1 2 B A B 3 C0 A B A C 4 5 B A 6 B A B A C C 7 8 B B A E C 9 B A A C C E E D
10 11 B A 12 B E A A C C E C L L 13 14 B 15 D B B C1 A A A K C D 16 O E C E C5 L L 17 B E 18 B A A C B E E K M B C2 C1 A M C C C4 C3 I E
19 C2 20 Y M C3 A 21 B A B P1 P1 B A K H E C1 22 A 23 P2 E F B G 24 B P2 F P1 26 G E P2 H F 27 B P1 A E P2 H F B B A G G G P1 A 25 E F P1 C C P2 I C G G C4 P1 K G D M B A C1 P1 A C N C E E P2 F H C P2 P2 F H F H I E
28 A 29 B A 30 B P1 C1 C C G F H E A G P1 J P1 G P2 F H E P2 B F C E P2
Clifton ref. Clifton n° Clifton Classima Promesse Hampton ref. ref. ref. ref. ref. n° ref.
Linea ref. Capeland ref. n° 65690 n° 5 65687 28 65691 65692 65701 65702 65703 65704 65709 65710 65711 65712 65713 65723 65724 65727 65728 65736 65739 65740 65744 5 65688 65689 65716 65726 65733 65734 65797 65798 65856 22 5 30 30 30 5 5 5 5 22 29 28 16 16 28 28 21 1 1 5 5 5 5 1 5 5 3 To find the diagram corresponding to your watch, please locate its technical reference (5 digits engraved on the case back) in the list above and note the corresponding diagram number.
English DEUTSCH 49 ITALIANO 73 ESPAÑOL 97 PORTUGUÊS 121 145 169 193 215 Deutsch 25 Italiano FRANÇAIS Español 1 Português ENGLISH Français INSTRUCTION MANUAL
English CONTENT I. PRINCIPAL WATCH FUNCTIONS AND COMPLICATIONS II. MECHANICAL WATCHES A. GENERAL INFORMATION B. USER GUIDE 3 5 5 5 III. QUARTZ WATCHES 13 IV. RECOMMENDATIONS AND CARE 17 V. INTERNATIONAL GUARANTEE 20 VI. CONTACT 23 A. GENERAL INFORMATION B.
English I. Dear Client, Maison Baume & Mercier thanks you for having chosen a watch from our collection. You have acquired a timepiece, which combines aesthetic design with technical performance. This watch of timeless beauty will forever be a witness of this touching, precious moment that you have wished to celebrate.
English ANNUAL CALENDAR WORLDTIMER Annual calendar is a movement function which handles the difference between 30 and 31-day months automatically, without a manual date adjustment. Only one adjustment per year is needed, at the end of February. Worldtimer watches, also called “world time” or “universal time”, indicate, in addition to local time, the time of the 24 time zones around the world via a 24-hour disc to index to the 24 cities indicated on the dial.
English Crown in Position 1: turn crown clockwise. The watch is fully wound when the crown can no longer be turned. The power reserve of a mechanical watch varies, depending on the model, between approximately 40 and 90 hours 5 6 . We recommend you wind it once a day if it has a power reserve less than 48 hours. Self-winding mechanical watch A watch equipped with an automatic winding mechanism automatically winds itself throughout the day as you move your wrist.
English Setting the date 4. Push the crown to Position 2. 5. Turn the crown so as to move the date (E) chronologically forward to one day before the desired date. 4. When the start of the set time is announced (reference clock, radio, etc.), reset the crown Position 1: the seconds hand starts again. 5. Pull the crown to Position 2. Setting the time depending on where one is (local time) If traveling to a different time zone, the hour hand must be set. 1. Pull the crown to Position 2. 7.
English Setting the moon 4. Press the corrector button (C4), until the full moon appears in the center of the moon phase aperture (I). 5. Then press the corrector button (C4) as many times as there are days passed since the last full moon (consult a calendar). 19 Warning: In order to avoid jamming the corrector buttons or damaging the movement, it is extremely important that you do not make any adjustments (day, date, month and moon phase) between 8 p.m. and 1 a.m.
English CHRONOGRAPH WITH COMPLETE CALENDAR AND MOON PHASE 27 To use the Chronograph function, refer to the preceding paragraph Simple Chronograph. Wa rning: To prevent damage to the movement, it is extremely important that you do not make any adjustments (day, date, month and moon phase) between 9.30 p.m. and 4 a.m. To adjust your watch, be careful to ensure it is fully wound and then respect the following steps in this specific order: Initial pre-setting stage 1.
English B. USER GUIDE SETTING THE TIME WITH A CALENDAR This guide explains all the functions available for different Baume & Mercier watch models. 1. Pull the crown to Position 3. If your watch has a seconds hand (C), it will stop moving. To adjust your watch, please identify its icon XX , and refer to the diagram located on the inside cover of this guide, then follow the directions corresponding to your model. 2.
English CHRONOGRAPH: SIMPLE FUNCTION 30 P1: Start/stop push-button. Press once to start the chronograph (F=seconds, G=minutes, J=1/10 second). Press a second time to stop. P2: Reset push-button. To measure several successive times, without counting intervals, press the P1 push-button several times consecutively, as follows: 1. Start. 2. Stop and read. 3. Start. 4. Stop and read. This operation may be repeated as often as desired to measure successive times. 5.
English The water-resistance of a watch comes from its joints. Because these joints are exposed to different types of ex ternal stress (cosmetics, perspiration, temperature changes), your watch may become less water-resistant with time. As a consequence, we recommend you have your watch checked every 12 to 24 months to guarantee it remains fully water-resistant.
English V. INTERNATIONAL GUARANTEE The following Baume & Mercier (International) Guarantee applies to Baume & Mercier watches sold or presented for guarantee service in any country. What the Baume & Mercier (International) Guarantee covers and for how long Your watch has been made according to the strict quality standards of Baume & Mercier and with all the care of highly qualified watchmakers.
English A warranty claim may be sent to the Baume & Mercier Service Center or Richemont Canada, Inc. at the following addresses, or as specified above in ‘Baume & Mercier service contacts’, in each case using the procedure outlined in ‘How to Obtain Service’: Baume & Mercier Service Center (BMSC) 15100 Trinity Blvd, Suite 300 Fort Worth TX 76155 United States (Please send watch via insured carrier only, no drop off available at this location) Tel: +1 800 MERCIER Email: eboutique.us@baume-et-mercier.
I. PRINCIPALES FONCTIONS ET COMPLICATIONS 29 III. MONTRES À QUARTZ 37 IV. RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN 41 V. GARANTIE INTERNATIONALE 44 VI. RENSEIGNEMENTS 47 A. INFORMATIONS GÉNÉRALES B. MODE D’EMPLOI 24| 27 II. MONTRES MÉCANIQUES A. INFORMATIONS GÉNÉRALES B.
Cher Client, La Maison Baume&Mercier vous remercie d’avoir choisi une montre de sa collection. Vous venez d’acquérir un instrument de mesure du temps alliant élégance du design et performance technique. Cette montre à la beauté intemporelle, restera à jamais le témoin d’un instant précieux et chaleureux que vous avez souhaité célébrer.
WORLDTIMER Mécanisme du mouvement qui permet de gérer les mois de 30 et 31 jours automatiquement, sans réglage manuel de la date. Un seul ajustement annuel est nécessaire à la fin du mois de février. Les montres Worldtimer, également appelées « Heures du monde » ou « Heure universelle », indiquent en plus de l’heure locale, l’heure sur les 24 fuseaux horaires du globe via un disque 24 heures à indexer sur les 24 villes indiquées sur le cadran.
3. Repoussez la couronne Position 1. Par conséquent, le bracelet doit être bien ajusté au poignet. Un bracelet trop large entraîne une perte d’autonomie. Pour un remontage optimal, portez votre montre quotidiennement. 1. Tirez la couronne au maximum (Position 2 ou 3, selon le modèle). Si votre montre est équipée d’une aiguille des secondes (C), elle sera stoppée.
16 Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est entièrement remontée et suivre les étapes dans l’ordre suivant : Réglage du disque des 24 fuseaux horaires, de l’heure locale et de la date 1. Tirez la couronne en Position 3, l’aiguille des secondes (C) sera stoppée. 2. Tournez la couronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre de manière à faire tourner les aiguilles (A, B), et le disque des 24 fuseaux horaires (O).
Réglage de l’heure 10. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) dans le sens horaire et les positionner à l’heure désirée. 11. Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.), repoussez la couronne Position 1. Pour les mois comptant moins de 31 jours, il est nécessaire de changer la date manuellement en fin de mois.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles (A , B) dans le sens horaire jusqu’à ce que l’aiguille de la date (E) et le jour (K) changent (la montre indique alors minuit). 3. Continuez de tourner la couronne afin de positionner les aiguilles à 6 heures du matin. 4. Repoussez la couronne en Position 2. Réglage de la date et du mois 5.
