Bedienungsanleitung User Manual Mode d'emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Elements of Lifestyle Ecco 3 in 1 Frühstückscenter Breakfast center Centre de petit déjeuner Centro de desayuno Ontbijtcenter Завтрак-центр
Schlagen Sie die Ausklappseiten am Anfang und Ende der Bedienungsanleitung heraus, um die Abbildungen während des Lesens sehen zu können. Open the fold-out page at the beginning and end of the user manual in order to view the illustrations during reading. Ouvrir les pages dépliantes qui se trouvent au début et à la fin de la notice d'utilisation pour pouvoir voir les illustrations pendant la lecture de celle-ci.
BEEM - Elements of Lifestyle 1 22 3 2 4 5 6 21 7 20 19 8 9 17 16 15 14 13 12 11 10 18 28 23 24 27 26 25
DE Ecco 3 in 1 Inhalt ■■ Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vor dem Erstgebrauch . . . . . . . . . . . . . . 8 Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . .
Ecco 3 in 1 ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Eine Reparatur des Gerätes während der Gewährleistungs- oder Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei Beschädigungen und nachfolgenden Störungen kein Gewährleistungs- oder Garantieanspruch mehr. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.
DE Gefahr ►► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, –– wenn Sie das Gerät nicht benutzen, –– wenn während des Betriebes eine Störung auftritt, –– bevor Sie das Gerät reinigen. ►► Es dürfen keine zu dicke Toastscheiben, Verpackungsmaterialien wie Metallfolie oder Metallbestecke in den Toaster gegeben werden. Es besteht Stromschlag- und Brandgefahr. ►► Toasten Sie kein Toastgut mit flüssiger Füllung, z. B. Butter.
Ecco 3 in 1 WARNUNG Brandgefahr! ►► Decken Sie die Toastschlitze nicht ab. ►► Brot kann brennen. Verwenden Sie das Gerät nie in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Materialien, wie z.B. Gardinen. ACHTUNG ►► Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht an der Netzleitung selbst. ►► Tragen, heben oder bewegen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. ►► Fassen Sie die Warmhalteplatte der Kaffeemaschine im Betrieb nicht an.
DE Ecco 3 in 1 WARNUNG Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ►► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ►► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Ecco 3 in 1 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: ■■ Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektrofachhändler. ■■ Die Steckdose muss mindestens über eine 16A-Sicherung abgesichert sein.
DE Ecco 3 in 1 HINWEIS ►► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. Symbole auf dem Gerät Symbol Bedeutung Warnung vor heißer Oberfläche Schutzeinrichtungen Das Gerät ist mit einem Trockenlaufschutz ausgerüstet. HINWEIS ►► Sollten Sie zu wenig Wasser eingefüllt oder den Wasserkocher ohne Wasser eingeschaltet haben, wird durch einen Sicherheitsschalter die Heizung automatisch abgeschaltet. Siehe Kapitel Trockenlaufschutz zurücksetzen (S. 10).
Ecco 3 in 1 22 23 24 25 26 27 28 29 Taste für Brötchenaufsatz Auftauen Aufwärmen Abbrechen, Toast auswerfen Regler Bräunungsstufe Toaster Ein-/Austaster Kaffeemaschine Kalkfilter Bedienungsanleitung (ohne Abbildung) Vor dem Erstgebrauch Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel Reinigung und Pflege (S. 12) beschrieben. Prüfen Sie, ob das Krümelauffangblech richtig eingesetzt ist. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
DE Ecco 3 in 1 ■■ Betreiben Sie den Toaster nur mit korrekt eingesetztem Krümelauffangblech. ■■ Abhängig von der Brotsorte ist eine unterschiedliche Wahl des Bräunungsgrads erforderlich (siehe Kapitel Toasten): Helles Weißbrot sollte mit einer niedrigeren Einstellung getoastet werden, dunklere und schwerere Brotsorten erfordern eine höhere Einstellung. ■■ Stellen Sie am Anfang einen mittleren Bräunungsgrad ein, bis Sie mit dem Gerät vertraut sind und einen Bräunungsgrad Ihrer Wahl herausgefunden haben.
Ecco 3 in 1 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie das Toastgut entfernen. Entfernen Sie das Toastgut vorsichtig, um den Toastschlitz nicht zu beschädigen. Brötchenaufsatz verwenden Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz (22) nach unten, bis sie einrastet, um den Brötchenaufsatz (2) nach oben zu klappen. Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.
DE Ecco 3 in 1 Füllen Sie frisches Wasser ein. Verwenden Sie den Wasserkocher wieder wie üblich. Kaffeemaschine Allgemeine Hinweise ■■ Zum Abmessen der gewünschten Wassermenge finden Sie Tassenmarkierungen am Wasserbehälter (11). ■■ Verwenden Sie stets frisches, kaltes Mineralwasser ohne Kohlensäure oder Leitungswasser. Niemals andere Lebensmittel in den Wasserbehälter (11) einfüllen. ■■ Beachten Sie die Füllstandsanzeige am Wassertank (11).
