Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Frühstücks-Center Breakfast Center Centre de petite déjeuner Ontbijtcenter Ecco 3 in 1 Type: MF3450-A BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstraße 19 - 21 Rosbach v.d.H., Germany E-Mail: info@beem.de Internet: www.beem.
Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 Einleitung ..................................................................................................... 4 Zu dieser Anleitung ........................................................................................ 4 Gerätebeschreibung und Lieferumfang ............................................................. 5 Wichtige Sicherheitshinweise........................................................................... 6 Vor dem ersten Gebrauch ........................
Sommaire 1 2 3 4 5 6 1. Introduction .............................................................................................35 Concernant ce mode d’emploi ........................................................................35 Description de l’appareil et contenu de la livraison ............................................36 Informations importantes relatives à la sécurité ...............................................37 Avant la première utilisation ..............................................
1 Einleitung Liebe Kundin, lieber Kunde! Ihr neues Frühstücks-Center Ecco 3 in 1 von BEEM kombiniert drei Geräte in einem: Langschlitztoaster, Wasserkocher und Kaffeemaschine. Der Ecco 3 in 1 ist kompakt und platzsparend, ideal für die aufgeräumte Küche. Die Kombination der Geräte lässt für die komfortable Zubereitung Ihres Frühstücks keine Wünsche offen. Wir wünschen Ihnen viel Freude damit.
3 Gerätebeschreibung und Lieferumfang Zahlenschlüssel A 1 2 3 4 5 Langschlitztoaster Krümelschublade Taste für Brötchenaufsatz Toastschlitz Brötchenaufsatz Starttaste B 6 7 8 9 10 11 12 Wasserkocher Deckel Wasserkocher Taste für Deckelöffnung Ein-/Ausschalter Griff Wasserfüllstandsanzeige Wasserkocher Kalkfilter BEEM – Elements of Lifestyle C 13 14 15 16 17 D 18 19 20 21 22 23 Elektrische Basisstation Elektrische Basisstation Bedienfeld Wasserbehälter mit Wasserfüllstandsanzeige Deckel Wasserbehälter
Bedienfeld 24 25 26 Ein-/Ausschalter Kaffeemaschine Regler Bräunungsstufe Toaster Funktionstasten Toaster: Auftauen Wieder aufwärmen. Abbrechen, Toast auswerfen 4 Wichtige Sicherheitshinweise Verwendungszweck 1. Dieses Gerät dient nur zur Verwendung im Haushalt. Keine gewerbliche Nutzung. 2. Dieses Gerät ist nur für folgenden Gebrauch vorgesehen: • Langschlitztoaster zum Toasten von Brot und, bei Verwendung des Brötchenaufsatzes (4), von Brötchen. • Wasserkocher zum Kochen von Wasser (keine Milch o. ä).
14. Lassen Sie die Netzleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Oberflächen hängen. 15. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der mitgelieferten Netzleitung. 16. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. 17. Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu reparieren, und benutzen Sie es nie mit einem defekten Stecker oder Netzleitung oder wenn es nicht einwandfrei funktioniert bzw. auf irgendeine andere Art beschädigt ist.
36. Warmhalteplatte (17), Kaffeekanne und Filterabdeckung sowie Wasserkocher (11) und die Oberseite des Toasters werden funktionsbedingt während des Betriebes heiß. Berühren Sie nur die Griffe und Taster. 37. VORSICHT: Heißer Dampf entweicht beim Kochen. Den Deckel (6) des Wasserkochers (11) beim und unmittelbar nach dem Kochen nicht öffnen. 38. Füllen Sie den Wasserkocher (11) nicht über die Markierung MAX. Wasser könnte überlaufen und das Heizelement könnte beschädigt werden.
VORSICHT: Prüfen Sie, dass das Gerät keine Schäden aufweist. Sollten Teile beschädigt sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, sondern kontaktieren Sie qualifiziertes Servicepersonal. • • Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, trockene und ebene Fläche. Prüfen Sie, ob die Krümelschublade (1) richtig eingesetzt ist. Reinigen Sie den Wasserkocher (11) vor der ersten Benutzung. Reinigen Sie die Glaskanne (18) mit Spülmittel. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
6.1 Langschlitztoaster Tipps und Hinweise: • Abhängig von der Brotsorte und Ihrem persönlichen Geschmack ist eine unterschiedliche Wahl der Bräunungsstufe erforderlich. Helles Weißbrot, Rosinenbrot oder Waffeln und dünnere Scheiben müssen mit einer niedrigeren Einstellung getoastet werden (1-3); dunklere und schwerere Brotsorten oder dickere Scheiben erfordern eine höhere Einstellung (4-6). • Stellen Sie am Anfang den Bräunungsgrad auf 3, bis Sie mit dem Gerät vertraut sind.
HINWEIS: Durch Drücken der Taste beenden. können Sie den Toastvorgang jederzeit HINWEIS: Die Starttaste (5) bleibt nur dann nach unten gedrückt, wenn das Gerät an den Strom angeschlossen ist. 4. Beobachten Sie den Toastvorgang. Wenn das Brot bereits vor dem Ende des Toastvorgangs den gewünschten Bräunungsgrad erreicht hat, drücken Sie die Taste 5. Wenn der Toastvorgang fertig ist, wirft der Toaster den Toast automatisch aus. Die Starttaste (5) springt nach oben und die Signallampe auf der Taste erlischt.
HINWEIS: Um den Stromanschluss nicht zu überlasten, schaltet sich der Wasserkocher (11) automatisch ab, wenn der Toaster eingeschaltet wird. Sobald der Toaster fertig ist, schaltet sich der Wasserkocher (11) selbständig wieder ein. 1. Nehmen Sie den Wasserkocher (11) ab. 2. Öffnen Sie den Deckel (6) durch Drücken der Taste (7) und füllen den Wasserkocher (11) mit der gewünschten Menge Wasser (mindestens 0,5 Liter, maximal 1,5 Liter).