MISE À L’HEURE AVEC CALENDRIER Toutes les fonctions des différents modèles de montres Baume & Mercier sont expliquées dans ce manuel. 1. Tirez la couronne en Position 3. Si votre montre est équipée d’une aiguille des secondes (C), elle sera stoppée. Pour régler votre montre, il vous suffit d’identifier son pictogramme XX , de vous référer au dessin correspondant situé sur le rabat en page de garde, puis de suivre les indications correspondant aux fonctions de votre modèle. 2.
30 P1 : Poussoir de commande marche/arrêt. Une première pression met en marche le chronographe (secondes F, minutes G, 1/10e de seconde J). Une deuxième pression l’arrête. Les opérations n° 2 et 3 peuvent se faire autant de fois que vous désirez mesurer des temps intermédiaires. IV. RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN 4. Appuyez sur le poussoir P1 pour stopper le chronographe et lire le dernier temps. Un soin particulier a été apporté à la conception et à la fabrication de votre montre Baume & Mercier.
Certaines pièces seraient susceptibles d’adhérer entre-elles et la montre pourrait avancer fortement ou s’arrêter. Important : Lorsque la montre est immergée, ne pas tirer la couronne, ni appuyer sur les poussoirs pour effectuer un changement de date, d’heure ou une quelconque correction, car de l’eau pourrait pénétrer dans la boîte.
L e s c ond it ion s d e l a G a ra nt ie ( I nt er n at ion a le) Baume & Mercier s’appliquent aux montres vendues ou présentées en vue de réparation dans tous les pays. Couverture et durée de la Garantie (Internationale) Baume & Mercier Un soin particulier a été apporté à la conception et à la fabrication de votre montre conformément aux critères de qualité rigoureux de Baume & Mercier.
SONT HABILITÉS À COMPLÉTER LES CARTES DE GARANTIE. LE NUMÉRO DE SÉRIE D’ORIGINE OU TOUTE AUTRE MARQUE D’IDENTIFICATION GRAVÉ SUR LE BOÎTIER DE LA MONTRE DOIT ÊTRE CLAIREMENT LISIBLE ET AUCUNE PARTIE DU FOND DU BOÎTIER DE LA MONTRE NE DOIT AVOIR ÉTÉ ALTÉRÉE, REMPLACÉE, EFFACÉE OU DÉFORMÉE.
INHALTSVERZEICHNIS HAUPTFUNKTIONEN UND KOMPLIKATIONEN 51 II. MECHANISCHE UHREN UND MECHANISCHE AUTOMATIKUHREN 53 III. QUARZUHREN 62 IV. EMPFEHLUNGEN UND PFLEGE 66 V. INTERNATIONALE GARANTIE 69 VI. EMPFEHLUNGEN 71 A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN B. BEDIENUNGSANLEITUNG 53 53 62 63 48| |49 中文 日本語 A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN B. BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch I.
Die Maison Baume & Mercier dankt Ihnen, dass Sie sich für eine Uhr aus unseren Kollektionen entschieden haben. Damit haben Sie einen Zeitmesser erworben, der ein ästhetisches Design mit technischer Leistung verbindet. Diese zeitlos schöne Uhr wird Sie für alle Zeiten an den kostbaren Moment erinnern, den Sie mit ihr zelebrieren möchten. Baume & Mercier: zwei Namen, die ein einzigartig langlebiges uhrmacherisches Erbe sowie Kompetenz heraufbeschwören, in bester Tradition der größten Schweizer Uhrenhäuser.
DER JAHRESKALENDER Ein Mechanismus des Uhrwerks, durch das die Monate mit 30 und 31 Tagen automatisch ohne manuelles Einstellen des Datums erstellt werden. Nur eine einzige jährliche Einstellung Ende Februar ist notwendig. DER VOLLKALENDER Der Begriff „Vollkalender“ wird zur Beschreibung einer Uhr verwendet, die folgendes anzeigt: § § Das Datum (manuelle Datumseinstellung für alle Monate mit weniger als 31 Tagen). § § Den Wochentag. § § Den Monat.
Die Gangreserve unserer mechanischen Uhren variiert je nach Modell zwischen 40 und 90 Stunden bei vollem Aufzug 5 6 . Unsere Empfehlung bei einer Baume & Mercier Uhr mit einer Gangreserve unter 48 Stunden: Ziehen Sie sie einmal am Tag voll auf, um eine optimale Ganggenauigkeit zu erreichen. Die mechanische Uhr mit automatischem Aufzug Eine U hr mit einem mechanischen U hr werk mit automatischem Aufzug zieht sich automatisch je nach den Bewegungen Ihres Handgelenks auf.
Anmerkung: Wenn sich das Datum ändert, sobald die Zeiger die 12 passieren, ist es Mitternacht, und wenn sich das Datum nicht ändert, ist es Mittag. Einstellen des Stundenzeigers je nach Ort, an dem man sich befindet (Ortszeit) I m Falle einer Reise m it Wechsel der Z eitzone ist es notwendig, den Stundenzeiger einzustellen. 5. Ziehen Sie die Krone auf Position 2. 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2. Schnellkorrektur des Monats und des Datums 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2. 6.
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monatsende manuell zu ändern. Einstellen der Mondphase 4. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C4), bis der Vollmond mitten im Mondphasenfenster (I) erscheint. Die Vollmonddaten zur Einstellung Ihrer Uhr können Sie unserer Homepage www.baume-et-mercier.com auf der Seite Ihres Modells entnehmen. EWIGER KALENDER Einstellen des Datums 6. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C3), bis sich der Datumszeiger (E) auf der 1 befindet.
22 1. Setzen Sie den Chronographen in Gang, indem Sie den Drücker betätigen P1. 2. Um direkt zur folgenden Sequenz überzugehen, betätigen Sie den Drücker P2, dadurch wird die Anzeige auf null zurückgesetzt und Ihr Chronograph wird sofort für eine neue Zeitmessung wieder in Gang gesetzt. Anmerkung: Die Nutzung des Standard-Chronographen ist auch möglich. Die B edienung entnehmen Sie dem vorangegangenen Absatz Einfache Chronographen.
Die meisten unserer Quarzuhren mit zentralem Sekundenzeiger sind mit einer Anzeige für das Ende der Lebensdauer der Batterie (EOL) ausgestattet. Ungefähr zwei Wochen vor Ende der Lebensdauer der Batterie springt der zentrale Sekundenzeiger alle vier Sekunden, um den Träger darauf aufmerksam zu machen, dass die Batterie gewechselt werden muss.
längeres Drücken (1 bis 2 Sekunden) des Korrektors (C5): stundenweises Vorrücken, - langes Drücken (mehr als 2 Sekunden) des Korrektors (C5): kontinuierliches Vorrücken der Zeitzone, bis der Korrektor losgelassen wird. 3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1). Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monatsende manuell zu ändern.
Ferner ist eine Uhr einer der wenigen Gegenstände, die 24 Stunden rund um die Uhr ohne Unterbrechung funktionieren. Für optimale Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer empfehlen wir, sie alle 3 bis 5 Jahre warten zu lassen. Außerdem empfehlen wir Ihnen, bei Erhalt Ihrer Uhr die Bedienungsanleitung und die nachfolgenden Pflegehinweise zu lesen.
V. INTERNATIONALE GARANTIE Leistungen und Dauer der (internationalen) Garantie von Baume & Mercier B ei Desig n u nd Herstellu ng I h rer U h r w u rde gemä ß den strengen Qualitätskriterien von Baume & Mercier besondere Sorgfalt angewandt. Nichtsdestoweniger gewährt Baume & Mercier für diese Uhr eine (internationale) Garantie für Fabrikations- und Materialfehler.
d. Mängel oder Schäden durch übliche Abnutzung oder Alterung; e. Übliche Abnutzung oder Alterung von nichtmetallischen Armbändern (Leder, Kautschuk, synthetisches Polymer usw.); f. U hren, auf denen die Seriennummer oder jegliches andere Identifizierungsmerkmal ausgelöscht, ersetzt oder geändert wurde; VI. EMPFEHLUNGEN Falls Sie Fragen haben, können Sie unsere autorisierten Fachhändler in Ihrem Land (Liste auf unserer Internetseite www.baume-et-mercier.
INDICE PRINCIPALI FUNZIONI E COMPLICAZIONI II. OROLOGI MECCANICI 77 III. OROLOGI AL QUARZO 85 IV. RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE 90 V. GARANZIA INTERNAZIONALE 93 VI. INFORMAZIONI 95 A. INFORMAZIONI GENERALI B. ISTRUZIONI PER L’USO A. INFORMAZIONI GENERALI B. ISTRUZIONI PER L’USO 72| 75 77 77 Italiano I.