Ecco 3 in 1 Nach der Zubereitung Führen Sie folgende Arbeiten nach jeder Verwendung der Kaffeemaschine durch, um die Funktionsfähigkeit zu erhalten und um Schimmelbildung zu vermeiden: Drücken Sie den Taster (27), um die Kaffeemaschine auszuschalten. Lassen Sie die Kaffeemaschine abkühlen. Schwenken Sie das ausschwenkbare Filterfach (21) nach außen. Heben Sie den Permanentfilter (18) aus dem Filterfach (21). Entleeren und reinigen Sie den Permanentfilter (18).
DE Ecco 3 in 1 Entkalken Wasserkocher Um die Lebensdauer des Wasserkochers nicht zu beeinträchtigen, muss er regelmäßig entkalkt werden. Es hängt von der Wasserhärte ab, wie oft der Wasserkocher entkalkt werden muss. Sie erkennen die Kalkablagerungen an einer weißen Verfärbung im Inneren des Wasserkochers. Zum Entkalken des Wasserkochers gehen Sie wie folgt vor: Füllen Sie den Wasserkocher (9) bis zur MAX-Markierung mit einer Mischung aus frischem Wasser und Zitronensäure oder Essigessenz (ca.
Ecco 3 in 1 DE Pflege der Edelstahlteile Für die regelmäßige Pflege und auch für die Beseitigung hartnäckiger Flecken an Edelstahlteilen empfehlen wir Ihnen die INOX-METAL-POLISH Politur von BEEM. Diese Politur verleiht den Geräten ihren ursprünglichen Glanz. INOX-METAL-POLISH ist in Tuben erhältlich und nicht nur für Kochtöpfe, sondern auch alle anderen Gegenstände aus Edelstahl, Chrom, Messing, Kupfer, Aluminium, Silber und auch harte Kunststoffe geeignet.
DE Ecco 3 in 1 Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2009/125/EG befindet. Technische Daten Modell Typnummer Betriebsspannung Netzfrequenz Leistung gesamt: Wasserkocher Kaffeemaschine Toaster Abmessungen Gewicht ca.
Ecco 3 in 1 DE Störungsbehebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Sicherung in der ElektroverteiDie Signal leuchtet nach lung abgeschaltet. dem Einstecken des Netzsteckers nicht. Signallampe defekt. Die Sicherung in der Elektroverteilung wird ausgelöst. Wasserkocher (9) lässt sich nicht einschalten. Betriebsanzeige leuchtet nicht. Wasserkocher (9) schaltet nicht automatisch ab. Wasserkocher (9) schaltet vorzeitig ab.
EN Ecco 3 in 1 Contents: Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Appliance description. . . . . . . . . . . . . . 22 ■■ Before using for the first time . . . . . . . 23 General instructions. . . . . . . . . . . . . . . 23 Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . .
Ecco 3 in 1 Defective parts may only be replaced with original spare parts. Only original spare parts guarantee that the safety requirements are met. ■■ Do not use this appliance together with an external timer or a separate remote control system. ■■ In the event of a power failure, disconnect the appliance from the mains to prevent the appliance from switching on again unintentionally. ■■ Do not operate the appliance in the dark.
EN Danger Risk of suffocation! ►► Never play with packaging material. Risk of suffocation. WARNING Danger of burns! ►► Do not touch the hot surfaces of the appliance during operation. ►► Only touch the handles and knobs of the appliance during operation. ►► Before cleaning, allow the appliance to cool down. ►► Do not carry or move the appliance during operation. ►► Do not open the filter compartment when operating of the coffee machine.
Ecco 3 in 1 Intended use This appliance is intended for toasting bread, rolls or bagels , for preparing coffee and for heating water for use in the household or similar places such as: –– staff kitchens in shops, cafés, offices or any other business environment; –– agricultural establishments; –– use by guests in hotels, motels or other residential areas; –– bed and breakfast establishments. Any use other than previously stated is considered as improper use.
EN ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Ecco 3 in 1 Select a location that does not allow children to reach the hot surfaces of the appliance. The mains socket must be easily accessible and allow fast disconnection in the event of an emergency. Do not lay tablecloths, cloths or serviettes under the feet of the appliance, the appliance could slide away. The mains cable may not hang down from the worktop an be within the reach of children. The appliance may not be used or stored outdoors.
Ecco 3 in 1 EN CAUTION This indicates a potentially hazardous situation, which could lead to minor injuries or material damage. ►► Follow these instructions to avoid danger. NOTE ►► A note contains additional information to simplify the use of the appliance. Symbols on the appliance Symbol Meaning Warning of hot surfaces NOTE ►► Never remove the rating plate or any warning signs on the appliance.
EN Ecco 3 in 1 23 24 25 26 27 28 29 (Defrost) (Warm-up) Cancel, eject toast Toaster browning level regulator Coffee machine ON/OFF switch Calcium filter User manual (not illustrated) Before using for the first time Clean the appliance as described in the section Cleaning and maintenance (page 26). Check whether the crumb tray is inserted properly. Insert the plug into a mains socket.