Gentile cliente, la Maison Baume & Mercier la ringrazia per aver scelto un orologio della nostra collezione. Ha acquistato un segnatempo che unisce estetica raffinata e prestazioni tecniche. Questo orologio dalla bellazza intramontabile sarà per sempre testimone del momento prezioso ed emozionante che lei ha voluto celebrare con questo acquisto.
WORLDTIMER Meccanismo del movimento che distingue automaticamente i mesi di 30 e 31 giorni, senza necessità di regolazione manuale della data. È necessaria un’unica regolazione una volta l’anno alla fine del mese di febbraio.
Orologio meccanico a carica automatica Un orologio dotato di movimento meccanico a carica automatica si ricarica automaticamente con i movimenti del polso. Regolazione con la corona 9 24 1. Estrarre la corona in Posizione 2. 2. Ruotarla in senso orario o antiorario per posizionare le lancette (A, B) sull’ora desiderata. 2. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente la data (E) fino alla data desiderata. 2.
4. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.), ripor tare la corona in Posizione 1: la lancet ta dei secondi riparte. Regolazione della lancetta delle ore in funzione del luogo in cui ci si trova (ora locale) In caso di viaggio con cambio di fuso orario, è necessaria una regolazione della lancetta delle ore. 5. Estrarre la corona in Posizione 2. 1. Estrarre la corona in Posizione 2. 7. Ruotarla in modo da far avanzare le lancette (A, B) in senso orario. 6.
5. Premere quindi il correttore (C4) tante volte quanti sono i giorni trascorsi dall’ultimo plenilunio (consultare un calendario). 19 Attenzione: per non rischiare di bloccare i correttori o di danneggiare il movimento, è fondamentale non procedere ad alcuna regolazione (giorno, data, mese e fase lunare) fra le ore 20.00 e l’1.00 del mattino. Per sapere quali sono le date di luna piena e regolare l’orologio, basta visitare il nostro sito Internet www.baume-et-mercier.
Per l’utilizzo della funzione Cronografo, fare riferimento al precedente paragrafo Cronografo Semplice. Regolazione del secondo fuso orario 1. Estrarre la corona in Posizione 2. 2. Ruotarla in modo da far avanzare la lancetta del secondo fuso orario (D) in senso orario e posizionarla sull’ora desiderata. CRONOGRAFO CON CALENDARIO COMPLETO E FASI LUNARI 27 Per l’utilizzo della funzione Cronografo, fare riferimento al paragrafo precedente, Cronografo semplice.
Nelle presenti istruzioni per l’uso troverà spiegazione di tutte le funzioni presenti sui diversi modelli di orologi Baume & Mercier. Per regolare l’orologio, basta individuarne il pittogramma XX , fare riferimento al disegno corrispondente sul risvolto della copertina, quindi seguire le indicazioni relative alle funzioni del Suo modello. REGOLAZIONE DELL’ORA SENZA CALENDARIO Regolazione con la corona 1. Estrarre la corona in Posizione 2.
8 CRONOGRAFO: INIZIALIZZAZIONE DEI CONTATORI 30 Consente di misurare i tempi intermedi con la funzione sdoppiante. Se i contatori non sono indicizzati correttamente sullo zero, procedere come descritto in questa sequenza. P2: Pulsante reset. 1. Premere il pulsante P1 per azionare il cronografo. 1. Estrarre la corona in Posizione 2. Per misurare diversi tempi successivi, senza gli intervalli, premere il pulsante P1 con pressioni successive, come indicato di seguito: 2.
La proget tazione e la realizzazione del Suo orologio Baume & Mercier hanno richiesto particolare cura. Il segnatempo è costituito da numerosi componenti di estrema delicatezza: per questo si raccomanda la massima attenzione nell’evitare di esporlo a eventuali manomissioni, urti e consistenti sbalzi di temperatura. L’orologio è uno dei rari oggetti che funzionano 24 ore su 24 senza interruzione. Per ottenere un’affidabilità ottimale e una lunga durata, si consiglia di effettuare una revisione ogni 3-5 anni.
Madreperla Baume & Mercier consiglia di pulirla delicatamente con un panno morbido o acqua corrente. Lasciare che l’orologio si asciughi completamente prima di riporlo. È bene evitare che la madreperla entri in contatto con profumi o lozioni per il corpo, perché questi ultimi potrebbero alterarne i riflessi iridescenti. Dopo avere applicato il profumo o la lozione da corpo, attendere quindi circa 10 minuti prima di indossare l’orologio.
d. i d i f e t t i o i d a n n i d o v u t i a n o r m a l e u s u r a e invecchiamento; Altre applicazioni legali in funzione degli Stati La Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier accorda diritti specifici ai quali possono aggiungersi ulteriori diritti che possono variare in funzione degli Stati negli Stati Uniti o in funzione dei paesi, province o territori. VI.
ÍNDICE PRINCIPALES FUNCIONES Y COMPLICACIONES II. RELOJES MECÁNICOS 101 III. RELOJES DE CUARZO 109 IV. RECOMENDACIONES Y MANTENIMIENTO 114 V. GARANTÍA INTERNACIONAL 117 VI. INFORMACIÓN DE CONTACTO 119 A. INFORMACIÓN GENERAL B. INSTRUCCIONES DE USO A. INFORMACIÓN GENERAL B. INSTRUCCIONES DE USO 96| 99 101 101 109 110 Español I.
Estimado cliente, Desde Baume & Mercier queremos agradecerle que haya elegido un reloj de nuestra colección. Tiene en sus manos un instrumento de medición del tiempo que combina la elegancia de su diseño con las mejores prestaciones técnicas. Este reloj de atemporal belleza será testimonio eterno de ese instante precioso y emotivo que, en su día, decidió celebrar.
Los relojes con fases lunares reproducen en su esfera el ciclo de la luna (cuarto creciente, luna llena, etc.). Las fases lunares se indican, en general, por medio de un disco móvil que realiza un giro completo en un mes lunar (29 días y medio). CALENDARIO ANUAL M e c a n i s mo d el mov i m ie nto qu e p er m it e ge s t ion a r automáticamente los meses de 30 y 31 días sin tener que ajustar manualmente la fecha. Sólo es necesario efectuar un único ajuste al final del mes de febrero.
Reloj mecánico de cuerda automática Un reloj equipado con un movimiento mecánico de cuerda automática se da cuerda automáticamente gracias a los movimientos de la muñeca. Por lo tanto, la correa tiene que estar bien ajustada a la muñeca. Si está demasiado floja, el reloj perderá autonomía. Para disponer de una autonomía óptima, tiene que llevar el reloj todos los días. Si hace más de 40 horas que no lleva puesto el reloj, tendrá que darle cuerda manualmente.
4. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hacia dentro (posición 1): el segundero se pondrá en marcha de nuevo. Ajuste de la aguja de las horas en función del lugar donde se encuentre (hora local) En caso de viajar a un lugar con un huso horario diferente, es necesario ajustar la aguja de las horas. 5. Saque la corona hasta la posición 2. 1. Saque la corona hasta la posición 2. 7.
5. A continuación, pulse el botón corrector (C4) tantas veces como días hayan pasado desde la última luna llena (consulte un calendario). Para conocer las fechas de la luna llena y ajustar su reloj, consulte en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com la página correspondiente a su modelo. Cambiar la fecha 6. Pulse el botón corrector (C3), hasta que la aguja de la fecha (E) se posicione sobre el 1. Cambiar el mes 7. Pulse el botón corrector (C2) para hacer avanzar el mes (M) hasta el mes deseado.
Para saber cómo utilizar la función de cronógrafo, consulte el párrafo anterior: «Cronógrafo simple». Atención: para no dañar el movimiento, es esencial no realizar ningún ajuste (día, fecha, mes o fase lunar) entre las 9:30 de la noche y las 4:00 de la madrugada. Para ajustar su reloj, asegúrese de que tiene la cuerda al máximo y siga los pasos indicados a continuación: Paso inicial antes del ajuste 1. Saque la corona hasta la Posición 3. El segundero (C) se detendrá. 2.
PUESTA EN HORA CON CALENDARIO En este manual se explican todas las funciones de los diferentes modelos de relojes Baume & Mercier. 1. Saque la corona hasta la posición 3. Si el reloj tiene segundero (C), éste se detendrá. Para ajustar su reloj, tiene que identificar su símbolo XX , consultar la ilustración situada en el interior de la solapa y seguir las instrucciones correspondientes a las funciones de su modelo. 2.
8 CRONÓGRAFO: FUNCIÓN ADICIONAL «TIEMPO PARCIAL» 30 CRONÓGRAFO: INICIALIZACIÓN DE LOS CONTADORES 30 Permite medir los tiempos parciales con recuperación del tiempo. Si los contadores no están a cero como corresponde, siga las instrucciones que figuran a continuación: P2: Botón de puesta a cero. 1. Pulse el botón P1 para poner en marcha el cronógrafo. 1. Saque la corona hasta la posición 2.