Ecco 3 in 1 ■■ Various different levels of browning are necessary and depend on the type of bread (see section Toasting): white bread should be toasted at a low level, darker and heavier varieties require a higher setting. ■■ To begin and until the desired browning level has been found, set a medium browning level until familiar with the appliance. ■■ Only use bread slices that fit into the slot of the toaster. If the bread slice is too large the upper edge remains untoasted.
EN Ecco 3 in 1 Press the lifting mechanism (3) down until it snaps in. The indicator lamp on the button (25) lights up and toasting starts automatically. After toasting is completed, the appliance switches itself off automatically and the lifting mechanism returns to its original position. Turn the buns over and push down the lifting mechanism (3) to switch on the toaster again. If you no longer require the bun rack (2), pull the button for the bun rack (22) upwards to fold in the bun rack.
Ecco 3 in 1 Automatic drip-stop function ■■ When the appliance is in use, the glass jug (16) must be standing under the filter compartment (21). The lid (17) of the glass jug pushes the drip-stop (19) upwards and the coffee can flow from the filter and through the lid into the glass jug. ■■ The drip-stop prevents water from leaking out of the filter when the glass jug (16) is removed from the coffee machine.
EN Ecco 3 in 1 Remove the calcium filter from the kettle. Release the pivot of the lid by pressing sideways and then remove the lid. The pivot of the calcium filter (28) can also be removed by pressing sideways. Clean the calcium filter thoroughly by hand or in the dishwasher. NOTE ►► If the calcium filter is damaged, replace it with a new calcium filter. Insert the calcium filter into the holder. Clean the inside of the kettle (9) with a soft brush and rinse it out.
Ecco 3 in 1 Allow the descaling solution to soak for approx.10 minutes and switch on the coffee machine again. The descaling procedure is complete when all of the solution has run through. After descaling, repeat the procedure twice with fresh water to rinse the coffee machine. Rinse the glass jug and the and permanent filter (18) thoroughly under running water. Push the drip-stop (19) several times while rinsing.
EN Ecco 3 in 1 This product may not be disposed of in the domestic refuse within the European Union. Dispose of the appliance via communal collection points.
Ecco 3 in 1 EN Troubleshooting The following table helps in localising and remedying minor faults: Fault The indicator does not light up after inserting the mains plug The fuse in the distributor box triggers. Possible cause Remedy Fuse in electrical distribution board switched off. Switch on fuse. The indicator lamp is defective. Contact customer service. Reduce the number of Too many appliances connectappliances on the power ed to the same power circuit. circuit. No fault detected.
FR Ecco 3 in 1 Sommaire ■■ Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 31 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . 37 Avant la première utilisation . . . . . . . . . 37 Remarques générales. . . . . . . . . . . . . . . 38 Manipulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . .
Ecco 3 in 1 ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Pendant la période de garantie, toute réparation de l’appareil doit uniquement être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant, faute de quoi les droits de garantie perdent leur validité en cas de dommages et de dysfonctionnements qui en résultent. Les composants défectueux doivent uniquement être remplacés par des pièces de rechange originales. Le respect des exigences de sécurité est uniquement garanti avec ces pièces.
FR Ecco 3 in 1 Danger ►► Ne pas mettre de tranches de pain trop épaisse, de matériaux d'emballage, comme du film métallique, ni de couverts métalliques dans le grille-pain. Risque de choc électrique ou d'incendie. ►► Ne pas griller d'aliments avec un remplissage liquide, comme du beurre. ►► Ne pas essayer de sortir le produit grillé des fentes du grille-pain à l’aide d’un couteau ou d’autres outils. Débrancher la fiche secteur et laisser refroidir l’appareil avant d’éliminer le dérangement.
Ecco 3 in 1 ATTENTION ►► Pour nettoyer l'appareil, n'utiliser aucun détergent à récurer ni brosses métalliques, en nylon ou autre objet à gratter. ►► Toujours remplir uniquement de l'eau du robinet froide et propre dans le réservoir d'eau de la cafetière et dans la bouilloire. Ne jamais utiliser d'autres liquides. ►► Ne jamais utiliser la cafetière ou la bouilloire sans eau sous peine d'endommager l'appareil. ►► N'utiliser le grille-pain qu'après avoir mis en place le tiroir ramasse-miettes.
FR ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Ne pas placer l'appareil dans un environnement très chaud, humide, mouillé ou à proximité de matières inflammables. Ne pas placer l'appareil sous un placard suspendu. Veiller qu'aucun objet de valeur ou sensible à l'humidité ou à la chaleur ne se trouve à proximité de l'appareil pendant le fonctionnement afin d'éviter des détériorations dues à l'eau ou à la vapeur d'eau.
Ecco 3 in 1 ■■ La sécurité électrique de l’appareil est uniquement garantie lorsque celui-ci est branché à un conducteur de protection installé de manière réglementaire. Le fonctionnement sur une prise de courant sans conducteur de protection est interdit. En cas de doute, faire contrôler l'installation domestique par un électricien. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par l’absence ou le non-branchement d’un conducteur de protection.
FR Ecco 3 in 1 REMARQUE ►► Conserver l’emballage original pendant la période de garantie de l’appareil afin de pouvoir l’envoyer emballé de manière conforme en cas de garantie. Les dommages dus au transport entraînent l’invalidation du droit à la garantie.
Ecco 3 in 1 FR Attendre jusqu'à ce que l'eau boue et que la bouilloire se mette hors service. Déverser l'eau. Répéter l'opération. Cafetière électrique Remplir le réservoir d'eau fraîche jusqu'au repère « Max ». Mettre la cafetière électrique en service (cf. chapitre Utilisation – cafetière électrique; p 40). Filtrer l'eau puis la jeter. Répéter l'opération encore une fois. Nettoyer l'appareil comme décrit au chapitre Nettoyage et entretien (p. 41).
FR Ecco 3 in 1 (25) s'allume et la procédure de grillade commence automatiquement. Après la fin du grillade, le grille-pain s'arrête automatiquement et la touche de démarrage se remet en position initiale. Retirer le pain de la fente du grille-pain. Interrompre le processus de grillade Appuyer sur la touche (25), pour interrompre le processus de grillade. La touche de démarrage (3) retourne en position initiale.
Ecco 3 in 1 Bouilloire électrique Remarques générales ■■ Respecter l'indication de niveau (8). Ne pas remplir l'eau au-dessus du repère MAX et en dessous du repère MIN. ■■ La bouilloire ne s'arrête pas automatiquement lorsque le couvercle n'est pas fermé. ■■ Il est possible d'interrompre à tout moment l'opération de chauffage en mettant la touche Marche/Arrêt (6) en position « 0 » ou en enlevant l'appareil du socle.
FR Fonction stoppe-gouttes automatique ■■ Lorsque l'appareil est en marche, la verseuse en verre (16) doit se trouver sous le compartiment de filtre (21). Le couvercle (17) de la verseuse en verre appuie le stoppe-gouttes (19) vers le haut et le café peut s'écouler à travers le couvercle depuis le filtre jusque dans la verseuse. ■■ Le stoppe-gouttes empêche l'échappement d'eau du filtre lorsque la verseuse en verre (16) est retirée de la machine.
Ecco 3 in 1 Enlever le filtre anti-calcaire de la bouilloire électrique. Une poussée latérale permet de sortir l'axe du couvercle de la bouilloire et d'ôter le couvercle. De même, une pression latérale détache l'axe du filtre à calcaire (28) du couvercle. Nettoyer à fond le filtre anti-calcaire à la main ou au lave-vaisselle. REMARQUE ►► Si le filtre anti-calcaire est endommagé, le remplacer par un nouveau filtre. Mettre le filtre anti-calcaire dans la fixation.
FR Ecco 3 in 1 Pour détartrer la cafetière, procéder comme suit: Remplir le réservoir d'eau (11) jusqu'au repère MAX avec un mélange d'eau fraîche et d'acide citrique ou d'essence de vinaigre (acide à env. 5%). Faire entrer complètement en le pivotant le compartiment de filtre (21) avec le filtre permanent (18) sans mouture de café. Placer la verseuse (16) avec le couvercle sur la plaque de support (15). Mettre la cafetière en service. Patienter jusqu'à ce qu'env.
Ecco 3 in 1 Droits d’auteur Ce document est soumis à la protection des droits d’auteur. Toute reproduction ou impression ultérieure, même partielle, ainsi que la retranscription d'illustrations, même modifiée, est seulement possible sur autorisation écrite du fabricant. Indications relatives à la protection de l'environnement Les matériaux d’emballage utilisés sont recyclables. Éliminer les matériaux d’emballage non nécessaires conformément aux directives locales en vigueur.
FR Ecco 3 in 1 Élimination des dysfonctionnements Le tableau suivant aide à localiser et à remédier aux petites perturbations : Défaut Cause possible Fusible non enclenché dans la distribution électrique. Le signal ne s'allume pas après le branchement de la fiche secteur. Voyant de signal en panne Le fusible dans la distribution électrique est déclenché. Impossible de mettre la bouilloire en service (9). Le voyant de service ne s'allume pas. La bouilloire (9) ne s'arrête pas automatiquement.
Ecco 3 in 1 Contenido ES ■■ Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . 46 Puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . 52 Antes de utilizar por primera vez. . . . . 52 Indicaciones generales. . . . . . . . . . . . . . 53 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Limpieza y cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . 56 Almacenamiento. . .
ES ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Las reparaciones del aparato dentro del periodo de garantía deberán ser realizadas únicamente por un servicio técnico autorizado por el fabricante, ya que de lo contrario cualquier daño o avería derivada del mismo quedará excluido de la garantía. Los componentes defectuosos se deberán sustituir únicamente por piezas de repuesto originales. Esta es la única forma de garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad.
Ecco 3 in 1 ES Peligro ►► Está prohibido introducir en la tostadora rebanadas demasiado gruesas o materiales de embalaje, como papel de aluminio o utensilios metálicos. Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio. ►► Está prohibido tostar productos que tengan un relleno líquido (p.ej. de mantequilla). ►► No intente extraer una tostada atrapada de la ranura de la tostadora con un cuchillo o bien con otro tipo de herramienta.