Baume & Mercier ha dedicado un cuidado especial al diseñar y fabricar su reloj. Esta pieza contiene numerosos comp onente s que son muy del ic ado s , p or lo que le recomendamos que evite manipulaciones incorrectas así como golpes y variaciones importantes de temperatura. Además, un reloj es uno de los pocos objetos que funcionan 24 horas al día sin interrupción. Para que la fiabilidad sea óptima y para prolongar su vida útil, recomendamos realizar una revisión cada 3 o 5 años.
Nácar Baume & Mercier recomienda limpiarlo de forma delicada con un paño suave y seco o con agua limpia. Deje secar totalmente el reloj antes de ponérselo. Es preferible que el nácar no entre en contacto con perfumes o lociones corporales, ya que pueden alterar sus reflejos iridiscentes. Por tanto, deje transcurrir siempre 10 minutos entre la aplicación de un perfume o una loción corporal y la colocación del reloj en su muñeca.
autorizados de Baume & Mercier, así como por el uso de componentes no recomendados por Baume & Mercier. d. Los defectos o daños debidos al desgaste o envejecimiento normales. e. El desgaste o envejecimiento normales de las pulseras no metálicas (piel, caucho, polímero sintético, etc.). f. Los relojes cuyo número de serie o marcas identificativas haya n sido borrados , sustit u idos o alterados deliberadamente.
ÍNDICE PRINCIPAIS FUNÇÕES E COMPLICAÇÕES II. RELÓGIOS MECÂNICOS 125 III. RELÓGIOS DE QUARTZO 134 IV. RECOMENDAÇÕES E MANUTENÇÃO 138 V. GARANTIA INTERNACIONAL 141 VI. INFORMAÇÕES 143 A. INFORMAÇÕES GERAIS B. MANUAL DE INSTRUÇÕES A. INFORMAÇÕES GERAIS B. MANUAL DE INSTRUÇÕES 120| 123 125 125 134 135 Português I.
Caro cliente, A Baume & Mercier agradece-lhe por ter escolhido um relógio da nossa coleção. Acaba de adquirir um instrumento de medição do tempo que alia um desenho elegante a um alto desempenho técnico. Este relógio de beleza atemporal será o símbolo de momentos comoventes e preciosos que desejou celebrar. Baume & Mercier: dois nomes que evocam uma herança relojoeira de longevidade excepcional e de uma perícia que se inscreve na mais perfeita tradição das grandes casas de relojoaria suíças.
WORLDTIMER Mecanismo do movimento que permite gerar os meses de 30 e 31 dias, automaticamente, sem regulação manual da data. Basta apenas efetuar um único ajuste anual no fim do mês de fevereiro. Os relógios Worldtimer, igualmente apelidados de “Horas do mundo” ou “Hora universal”, indicam, além da hora local, a hora nos 24 fusos horários, através de um disco de 24 horas indexado às 24 cidades indicadas no mostrador. Este disco permite identificar os 24 fusos onde se localizam as cidades.
O ato de dar corda termina quando a coroa ficar bloqueada. A autonomia de um relógio mecânico varia, dependendo do modelo, entre, aproximadamente, 40 e 90 horas 5 6 . Recomendamos que dê corda ao seu relógio uma vez por dia, se este tiver uma autonomia inferior a 48 horas. 10 11 14 15 Para os modelos equipados com o indicador de reserva de marcha, o ponteiro (L) indica, numa escala que pode variar, segundo os modelos, o tempo que resta até à parada do relógio, se não lhe for dada corda.
15 Para regular o seu relógio, siga os passos na ordem seguinte: Regular o dia da semana 1. Puxe a coroa para a Posição 3. 2. Rode a coroa, indiferentemente, num ou noutro sentido, de modo a que o ponteiro do dia (K) indique o dia anterior ao dia pretendido. 3. Posicione os ponteiros (A, B) nas 2 horas da manhã. Regular a data 4. Empurre novamente a coroa para a Posição 2. 5. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente a data (E) até um dia antes da data pretendida. Regular a hora 6.
Passo inicial antes da regulação 1. Puxe a coroa para a Posição 2, o ponteiro dos segundos (C) parará. Regular a data 8. Pressione o botão-corretor (C3), de modo a fazer avançar a data (E) até à data pretendida. 2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do relógio até alterar a data (E) e o dia (K) (o relógio indica então meia-noite). Regular o dia da semana 9. Pressione o botão-corretor (C1), de modo a fazer avançar o dia (K) até ao dia pretendido.
22 1. Acione o cronógrafo, pressionando o botão P1. 2. Para passar diretamente à sequência seguinte, pressione o botão P2, isso provocará a reposição a zero e o reinício instantâneo do seu cronógrafo para uma nova medição do tempo. Observação: a utilização da função Cronógrafo standard é igualmente possível. Para isso, consulte o parágrafo anterior Cronógrafo Simples. CRONÓGRAFO COM SEGUNDO FUSO HORÁRIO 24 Para utilizar a função Cronógrafo, consulte o parágrafo anterior Cronógrafo Simples.
A. INFORMAÇÕES GERAIS A fonte de energia para um relógio de quartzo provém da pilha e a sua autonomia pode variar entre 2 e 6 anos, segundo o modelo. A maior par te dos nossos relógios de quar tzo com o ponteiro central dos segundos está equipada com o sistema de indicação de fim de vida da pilha (EOL). Cerca de duas semanas antes do fim de vida da pilha, o ponteiro central dos segundos salta de quatro em quatro segundos para indicar ao utilizador que é necessário mudar a pilha.
- Pressão breve (menos de 1 segundo) no botão-corretor (C5): avanço de minuto em minuto. Para saber as datas da lua cheia e regular o seu relógio, pode aceder ao nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com e entrar na página correspondente ao seu modelo. CRONÓGRAFO: FUNÇÃ O ADICIONAL “TEMPO INTERMÉDIO” 30 - Pressão média (entre 1 e 2 segundos) no botão-corretor (C5): avanço de hora em hora. CRONÓGRAFO: FUNÇÃO SIMPLES 1. Pressione o botão P1 para colocar o cronógrafo em marcha.
Um cuidado particular foi concedido durante a concepção e o fabricação do seu relógio Baume & Mercier. Ele é constituído por inúmeros componentes muito delicados, é por isso que incentivamos que tenha cuidado com ele e evite qualquer manipulação incorreta, que o preserve das pancadas e variações significativas de temperatura. Além disso, um relógio é um dos raros objetos que funciona 24 horas por dia, sem interrupções.
Observação: recomendamos que confie a substituição da sua pulseira de metal, de pele ou de borracha a um distribuidor Baume & Mercier. Ele irá propor-lhe apenas pulseiras originais perfeitamente adaptadas ao seu relógio. Madrepérola A Baume & Mercier recomenda que seja limpo delicadamente, com um pano macio e seco ou água limpa. Deixe o relógio secar completamente antes de o arrumar.
d. Defeitos ou danos causados por desgaste ou envelhecimento normal. e. Desgaste normal de pulseiras não metálicas (pele, borracha, polímero sintético, etc.). f. Relógios cujo número de série ou qualquer outra marca de identificação terão sido apagados, substituídos ou alterados. g. Manutenções e limpezas normais.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ I. ΚΥΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΥΠΛΟΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ II. ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΡΟΛΟΓΙΑ 149 III. ΡΟΛΟΓΙΑ QUARTZ 158 IV. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 162 V. ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ 165 VI. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 167 A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ B.
I. Αγαπητέ πελάτη, Η Baume & Mercier σας ευχαριστεί που επιλέξατε ένα ρολόι από τη συλλογή της. Εχετε αποκτήσει ένα ρολόι, το οποίο συνδυάζει την αισθητική με την τεχνική απόδοση. Αυτό το διαχρονικής ομορφιάς ρολόι θα είναι πάντα ένας μάρτυρας αυτής τηςσυγκινητικής, πολύτιμης στιγμής που γιορτάζετε. Baume & Mercier: Δύο ονόματα που θυμίζουν μια εξαιρετικά μακροχρόνια κληρονομιά και τεχνογνωσία, που σφυρηλατήθηκε μέσα στην παράδοση της Ελβετικής ωρολογοποιίας.
ΦΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ Τα ρολόγια με τις φάσεις της σελήνης αναπαράγουν στο καντράν τους τον σεληνιακό κύκλο (πρώτο τέταρτο, πανσέληνος κλπ). Οι φάσεις της σελήνης γενικά επισημαίνονται με ένα κινητό δίσκο ο οποίος εκτελεί μία περιστροφή σε ένα σεληνιακό μήνα (29μισυ ημέρες). ΕΤΗΣΙΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ Μηχανισμός κίνησης ο οποίος επιτρέπει την αυτόματη διαχείριση των μηνών με 30 ή 31 ημέρες, χωρίς χειροκίνητη ρύθμιση της ημερομηνίας. Χρειάζεται μόνο μία ρύθμιση στο τέλος του Φεβρουαρίου, κάθε χρόνο.