ES Ecco 3 in 1 ATENCIÓN ►► No toque la placa calentadora de la cafetera durante el funcionamiento. ►► No limpie el aparato con productos de limpieza agresivos ni cepillos de metal, de nailon u otros objetos que puedan rayarlo. ►► Añada siempre agua fría limpia del grifo en el depósito de agua de la cafetera y en el hervidor de agua. No use nunca otros líquidos. ►► No ponga nunca en marcha la cafetera o bien el hervidor de agua sin agua, ya que podría resultar dañado el aparato.
Ecco 3 in 1 ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Si fuera necesario, coloque una base debajo de los pies del aparato. No coloque el aparato en lugares calientes, mojados o demasiado húmedos ni cerca de materiales inflamables. No coloque el aparato debajo de armarios colgantes. Con el fin de prevenir daños por vapor caliente y agua, preste atención de que no existan durante el funcionamiento objetos sensibles al calor, al agua o valiosos en las proximidades del aparato.
ES ■■ Ecco 3 in 1 La única manera de garantizar la seguridad eléctrica del aparato es conectándolo a una toma de tierra instalada en conformidad con la normativa. Queda prohibido utilizar una toma de corriente sin toma de tierra. En caso de duda encargue la revisión de la instalación de la casa a un técnico electricista autorizado. El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por la ausencia o por un fallo en la toma de tierra.
Ecco 3 in 1 INDICACIÓN ►► Guarde el embalaje original durante todo el plazo de garantía del aparato para poderlo embalar y enviar correctamente en caso de aplicación de la garantía. Los daños de transporte provocarán la anulación de la garantía legal o comercial.
ES Ecco 3 in 1 Vacíe el agua. Repita esta operación. Cafetera Llene el depósito de agua hasta la marca MAX con agua fresca. Encienda la cafetera (véase capítulo Manejo – Cafetera; pág. 55). Espere que circule el agua y luego tire el agua. Vuelva a repetir el proceso. Limpie el aparato de acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados (pág. 56).
Ecco 3 in 1 ES Recalentar la tostada El aparato dispone de una función de recalentamiento, con la cual puede calentar la tostada. El tiempo de recalentamiento independientemente del grado de tueste ajustado suele ser unos 30 segundos. Inicie el proceso de tostar tal como se describe en el capítulo Tostar (pág. 53). Pulse además el botón (24). Tostar bagels Los bagels los puede tostar igual que las tostadas en la ranura de la tostadora (1) o calentar con la ayuda del accesorio para panecillos (2).
ES Ecco 3 in 1 ■■ Puede cancelar en todo momento el proceso de cocción, colocando el interruptor de encendido/apagado (6) en la posición „0” o levantando el aparato del zócalo. ADVERTENCIA ¡Peligro de quemaduras! ►► Coja el hervidor de agua sólo por el asa (7), ya que el hervidor de agua está muy caliente. Usar el hervidor de agua Retire el hervidor de agua (9) del zócalo (10). Abra la tapa (4), pulsando la tecla de desbloqueo (5). Llene la cantidad de agua que desee.
Ecco 3 in 1 ■■ El antigoteo evita que salga agua del filtro al extraer la jarra de cristal (16) de la cafetera. Durante el proceso de ebullición sólo se podrá retirar la jarra de cristal (16) unos segundos de la cafetera, de lo contrario el filtro se desborda. Preparar café Abra la tapa (14) del depósito de agua. Añada la cantidad de agua suficiente para el número de tazas deseado. Cierre la tapa (14) del depósito de agua. Bascule el alojamiento de filtro (21) pivotante hacia fuera.
ES Ecco 3 in 1 INDICACIÓN ► Si el filtro antical está dañado, reemplacelo en su caso por uno nuevo. Inserte el filtro antical en su soporte. Limpie el interior del hervidor de agua (9) con un cepillo suave y luego lávelo. Cafetera Bascule el alojamiento de filtro (21) hacia fuera y levántelo ligeramente. A continuación puede extraerlo para su limpieaza. Extraiga el filtro permanente (18). Limpie el filtro permanente con agua templada a mano – no en el lavavajillas.
Ecco 3 in 1 Deje que actúe la solución descalcificadora durante 10 minutos aprox., vuelva a encender de nuevo la cafetera. El proceso de descalcificación ha concluido cuando termine de pasar el líquido por completo. Para enjuagar la cafetera, repita el proceso de descalcificar dos veces con agua limpia. Enjuague bien la jarra de cristal y filtro permanente (18) con agua corriente. Accione durante el enjuague varias veces el antigoteo (19).
ES Ecco 3 in 1 Indicaciones acerca de la protección medioambiental Los materiales de embalaje utilizados son reciclables. Elimine los materiales de embalaje que no necesite de acuerdo con la normativa en vigor. En la Unión Europea no está permitido eliminar este aparato junto con la basura doméstica. El aparato debe desecharse a través de los centros de recogida municipales.
Ecco 3 in 1 ES Solución de problemas El contenido de la siguiente tabla le ayudará a localizar y solucionar pequeños problemas. Problema La señal no se ilumina tras enchufar la clavija de red. Se ha disparado el fusible en el cuadro de mando y protección. Causa posible Interruptor automático del cuadro eléctrico desconectado. Conecte el fusible. Lámpara de señalización averiada. Informe al servicio de atención al cliente. Hay demasiados aparatos conectados al mismo circuito eléctrico.