Η αυτονομία ενός μηχανικού ρολογιού είναι περίπου 40 ώρες 5 6 . Σας συνιστούμε να κουρδίζετε το ρολόι σας μια φορά την ημέρα, αν η αυτονομία του είναι μικρότερη των 48 ωρών. Μηχανικό ρολόι με αυτόματο κούρδισμα Ένα ρολόι με μηχανικό μηχανισμό και αυτόματο κούρδισμα κουρδίζει αυτόματα με τις κινήσεις του καρπού σας. Κατά συνέπεια, το μπρασελέ πρέπει να είναι καλά προσαρμοσμένο στον καρπό σας. Ένα πολύ χαλαρό μπρασελέ προκαλεί απώλεια αυτονομίας. Για βέλτιστο κούρδισμα, φοράτε το ρολόι σας κάθε μέρα.
Ρύθμιση της ημερομηνίας 4. Ξανασπρώξτε μέσα την κορόνα στη Θέση 2. 5. Γυρίστε την κορόνα ούτως ώστε να προχωρήσει χρονολογικά η ημερομηνία (E) μια μέρα πριν από την επιθυμητή ημερομηνία. Ρύθμιση της ώρας 6. Τραβήξτε την κορόνα στη θέση 3. 7. Γυρίστε την κορόνα ούτως ώστε να προχωρήσουν οι δείκτες (A, B) δεξιόστροφα. 8. Συνεχίστε να στρέφετε την κορόνα έως ότου η ημέρα της εβδομάδας (K), η ημερομηνία (E) και η ώρα (A, B) να είναι στην επιθυμητή θέση. 9. Επαναφέρετε την κορόνα στη θέση 1.
Αρχικό βήμα πριν την ρύθμιση 1. Τραβήξτε την κορόνα στη θέση 2. Ο δείκτης των δευτερολέπτων (C) θα ακινητοποιηθεί. Ρύθμιση της ημερομηνίας 8. Πιέστε το κουμπί διόρθωσης (C3) ούτως ώστε να προχωρήσει η ένδειξη της ημερομηνίας (E) έως την επιθυμητή ημερομηνία. πρώτο βήμα πριν από την ρύθμιση 1. Τραβήξτε την κορόνα στην θέση 2, ο δείκτης δευτερολέπτων (C) τότε σταματά. 2.
Για να μετρήσετε πολλούς διαδοχικούς χρόνους, χωρίς τα ενδιάμεσα διαστήματα, πιέστε το κουμπί, P1 ασκώντας διαδοχικές πιέσεις, ως εξής: 1. Λειτουργία. Για τη χρήση της λειτουργίας Χρονογράφου, μπορείτε να αναφερθείτε στην προηγούμενη παράγραφο Απλός χρονογράφος. 2. Σταμάτημα και ανάγνωση. 3. Λειτουργία. 4. Σταμάτημα και ανάγνωση. Οι διαδικασίες αυτές μπορούν να γίνουν όσες φορές θέλετε να μετρήσετε διαδοχικούς χρόνους. 5. Πιέστε το κουμπί P2 για να μηδενίσετε.
III. ΡΟΛΟΓΙΑ QUARTZ A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Η πηγή ενέργειας ενός ρολογιού quartz προέρχεται από την ανάλογα με το μοντέλο. Τα περισσότερα ρολόγια quartz του Οίκου μας με κεντρικό δείκτη δευτερολέπτων διαθέτουν σύστημα ένδειξης τέλος κύκλου μπαταρίας (EOL). Περίπου δύο εβδομάδες πριν το τέλος ζωής της μπαταρίας, ο κεντρικός δείκτης δευτερολέπτων πηδάει κάθε τέσσερα δευτερόλεπτα επισημαίνοντας στον χρήστη ότι χρειάζεται να αλλάξει την μπαταρία.
Για τους μήνες που έχουν λιγότερες από 31 ημέρες, χρειάζεται να αλλάζετε την ημερομηνία με το χέρι στο τέλος του μήνα. ΑΛΛΑΓΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΤΩΝ ΩΡΩΝ 30 1. Τραβήξτε την κορόνα στη θέση 2. 2. Γυρίστε την κορόνα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα ούτως ώστε ο δείκτης των ωρών (A) να προχωρήσει ή να υποχωρήσει ανά βήματα της μιας ώρας, έως ότου εμφανιστεί η επιθυμητή ημερομηνία (E). 3. Ξανασπρώξτε μέσα την κορόνα (θέση 1). 2.
IV. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ιδιαίτερη προσοχή έχει δοθεί στον σχεδιασμό και την κατασκευή του ρολογιού σας Baume & Mercier. Αποτελείται από πολλά λεπτεπίλεπτα στοιχεία και για τον λόγο αυτόν σας συνιστούμε να το φροντίζετε, να αποφεύγετε οιοδήποτε κακό χειρισμό, να το προφυλάσσετε από κτυπήματα και από έντονες διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
ήλιου ή σε οιαδήποτε άλλη πηγή θερμότητας. Επίσης, μπορείτε να καθαρίζετε το λουράκι σας από καουτσούκ με σαπουνάδα. Σημείωση: αν το μεταλλικό μπρασελέ, το δερμάτινο λουράκι ή το λουράκι από καουτσούκ του ρολογιού σας χρειάζεται αλλαγή, σας συνιστούμε να εμπιστευθείτε την αλλαγή αυτή σε έναν αντιπρόσωπο Baume & Mercier. Θα σας προτείνει μόνον αυθεντικά μπρασελέ ή λουράκια, απολύτως προσαρμοσμένα στο δικό σας ρολόι.
δ. Τα ελαττώματα ή τις βλάβες που οφείλονται στην εύλογη φθορά και γήρανση, ε. Την εύλογη φθορά και γήρανση σε μη μεταλλικά λουράκια (δέρμα, συνθετικό πολυμερές καουτσούκ, κλπ.), στ. Τα ρολόγια των οποίων ο σειριακός αριθμός ή οποιοδήποτε άλλο χαρακτηριστικό ταυτοποίησης έχουν σβηστεί, αντικατασταθεί ή αλλοιωθεί, ζ. Τη συνήθη συντήρηση και τον καθαρισμό.
СОДЕРЖАНИЕ I. ОСНОВНЫЕ И СЛОЖНЫЕ ФУНКЦИИ II. МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ 173 III. КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ 182 IV. РЕКОМЕНДАЦИИ И УХОД 186 V. МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ 189 VI. ПОЛУЧЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ 191 A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ B. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧАСОВ A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ B.
I. Дорогой покупатель! Дом Baume & Mercier благодарит Вас за то, что Вы выбрали часы нашей коллекции. Вы приобретаете инструмент для измерения времени, соединяющий в себе элегантность дизайна и прекрасные технические характеристики. Эти красивые и современные часы навсегда останутся памятью о дорогом сердцу моменте, который Вы пожелали увековечить.
ГОДОВОЙ КАЛЕНДАРЬ Механизм, который автоматически учитывает чередование месяцев в 30 и 31 день без ру чной рег улировки даты. Единственный случай, когда требуется корректировка, — конец февраля. ПОЛНЫЙ КАЛЕНДАРЬ Термин «полный календарь» обозначает функцию часов, которые показывают: § § дату (ручная корректировка даты для всех месяцев, в которых меньше 31 дня), § § день недели, § § месяц года.
За вод будет за вершен, когда вра щение головки будет блокироваться. Запас хода механических часов в зависимости от модели варьируется между 40 и 90 часами 5 6 . Мы рекомендуем заводить часы раз в день, если их запас хода менее 48 часов. Механические часы с автоматическим подзаводом Часы с механизмом механического хода с автоматическим подзаводом заводятся автоматически при движениях Вашего запястья. Поэтом у брасле т дол жен п лотно сиде ть на за п ястье.
5. Вращать ее, последовательно переводя дату (E) до дня, предшествующего нужной дате. Установка времени 6. Вытянуть головку в положение 3. 7. Вращать головку, передвигая стрелки (A, B) по часовой стрелке. 8. Продолжить вращать головку, пока не будут отражены нужные показания дня недели (K), даты (E) и времени (A, B). 9. Нажатием вернуть головку в положение 1. Для месяцев, в которых меньше 31 дня, в конце месяца необходимо менять дату вручную.
Установка фазы Луны 4. Нажимать на кнопку (C4), пока в окошке фаз Луны (I) не будет изображено полнолуние. 5. Затем нажать на кнопку (C4) столько раз, сколько дней прошло с последнего полнолуния (узнать по календарю). Чтобы узнать даты полнолуний и настроить Ваши часы, Вы можете посетить страницу, соответствующую модели Ваших часов, на нашем сайте www.baume-et-mercier.com Установка даты 6. Нажимать на кнопку (C3), пока стрелка даты (E) не будет указывать на цифру 1. Установка месяца 7.