NL Ecco 3 in 1 Inhoud ■■ Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . 61 Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Beschrijving van het apparaat. . . . . . . . 67 Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . 67 Algemene aanwijzingen. . . . . . . . . . . . . 68 Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Reiniging en verzorging. . . . . . . . . . . . . 71 Opslag . .
Ecco 3 in 1 ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Een reparatie van het apparaat gedurende de garantieperiode mag alleen door een door de fabrikant hiervoor geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd, anders wordt er in geval van beschadigingen en daaruit resulterende storingen geen garantie of garantiedekking meer geboden. Defecte onderdelen mogen alleen door originele reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat aan de veiligheidseisen is voldaan.
NL Gevaar ►► Trek de stekker uit het stopcontact, –– wanneer u het apparaat niet gebruikt, –– wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt, –– voordat u het apparaat reinigt. ►► Er mogen geen te dikke sneeën toast, verpakkingsmaterialen zoals aluminiumfolie of metalen bestek in de toaster worden gedaan. Er bestaat anders een risico op elektrische schokken en brand. ►► Toast geen voedsel met vloeibare vullingen zoals bijv. boter.
Ecco 3 in 1 LET OP ►► Trek de aansluitkabel altijd aan de stekker uit het stopcontact, niet aan de voedingskabel zelf. ►► Het apparaat mag niet aan de netkabel gedragen, opgetild of verplaatst worden. ►► Pak de warmhoudplaat van het koffiezetapparaat niet vast tijdens het gebruik van het apparaat. ►► Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat geen schurende reinigingsmiddelen of metalen borstels, nylon borstels of andere krassende voorwerpen.
NL Eisen aan de opstellingsplek Voor een veilige en probleemloze werking van het apparaat moet de opstellingsplek aan de volgende eisen voldoen: ■■ Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige en voor spatwater ongevoelige ondergrond. ■■ De oppervlakken van meubels bevatten mogelijk stoffen die de stelvoetjes van het apparaat kunnen aantasten en week maken. Leg indien nodig een onderlegger onder de pootjes van het apparaat.
Ecco 3 in 1 Ga na of de voedingskabel onbeschadigd is en niet over hete oppervlakken en/of scherpe randen wordt gelegd. ■■ De aansluitkabel mag niet strak gespannen, geknikt of bekneld worden, in een knoop getrokken worden of in aanraking komen met hete oppervlakken. ■■ Wikkel de netkabel altijd volledig af, voordat u het apparaat op het stopcontact aansluit. ■■ De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gewaarborgd, wanneer het op een correct geïnstalleerd randaardesysteem wordt aangesloten.
NL Ecco 3 in 1 Inbedrijfstelling Uitpakken Haal het apparaat, alle accessoires en de gebruiksaanwijzing uit de doos. Verwijder vóór het eerste gebruik al het verpakkingsmateriaal en de beschermfolies van het apparaat en de accessoires. AANWIJZING ►► Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen. ►► Bewaar de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat om het in geval van een garantieclaim of -afhandeling correct te kunnen verpakken en opsturen.
Ecco 3 in 1 NL Waterkoker Vul de waterkoker tot aan de maxmarkering met vers water. Schakel de waterkoker in door de aan/ uit-schakelaar op "1" te zetten. Wacht tot het water kookt en de waterkoker uitschakelt. Gooi het water weg. Herhaal de procedure. Koffiezetapparaat Vul het waterreservoir tot aan de MAXmarkering met vers water. Schakel het koffiezetapparaat in (zie hoofdstuk Bediening - Koffiezetapparaat; pag. 70). Laat het water doorlopen en gooi het vervolgens weg.
NL Ecco 3 in 1 Na afloop van de roosterprocedure gaat het apparaat automatisch uit en de starttoets (2) springt terug naar de beginstand. Neem het brood uit de roostersleuf. Roosterprocedure onderbreken Druk meermaals op de toets (25), om het roosterproces af te breken. De starttoets (3) springt terug naar de beginstand. Geroosterd brood opwarmen Het apparaat heeft een opwarmfunctie waarmee het geroosterde brood opgewarmd kan worden.
Ecco 3 in 1 Waterkoker Algemene aanwijzingen ■■ Let op het vulpeil (8). Vul niet meer in dan de MAX-markering en niet minder dan de MIN-markering. ■■ De waterkoker schakelt niet automatisch uit als het deksel niet is gesloten. ■■ U kunt de kookprocedure op ieder tijdstip onderbreken door de aan-/uitschakelaar (6) op "0" te zetten of het apparaat van de voet te tillen. WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar ►► Pak de waterkoker alleen aan het handvat (7) aan want de waterkoker wordt heet.
NL ■■ De druppelstop voorkomt dat water uit het filter vrijkomt als de glazen kan (16) uit het koffiezetapparaat wordt gehaald. Tijdens het koffiezetten mag de glazen kan (16) slechts voor een paar seconden uit het koffiezetapparaat worden genomen, omdat anders het filter overstroomt.
Ecco 3 in 1 NL Reinig de kalkfilter grondig met de hand of in de vaatwasser. AANWIJZING ►► Indien de kalkfilter is beschadigd, dient u hem door een nieuwe te vervangen. Plaats de kalkfilter in de houder. Reinig de waterkoker (9) vanbinnen met een zachte borstel en spoel hem uit. Koffiezetapparaat Zwenk het filtervak (21) helemaal naar buiten en til het licht omhoog. Nu kunt u het uitnemen om het te reinigen. Neem het permanentfilter (18) eruit.
NL Laat de ontkalkingsoplossing ca. 10 minuten inwerken en schakel dan het koffiezetapparaat weer in. De ontkalkingsprocedure is voltooid als alle vloeistof is doorgestroomd. Herhaal de procedure na het ontkalken nog twee keer met helder water om het koffiezetapparaat te spoelen. Spoel de glazen kan en het permanentfilter (18) onder stromend water grondig af. Bedien de druppelstop (19) tijdens het spoelen meerdere keren.
Ecco 3 in 1 Instructies inzake milieubescherming Het gebruikte verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Voer niet meer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijk geldende voorschriften af. Dit product mag binnen de Europese Unie niet met het gewone huisvuil worden meegegeven. Breng het apparaat naar de plaatselijke inzamelpunten.
NL Ecco 3 in 1 Storingsopheffing De volgende tabel is behulpzaam bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen. Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Zekering in de zekeringenkast is uitgeschakeld. Zekering inschakelen. Signaallampje defect. Contact opnemen met de klantenservice. Te veel apparaten op hetzelfde stroomcircuit aangesloten. Aantal apparaten op het stroomcircuit reduceren. Geen storing vaststelbaar. Contact opnemen met de klantenservice.
Ecco 3 in 1 RU Содержание ■■ Указания по безопасности. . . . . . . . . 76 Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . 82 Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . 83 Перед первым использованием. . . . 83 Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Чистка и уход. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Хранение. . . . . . . . . . . . .
RU Передавайте прибор для ремонта только авторизированным дилерам или сервисной службе завода-изготовителя; это особенно относится к случаям замены поврежденного шнура питания. Ненадлежащее проведение ремонта может создать значительную опасность для пользователя. Кроме того, действие гарантии прекращается и гарантийные претензии не принимаются.
Ecco 3 in 1 RU ОПАСНОСТЬ! ►► Отсоединяя прибор от электросети, не беритесь за шнур питания влажными руками. ►► Струя выходящего пара не должна быть направлена прямо на электроприборы и устройства, которые имеют электрические компоненты. ►► Выньте вилку из розетки –– на время перерыва в пользовании прибором, –– в случае выявления неисправности при эксплуатации прибора, –– перед чисткой прибора.
RU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ►► Не открывайте крышку электрочайника во время кипячения воды или сразу после этого. ►► Находитесь на достаточном удалении от выходящего пара. ►► Не просовывайте пальцы в щель тостера. ►► Заливайте в электрочайник воду только до отметки „MAX“. При переполнении возможно разбрызгивание горячей воды. Опасность пожара! ►► Не перекрывайте щель тостера. ►► Хлеб может гореть. Ни в коем случае не эксплуатируйте прибор вблизи предметов из горючих материалов (например, шторы) или под ними.
Ecco 3 in 1 RU комнаты отдыха для сотрудников в магазинах, кафе, офисах и другие помещения в условиях предприятия: –– сельскохозяйственные владения; –– для использования постояльцами в гостиницах, мотелях и прочих коллективных средствах размещения; –– гостиницы с завтраком. Любое иное или выходящее за рамки данного использование считается использованием не по назначению.
RU ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Выбирайте место установки таким образом, чтобы доступ детей к горячим поверхностям прибора был исключен. Розетка должна быть легко доступна, чтобы в экстренном случае можно было быстро отсоединить шнур питания от электросети. Не подкладывайте под опорные ножки прибора скатерти, полотенца или салфетки, так как прибор может соскользнуть. Шнур питания не должен свисать с рабочей поверхности, чтобы до него не дотянулись дети. Запрещается эксплуатировать и хранить прибор вне помещения.
Ecco 3 in 1 RU Используемые символы ОПАСНОСТЬ! Используется для обозначения непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжким телесным повреждениям или смертельному исходу. ►► Во избежание опасности следует соблюдать приведенные в этом пункте инструкции. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используется для обозначения возможной опасной ситуации, которая может привести к тяжким телесным повреждениям или смертельному исходу. ►► Во избежание опасности следует соблюдать приведенные в этом пункте инструкции.
RU Ecco 3 in 1 Проверка объема поставки Проверьте целостность комплекта поставки и убедитесь в отсутствии видимых повреждений. В случае некомплектности поставки или повреждений немедленно сообщите об этом поставщику. Описание прибора Объем поставки, описание прибора 28 29 Фильтр против накипи Руководство по эксплуатации (на рис. не показано) Перед первым использованием Выполните чистку прибора, как описано в разделе Чистка и уход (стр. 87). Проверьте, правильно ли вставлен поддон для крошек.