ХРОНОГРАФ С ФУНКЦИЕЙ «ФЛАЙБЭК» 22 1. Запустить хронограф нажатием кнопки P1. 2. Чтобы сразу перейти к следующей серии замеров, нажать кнопку P2, при этом показания будут сброшены на ноль и хронограф будет запущен снова. ХРОНОГРАФ С ПОЛНЫМ КАЛЕНДАРЕМ И ФАЗАМИ ЛУНЫ 27 Использование фу нкции хронографа описано выше в разделе «Простой хронограф». К Ва ше м у с в еден и ю: в озмож но т а к же с т а н д ар т но е использова ние фу нк ции х роног рафа. Оно описа но в предыдущем разделе «Простой Хронограф».
III. КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Источником энергии для кварцевых часов является батарея, которая может обеспечивать автономную работу в течение Большинство на ши х к варцевы х часов с центра льной секундной стрелкой снабжены системой индикации низкого заряда батареи (EOL). Приблизительно за две недели до окончания заряда центральная секундная стрелка начинает двигаться с интервалом 4 секунды, что показывает, что батарею необходимо заменить.
3. Нажатием вернуть головку в положение 1. Для месяцев, в которых меньше 31 дня, в конце месяца необходимо менять дату вручную. 2. Уста новите часову ю и мин у тн у ю стрелк и второго часового пояса (D) на желаемое время, следуя указанным ниже инструкциям: - ИЗМЕНЕНИЕ ДАТЫ БЫСТРЫМ ПЕРЕВОДОМ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ 30 - 1. Вытянуть головку в положение 2. 2.
IV. РЕКОМЕНДАЦИИ И УХОД Ваши часы Baume & Mercier были спроектированы и изготовлены с особой тщательностью. Часы включают множество требующих осторожного обращения деталей, поэтому мы просим Вас заботиться о них, не допускать ненадлежащего обращения с ними, оберегать от ударов и значительных колебаний температуры. Кроме того, часы — это один из тех редких предметов, которые работают без перерыва круглосуточно.
средствами, а также от длительного воздействия солнечного света. Каучуковый ремешок Срок службы ремешка зависит от условий носки и частоты на девания. Чтобы сохранить его как можно дольше в хорошем состоянии, мы рекомендуем оберегать его от конта ктов с ж ирными вещества ми, косме ти ческ ими п р од у к т а м и , а т а к ж е о т д л и т е л ь н о г о в о з д е й с т в и я солнечного света и любых других источников тепла. Вместе с тем каучуковый ремешок можно мыть мыльной водой.
c. Дефекты или повреждения, вызванные небрежным обращением (удары, деформации, износ корпуса или стекла, и т. д.), выведением из строя, манипуляциями, ра зборкой и ли ремонтом, выполн яемыми кемлибо, кроме ма га зина, дист рибьютора и ли цент ра послепрода жного обслуживания Baume & Mercier, а также использованием деталей, не рекомендованных Baume & Mercier.
目次 I. 主な機能とコンプリケーション II. 機械式時計 197 III. クォーツ時計 205 IV. 注意事項とお手入れ 209 V. 国際保証 211 VI. お問い合わせ 213 A. 概要 B. 使用方法 A. 概要 B.
I. 主な機能とコンプリケーション お客様へ ボーム&メルシエの時計をお選びいただき、ありがとうございます。お買い上げいただいた製品は、エレガントなデザインと高い 技術的性能をあわせ持ったタイムピースです。このタイムレスな美しさを備えた時計は、大切な時、祝うべき日の思い出として お客さまと共に人生を歩みます。 ボーム&メルシエ: このふたつの名前には、最高の時計を作り続けてきた長きにわたる伝統と、スイスが誇るウォッチメゾン として培ってきた知識が息づいています。1830年の創業時からボーム&メルシエは家族経営を続け、世代を超えて創業者たちが 求めた理想的で完璧な時計を作るという夢を追い続けてきました。メゾンのモットーは妥協を許さず“完璧なものだけを求め、 最高品質の時計だけを作る”というものです。 この取扱説明書をよくお読みいただくようお願いいたします。お買い上げのモデルの正確な調整方法、メンテナンスのアドバイス、 ボーム&メルシエ国際保証条件など、時計をお使いいただく上で有益な情報がまとめられています。詳しくは当社のウェブサイト、 カスタマーサービスのセクションをご参照ください。http://www.
アニュアルカレンダー ムーブメントのメカニズムによって、手動での日付修正なしでそ の月が30日か31日で終了するのかを判断し、日付を修正する 機能。2月末だけは手動修正が必要です。 フルカレンダー フルカレンダー機能を備えた時計は以下を表示することが できます: § § 日付(31日より日数が少ない月の月末は手動で日付を修正 してください。) § § 曜日 §§月 パーペチュアルカレンダー パーペチュアルカレンダーは閏年を考慮し、全ての月の日付 (28日、29日、30日、31日)を自動的に表示するコンプリケ ーションです。 1世紀に一度だけ、100で割り切れる年は閏年でないため修正 が必要となります。現在のパーペチュアルカレンダーは2100年 まで修正が必要ありません。 このコンプリケーションには通常、 《コンプリートカレンダー》 と《ムーンフェイズ》とが組み合わせられています。 ワールドタイマー II.
機械式時計のパワーリザーブは、モデルによって異なり、お およそ40時間から90時間です 5 6 。そのためパワーリザー ブが48時間以下のものは、1日に1度、巻き上げることをおす すめいたします。 自動巻き機械式時計 自動巻きムーブメントを搭載した時計は、時計を装着した腕の 動きによってエネルギーを蓄えます。 そのため、ブレスレットを腕の正しい位置に装着することが重 要です。ブレスレットのサイズが大きすぎる場合エネルギーが 正しく蓄えられません。正しく巻き上げを行うために、時計を 毎日装着してください。腕の動きが少ないと、巻きあげ不足に なることがあります。この場合は手巻きでの補助が必要です。 3 6 リューズによる修正 10 2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して、正しい時 刻に針(AとB)を合わせます。 3. リューズを位置1まで押し戻します。 日付修正ありの時刻修正 5 7 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 28 29 1.
時刻修正 6. リューズを位置3まで引き出します。 7. 時針(A)を現在地の時刻(現地時間)に合わせます。 7. リューズを時計回りに回して、時刻(AとB)を進めます。 日付修正 31日がない月末は手動で日付を修正してください。 8. 正しい曜日(K)、日付(E)および時刻(AとB)が表示さ れるまで、リューズを回し続けます。 9. リューズを位置1まで押し戻します。 31日がない月末は手動で日付を修正してください。 ワールドタイマー 16 ウォッチの修正をする時は、完全に巻き上げられていることを 確認し、次の順序で行ってください: 24時間帯、現地時間と日付修正 1. リューズを位置3まで引き出すと、秒針(C)が止まります。 2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して、針(AとB) を進める、または遅らせることで、24時間帯ディスク(O)が 回ります。目標の都市(例:ロンドンの現地時刻が14時の場 合、ロンドンの正面に14時を合わせます)の時刻にスライド させます。 3. 分針(B)を正しい時刻に合わせます。 4.
時刻修正 10. リューズを時計回りに回して針(AとB)を進め、正しい 時刻に合わせます。 修 正のために満 月の日を 知るには 、当 社 のウェブサイト www.baume-et-mercier.comで、お手持ちのモデルのページ を参照してください。 11. 時報(時報案内、ラジオなど)にあわせたら、リューズを 元の位置に戻し、モデルによってはねじ込み式操作を行 います(位置1)。 日付の修正 6. コレクターボタン (C3)を押し、日付の針(E)が1に来るように します。 31日がない月末は手動で日付を修正してください。 月と閏年サイクルの修正 7.
日付と月の修正 5. リューズを反時計回りに回して日付(E)を進ませ、月(M)と 日付(E)を合わせます 。 ムーンフェイズの修正 6. リューズ(位置2のまま)を時計回りに回し、ムーンフェイズ のディスク(I)を回して動かし窓の中央に満月が現れるよう にします。 7. 前回の満月の日から経過した日数だけ動くよう、リューズ を回し続けます(暦を参照してください)。 修 正のために満 月の日を 知るには 、当 社 のウェブサイト www.baume-et-mercier.comで、お手持ちのモデルのページ を参照してください。 曜日の修正 8. コレクターボタン (C1)を押し、曜日(K)を進めて正しく合わ せます。ボックスに付属されているプッシュピンをお使いく ださい。 時刻の修正 9. リューズを位置3に引き出します。 10. リューズを回し、針(A, B)を時計回りに進めて正しく合わ せます。 11. 時報(時報案内、ラジオなど)に合わせ、リューズを位置1 に押し込みます。 注意 : 針 (N)は24時間帯表示です。例えば8時と20時を区別 することができます。 III. クォーツ時計 A.