Ecco 3 in 1 RU Кофеварка Залейте в бак для воды свежую воду до отметки „MAX“. Включите кофеварку (см. раздел Управление – кофеварка; стр. 86). Пускай вода пройдет через кофеварку, затем слейте воду. Повторите эту процедуру снова. Выполните чистку прибора, как описано в разделе Чистка и уход (стр. 87). Общие указания Комбинированное пользование Завтрак-центр объединяет три прибора в одном: ■■ тостер с длинной щелью ■■ электрочайник и ■■ кофеварку.
RU Отмена процесса поджаривания тостов Нажмите кнопку (25) для отмены процесса поджаривания тостов. Пусковая кнопка (3) выскакивает в исходное положение. Разогрев тостов Прибор имеет функцию разогрева, которая позволят нагревать готовые тосты. Время разогрева составляет примерно 30 секунд, независимо от настроенной степени подрумянивания. Запустите процесс поджаривания тостов, как описано в разделе Поджаривание тостов (стр. 84). Нажмите дополнительно кнопку (24).
Ecco 3 in 1 RU Электрочайник Общие указания ■■ Следите за индикатором уровня заполнения (8). Не заливайте воду выше отметки „MAX“ и ниже отметки „MIN“. ■■ Электрочайник не выключается автоматически при незакрытой крышке. ■■ Можно в любое время прекратить процесс кипячения воды, для этого нужно установить выключатель (6) в положение "0” или снять прибор с цоколя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность ожога! ►► Брать чайник можно только за ручку (7), поскольку чайник может быть горячим.
RU ■■ Чистку и удаление накипи из кофеварки необходимо производить регулярно, как описано в разделе Чистка и уход (стр. 87). Загрязненная и/или заизвесткованная кофеварка ухудшает аромат. Автоматическая противокапельная функция ■■ Во время работы прибора стеклянная колба (16) должна находиться под фильтровальным отсеком (21). Крышка (17) стеклянной колбы прижимает противокапельную систему (19) вверх, и кофе вытекает из фильтра через крышку в стеклянную колбу.
Ecco 3 in 1 RU Выполняйте чистку прибора после каждого использования. Выньте вилку из розетки и дождитесь охлаждения прибора. Мыть постоянный фильтр следует теплой водой вручную – не годится для посудомоечной машины. Тостер с длинной щелью Промойте фильтровальный отсек с моющим средством и ополосните чистой водой. Во время ополаскивания несколько раз нажмите кнопку противокапельной защиты (19).
RU Ecco 3 in 1 Опорожните электрочайник и несколько раз промойте его свежей водой. Процесс удаления накипи будет закончен, когда весь раствор пройдет через кофеварку. Промойте фильтр против накипи под струей воды и снова вставьте его в держатель. После удаления накипи повторите процесс еще дважды с чистой водой, чтобы промыть кофеварку. УКАЗАНИЕ ►► При использовании бытового средства для удаления накипи следует соблюдать инструкции по применению от изготовителя.
Ecco 3 in 1 RU Хранение Если прибор не используется в течение продолжительного времени, опорожните прибор и выполните чистку, как описано в разделе Чистка и уход (стр. 87) Храните прибор и все принадлежности к нему в сухом чистом месте, защищенном от заморозков и прямых солнечных лучей. Указания по защите окружающей среды Используемые упаковочные материалы подлежат утилизации. Утилизируйте ненужные упаковочные материалы в соответствии с действующими местными предписаниями.
RU Ecco 3 in 1 Технические параметры Модель Завтрак-центр Ecco 3 in 1 Номер типа MF3450-A Рабочее напряжение 230 В ~ Частота сети 50 Гц Общая мощность Электрочайник Кофеварка Тостер Размеры Вес прибл. Класс защиты 3000 Вт 2200 Вт 800 Вт 750 Вт 470 x 315 x 300 мм (Д х Ш х В) 5,0 кг I Запасные части и принадлежности Запасные части и принадлежности можно приобрести по запросу в нашей сервисной службе.
Ecco 3 in 1 RU Устранение неисправностей Следующая таблица помогает в поиске и устранении мелких неисправностей. Неисправность Возможная причина Устранение Сигнальная лампа не горит Электрический предохранитель Включить предохранитель. отключен. после включения вилки в розетку и во время наОбратиться в сервисную Сигнальная лампа неисправна. грева. службу. Слишком много приборов под- Уменьшить количество ключено к одной электрической приборов в электрической Сработал электрический цепи. цепи.
BEEM - Elements of Lifestyle
Kundenservice: Customer service: Bureaux de service après-ventes: Centros de atención al cliente: Klantenservice: Сервисные центры: Elements of Lifestyle BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Abt. Kundenservice Dieselstraße 19-21 61191 Rosbach v.d.H. Germany Fon +49 (0)60 03-91 13 88 88 Fax +49 (0)60 03-91 13 99 99 (Kosten laut Konditionen des Vertragspartners für Festnetzanschlüsse oder Mobilfunkanschlüsse) © 2014 by BEEM Druckfehler vorbehalten. Subject to printing error.