B. 使用方法 ボーム&メルシエの全モデル・全機能の使い方が本書に記載 されています。 時計を調節するには、折り返しのページにあるピクトグラム XX の中でお手持ちの時計モデルに最も近い文字盤のイラス トをご参照いただき、そのモデルの機能の指示に従って操作 してください。 日付修正なしの時刻修正 リューズによる修正 1 3 1. リューズを位置2まで引き出します。秒針(C)がついた時 計の場合、この操作によって秒針がストップします。 2. リューズを時計回りまたは反時計回りにまわして、針(Aと B)を正しい時刻に合わせます。 3. リューズを位置1まで押し戻します。 ケースバックのコレクターボタンによる修正 2 コレクターボタンによる修正にはボックスに付属されているプ ッシュピンをお使いください。 1. コレクターボタン(C0)を押し続け、針(A, B)を進ませます。 2. 合わせたい時刻の数分前に押すのを止めます。 3. コレクターボタンを少しずつ押しながら、合わせたい時刻 まで分針を進めます。 日付修正ありの時刻修正 4 5 8 13 30 1.
4. ストップ/測定 この操作は好きなだけ繰り返して、継続的にタイムを測定す ることができます。 クロノグラフ:カウンターのリセット 30 カウンターがきっちりゼロに揃わない時は、次の順序で操作 してください。 5. プッシュボタンP2を押してゼロにリセットします。 1. リューズを位置2まで引き出します。 クロノグラフ:付属機能「スプリットタイム」計測 2. プッシュボタンP2を押して分カウンター(G)をゼロにしま す。 30 スプリット針を使用したスプリットタイムの計測 3. リューズを位置3まで引き出します。 1. プッシュボタンP1を押して、クロノグラフ針をスタートさせ ます。 4. プッシュボタンP1を押してセンターのクロノグラフ秒針 (F)をゼロにします。 2. プッシュボタンP2を押して、スプリットタイムを計測しま す。 5. プッシュボタンP2を押して1/10秒計(J)をゼロにします。 3. プッシュボタンP2を押して、経過時間分スプリット針を進 めます。 操作2)および3)は、好きな回数繰り返してスプリットタイム を計測することができます。 4.
磁気 わたしたちを取り巻く環境は、磁気の影響を受けています。磁 気の影響が、時計機能の障害の原因になることがあります。機 械式時計またはクォーツ時計の機能は強い磁気により影響を 受けることがあります。 末永くご愛用いただくために、水・湿気・油分を含むもの、化 粧品、長時間の直射日光などは避けてください。レザーにダ メージを与えることがあります。 クォーツ時計の機能は強い磁気により影響を受けることがあ りますが、磁気から離れると機能を回復します。磁気による 機能不全が継続する時間は、どれぐらいの時間磁気にさらさ れていたかによります。 ラバーストラップ ラバーストラップの寿命は、使用状況および頻度によって異な ります。末永くご愛用いただくために、油分を含むもの、化粧 品、長時間の直射日光または熱を発するものとの接触は避け てください。ラバーにダメージを与えることがあります。ラバー ストラップは石鹸水でお手入れすることができます。 機械式時計もまた磁気に弱い性質があります。誘発磁気は、 ムーブメント内のスチール製部品、特にヒゲゼンマイ磁化の原 因になります。部品同士がくっつき、時計の針が進んだり遅れ た
ボーム&メルシエへのお問い合わせ ボーム&メルシエのブティック、正規販売店、公認のアフター サービスセンターだけがこのボーム&メルシエ(国際)保証に よる修理を行うことができます。お問い合わせやブティック、 正規販売店、公認のアフターサービスセンターのリストはウェ ブサイトwww.baume-et-mercier.comに記載されています。 または保証書や購入時の書類に記載されているブティックや 正規販売店にお問い合わせください。 212| 地域によるその他の法的適用 ボーム&メルシエの(国際)保証によりお客様に与えられる権 利の他に、米国の州や国、県、領土により別の権利が加えられ ることがあります。 VI. お問い合わせ お問い合わせは、お住まいの国にある正規販売店(ウェブサイ トwww.baume-et-mercier.comに問い合わせ先一覧が掲載さ れています)または以下のサイトにあるフォームよりお問い合 わせください。www.baume-et-mercier.
目录 214| I. 主要功能与复杂功能 217 II. 机械腕表 A.概况 B.使用说明 219 219 219 III. 石英腕表 A.概况 B.法规信息 C.使用说明 229 229 230 230 IV. 使用建议与保养须知 234 V. 国际保修服务 237 VI.
I. 主要功能与复杂功能 敬爱的顾客, 感谢您选购名士品牌的系列腕表。您购得的这款时计结合了美学设计和卓越的技术性能。 此腕表之美永恒不朽,将永远见证您希望纪念的人生珍贵时刻。 Baume与Mercier:这两个创始人的姓氏让人想起一段源远流长的制表传承及出自瑞士钟表 世家优良传统的精湛技艺。自1830年伊始,代代薪火相传,家族祖传的梦想一一实现成真, 名士表也淋漓尽致地体现名士创始人所追求之精益求精的理想。名士的座右铭更是始终如一: “唯美主义,只制造品质上乘的腕表”。 我们建议您仔细阅读本说明书。其中明列之所有信息可协助您更充分享用您这款腕表,例如: 您表款精确的各项调整说明、保养建议及名士表国际保修条款。您也可以浏览名士网站(http:// www.baume-et-mercier.com/en/customerservice.html.
月相 配备月相功能的腕表可在表盘上显示月亮的 周期(新月、上下弦月以及满月等)。月相通常 由一个能在一农历月(29天半)期间旋转一圈 的移动式圆盘显示。 请注意,多数万年历表每一百年须调校一次, 因为百年不闰。因此,现今的万年历表款只须 于2100年调整即可。 年历 这是一种机芯的机械装置,能够自动调节30 及31日的月份,而无需手动调整日期。每年只 需在2月底时进行一次年度调整。 世界时间显示 世界时间腕表也称为“全球时间(World Time)”或“普世时间(Universal Time)” 腕表,除可显示所在当地时间外,还可通过 一个划分为24小时刻度,每一刻度各自代表 表盘上展示的24个城市时间的圆盘,显示全 球24个时区的时间。如此一来,表盘上便可 显示24个时区。 全历 全历这个专有名词是用来形容一枚能显示以 下功能的腕表: § §日期(凡不足31日的月份均须手动调整日 期) § §星期 § §月份 万年历 万年历是一种能自行辨识闰年的钟表复杂 功能,这种日历系统无论月份的天数为28、 29、30或31天,都能自行调整。 218| 本项复杂功能通常也结合“全历”和“月相” 功能。 如此
表冠位于位置1:沿顺时针方向旋转表冠。 当表冠无法再转动时,表示上链已完成。 机械表动力储存的差异取决于机芯的型号, 通常约为40至90小时之间机械表动力储存 的差异取决于机芯的型号,通常约为40至90 小时之间 5 6 。若您的手表动力储存时间 少于48小时,我们建议您每天上一次发条来 获得动力。 自动上链机械腕表 配备自动上链机芯的腕表能随着您手腕的运 动而自动上链。 因此,表带必须非常服帖地戴在手腕上。太宽 松的表带会缩短腕表原本可持续走时的时间。 为了能优化上链,请每日佩戴您的腕表。 220| § §40小时 3 5 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 § §48小时 21 § §65小时 20 § §120小时 假如您的腕表配备秒针(C),它将停秒。 2.
2. 沿顺时针方向转动表冠,将第二时区指针 (D)设定在所欲调整时间的位置。 调整日期 4. 将表冠推入位置2。 注意:若以调校装置调整,请勿在沿逆时针方 向调校您腕表的时间后直接进行调整,这可 能会损坏机芯。 5. 转动表冠以按照日期(E)先后顺序逐日转 换,直到显示出所希望调整的日期的前一 日为止。 在这种情况下,在进行第二时区时间的调校 之前,请先等待约30分钟。 调整时间 6. 将表冠拉至位置3。 以调校装置调整 14 假如您的腕表配备一个调校装置,请连续按 下调校装置按钮(C1),以使第二时区计时器 的指针(D)向前移动,然后将其定位于所欲 调整时区时间的位置。请使用随腕表盒附赠 的小工具进行调整。 7. 转动表冠以沿顺时针方向向前移动指针 (A和B)。 飞返日期 15 为了校准您的腕表,请按照下列步骤进行: 至于不足31天的月份,必须在月底时以手动的 方式调整日期。 调整星期 1. 将表冠拉至位置3。 2. 沿顺时针或逆时针方向转动表冠,直到显 示星期(K)的指针显示出所希望调整的星 期的前一日为止。 3. 将指针(A和B)定位在清晨2点钟的位置。 222| 2.
年历 17 注意:为了避免损坏机芯,请勿在晚上8时至 凌晨2时之间快速调整日期,因为在这段时 间,机芯的轮齿将复位,以自动更换日期。 欲调整您的腕表,请先确保腕表已完全上链, 再遵照以下的步骤进行调整: 224| 注意:您腕表的年历已将30日的月份列入考 虑,并将2月份类化为30日的月份。因此,每年 月底时,您必须使用快速调整日期的装置手 动更换日期。 调校时间 1. 将表冠拉至位置3,秒针(C)将停止走动。 全历和月相 18 注意:为了避免卡住调校装置按钮或甚至损 坏机芯,请勿在下午3时至凌晨1时之间进行 任何包括星期、日期、月份及月相的调整。 2. 转动表冠,以使指针(A和B)沿顺时针方向 向前移动,然后将它们定位于所欲调整时间 的位置。 相关调校装置按钮的操作,请使用随腕表盒 附赠的小工具。欲调整您的腕表,请先确保腕 表已完全上链,再遵照以下的步骤进行调整: 注意:当时针经过12点的位置时,假如日期 改变了,就代表是午夜,假如日期未变,那就 代表是正午。 调整前的起始步骤 1. 将表冠拉至位置2,秒针(C)将停止走动。 3.
5. 然后,根据自上次满月算起经过的天数, 在调校装置按钮 (C4)上按下相同数目的 次数(请查看日历)。 欲查知满月的日期以调教您的腕表,您可浏览 我们的官方网站www.baume-et-mercier.com 并前往符合您腕表款式的网页查询。 设置日期 6. 按住调校装置按钮(C3),直到日期指针 (E)定位于位置1。 在闰年周期内调整月份和年份 7. 按住调校装置按钮(C2),以使月份(M) 及年份(Y)向前移动,直到显示所希望调 整的月份年份为止。 注意:位置4代表每四年一次的闰年。因此,正 因2016年是闰年,故指针定位于位置4,如果 您于2017年调校腕表,指针(Y)必须定位于 位置1,于2018年必须定位于位置2,于2019 年必须定位于位置3,然后于下一次闰年,也 就是2020年时又回到位置4。 调整日期 8. 按住调校装置按钮(C3),以使日期(E)向 226| 前移动,直到显示所希望调整的日期为止。 调整星期 9. 按住调校装置按钮(C1),以使星期(K) 向前移动,直到显示所希望调整的星期为 止。 调整时间 10.
调整日期和月份 5. 沿逆时针方向转动表冠,以使日期(E)向 前移动,直到显示所希望调整的月份(M) 及日期(E)为止。 调整月相 6. 沿顺时针方向转动表冠(保持在位置2),以 使月相圆盘(I)跳转至满月出现于月相视窗 的中央。 7. 继续转动表冠,根据自上次满月算起经过 的天数,进行相同数目的跳动次数(请查看 日历)。 欲查知满月的日期以调教您的腕表,您可浏览 我们的官方网站www.baume-et-mercier.com 并前往符合您腕表款式的网页查询。 调整星期 8. 按住调校装置按钮(C1),以使星期(K)向 前移动,直到显示所希望调整的星期为止。 为此,请使用随腕表盒附赠的小工具。 设置时间 9. 将表冠拉至位置3。 228| 10.转动表冠,以使指针(A和B)沿顺时针方 向向前移动,然后将其定位于所欲调整的 时间。 11.听到报时信号时(标准时钟、收音机等), 将表冠推入位置1。 注意:指针(N)方便您读取24小时时间。 例如,更易于区分是早上8时或是晚上8时。 III. 石英腕表 A.
B. 法规信息 C. 使用说明 本产品符合《电器电子产品有害物质限制使 用管理办法》及SJ/T11364-2014电子电气产 品有害物质限制使用标识要求中规定的中文 信息标注规定,特此声明。 名士不同款式腕表的所有功能的相关说明请 见本手册。 如需调整您的腕表,您只需辨认出该腕表的 图标 XX,参照插页上符合您腕表表盘的图 解,并遵照符合您表款功能的相关说明进行 调整。 仅调校时间而不影响日期显示 运用表冠调整 1 3 1. 将表冠拉至位置2。假如您的腕表配备秒针 (C),它将停秒。 2. 随意沿顺时针或逆时针方向转动表冠,以将 指针(A和B)定位于所欲调整时间的位置。 3. 将表冠推入(位置1)。 运用调校装置调整 2 相关调校装置按钮的操作,请使用随腕表盒 附赠的小工具。 1. 持续压按调校装置按钮(C0),以使指针 (A和B)向前移动。 230| 2. 快到所欲调整时间的数分钟前即停止持续 压按。 3. 一次接一次地压按调校装置按钮,以使分 针一分钟又一分钟地前进,直至所希望调 整的时间为止。 调校时间并同时调整日期 4 5 8 13 30 1.
以调校装置调整两地时时区 13 注意!请务必: - 使用随腕表盒附赠的小工具来操作调校 装置按钮。必须按压到听到“咔嗒”一声, 调整月相 8 这枚腕表的月相调整未备有快速调整装置, 因此必须由调校时间来调整月相。 - 先启动调校模式,才能进行调整时区。 2. 转动表冠以沿顺时针方向向前移动指针 (A和B)。此一操作也可以每日一跳的方 式转动月相圆盘(I)。 P2:归零按钮。 4. 请按下按钮P1以停止计时码表,并读取最 终时间。 为了无间隔连续测量多次时间,请连续按下按 钮P1,操作如下: 5. 请按下按钮P2以归零。 3. 继续转动表冠,以此方式转动月相圆盘 (I),直到满月出现于月相视窗的中央。 1. 启动 4. 继续转动表冠,根据自上次满月算起经过 的天数,进行相同数目的跳动次数(请查看 日历)。 3. 启动 计时码表:计时器归零设定 30 如果计时器并未正确地指示在归零的位置, 请遵照以下的步骤进行调整: 1. 欲启动时区调整模式,请按下调校装置按钮 (C5)至少两秒钟时间,以使第二时区计时 器的分针(D)前进1分钟。 2.
IV.
真皮表带 真皮表带的寿命取决于佩戴的环境与佩戴 次数。 为让真皮表带经久耐用,应避免表带接触到 水、湿气、油腻物质、化妆品,同时避免长时间 曝晒在日光下。 橡胶表带 橡胶表带的寿命取决于佩戴的环境与佩戴次 数。为让橡胶表带经久耐用,应避免表带接触 到油腻物质、化妆品,同时避免长时间曝晒在 日光下,并远离热源。此外,您可以使用肥皂水 自行清洁橡胶表带。 注意:我们建议您前往名士表授权经销商处 更换金属、真皮或橡胶表带。务人员会提供最 适合您爱表的优质原厂表带。 珍珠贝母 名士表建议您使用柔软的干布或沾过清水的 湿布轻轻予以擦拭。待腕表完全干了以后再 收起来存放。请尽量避免让珍珠贝母接触到 香水或身体乳液,这些物质可能导致珍珠虹 236| 彩的反射产生变化。因此,请在喷过香水或 涂抹身体乳液后,先等十分钟左右,再把腕 表戴上。您这枚装饰精美珍珠贝母的腕表如 果保存在一个柔软棉袋里将能够获得更好 的保护。 化学产品 请避免直接接触溶剂、去污剂、香水、化妆品 等可能损坏表带、表壳或防水垫圈的物品。 V.
c. 因滥用(震撞、碰击、表壳或表镜的损坏 等)、经由任何非名士表精品店或授权零 售商或授权售后服务中心的人员进行更 换、操作、拆解或修理,或使用非名士指定 的零件等所造成的瑕疵或毁损; d. 因使用磨损所造成的瑕疵或毁损; e. 非金属材质表带的使用磨损(真皮、合成橡 胶等); 根据不同国家的其他法律规定 名士表(国际)保修赋予您特定的权利,但可 能因根据美国不同州或根据不同国家、省或地 区而另加其他的权利。 VI. 咨询服务 如有任何问题,您可以直接联系您所在国家的 品牌授权经销商(我们的网站www.baumeet-mercier.com备有详细名单)或通过我们 的网站直接与我们联系,为此,您只需填写 http://www.baume-et-mercier.com/contact 网址上的联系表格。 f. 腕表序号或其他标识被抹去、修改或损坏; g. 标准的保养与清洁。 名士表联系资料列表 本名士表(国际)保修服务仅限名士表精品 店、授权零售商或授权售后服务中心有权负 责维修。欲知更多详情或查询名士表精品店、 授权零售商或授权售后务中心的完整列表, 请浏览网站www.
OUR RESPONSIBILITY As a luxury brand whose fundamental identity revolves around values of authenticity and accessibility, Baume & Mercier’s core emotional qualities are b a s e d o n c h e r i s h i n g l i f e ’s most important moments and memories. The practice of high ethical standards is an essential aspect of Baume & Mercier’s corporate identity. We take pride in our responsible business practices, rooted in social 240| responsibility and the ethical use of natural resources.
Baume & Mercier – Avril 2018 – MADE IN SWITZERLAND