Verwenden Sie stets frisches, kaltes Mineral- oder Leitungswasser ohne Kohlensäure. Füllen Sie bitte auch nie Milch, fertigen Kaffee, Tee, Zucker usw. in den Wasserbehälter (15). Niemals heißes Wasser verwenden. Durch den praktischen Permanentfilter (20) benötigen Sie bei diesem Gerät keine Papierfilter. Den besten Kaffee-Geschmack erreichen Sie mit einer sauberen Kaffeemaschine. Reinigen Sie sie regelmäßig, wie im Kapitel 7 beschrieben.
VORSICHT Sachschaden Niemals aggressive, scheuernde oder chemische Reinigungsmittel benutzen. 1. Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen. 2. Wischen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch ab. Langschlitztoaster 1. Entnehmen Sie die Krümelschublade (1). Leeren Sie die Krümel aus. Wischen Sie die Schublade mit einem feuchten Tuch ab und anschließend mit einem weichen Tuch trocken. 2. Setzen Sie die Krümelschublade (1) wieder ein.
Wasserkocher Das Entkalken des Wasserkochers (11) sollte nach 20 - 40 Benutzungen, ggf. auch früher, erfolgen. Wenn Kalk den Boden des Wasserkochers (11) bedeckt, kann es zu Defekten kommen (Hitzestau). Sie erkennen die Kalkablagerung an einer weißen Verfärbung im Inneren des Wasserkochers (11). 1. Verwendenden Sie das Entkalkungsmittel entsprechenden den Angaben des Herstellers für den Wasserkocher (11). 2. Leeren Sie den Wasserkocher (11) aus und entfernen Sie die Reste mit einem feuchten Tuch. 3.
8 Störungen und Fehlerbehebung Ziehen Sie bei Störungen während des Betriebs den Netzstecker.
10 Technische Daten Modell: Modellnummer: Spannungsversorgung: Leistungsaufnahme: Schutzklasse: Frühstücks-Center Ecco 3 in 1 MF3450-A 230 V ~ 50 Hz. 3000 / 1550 Watt 2200 + 800 Watt (Wasserkocher + Kaffeemaschine) 750 + 800 Watt (Langschlitztoaster + Kaffeemaschine) I Änderungen im Design und der Technik jederzeit vorbehalten. Druckfehler vorbehalten. 11 Zertifizierungen Dieses Gerät ist geprüft und zertifiziert durch TÜV SÜD.
12 Garantie, Service, Reparaturen Dies ist ein Qualitätsprodukt von BEEM und wurde nach den neuesten Fabrikationsmethoden hergestellt. Wir garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit dieses Qualitätsprodukts. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Materialoder Fabrikationsfehler. Für dieses Produkt beträgt die Garantiezeit 24 Monate. Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung, z.B.
Für Produktinformationen, Zubehörbestellungen oder Fragen zur Serviceabwicklung kontaktieren Sie Ihren Händler oder den angegebenen Kundendienst. Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EU-Ländern setzen Sie sich zunächst mit Ihrem Händler oder dem Vertreiber in Verbindung. Nutzen Sie auch das Internet. Auf unserer Website www.beem.de finden Sie Zubehör und Ersatzteile sowie Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen. Außerdem weitere Produktinformationen.
1 Introduction Dear customer! Your new breakfast centre Ecco 3 in 1 from BEEM combines three appliances in one: a long slot toaster, a kettle and a coffee maker. The Ecco 3 in 1 is compact and spacesaving, making it ideal for a tidy kitchen. The combination of different appliances leaves nothing to be desired for easy preparation of your breakfast. Enjoy your product! Your BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur 2 On these instructions The product is equipped with safety equipment.
3 Description of appliance and scope of delivery Number scheme A 1 2 3 4 5 Long slot toaster Crumb tray Button for bun rack Toast slot Bun rack Start button B 6 7 8 9 10 11 12 Kettle Kettle lid Button for opening lid On/off switch Handle Water level indicator Kettle Lime scale filter BEEM – Elements of Lifestyle C 13 14 15 16 17 Electric base station Electric base station Control panel Water tank with water level indicator Water tank lid Coffee maker hot plate D 18 19 20 21 22 23 Coffee maker Glass
Control panel 24 25 26 On/off switch for coffee maker Toaster browning control Toaster control buttons: Defrost Reheat Stop, eject toast 4 Important safety information Intended use 1. This appliance is solely for use in the household, not for industrial use. 2. This appliance is intended only for the following use: • Long slot toaster for toasting bread and, if the bun rack (4) is used, buns • Kettle for boiling water (not milk etc.
16. 17. Do not use any multi-outlet power strips or extension cables. Do not try to repair the appliance yourself and do not ever use it with a defective plug or power cord or when it does not work flawlessly or is damaged in any other way. Send or deliver the appliance to an authorised dealer. Attempted repairs by unauthorised persons void all warranty claims. 18. Never open the appliance and do not remove any covers or housing parts. 19.
41. Use only the supplied glass coffee pot without any damage. Use it carefully, it is very fragile, and do not cool the hot glass coffee pot down with cold water. 42. Do not operate the appliance near explosive or inflammable fumes. RISK OF INJURY 43. Remove the bread carefully after toasting. 44. Transport the appliance only when it is cold and empty. 45. Use only the accessories supplied. Using other parts may lead to personal injury or damage to property. WARNING about injuries with other causes 46.
Kettle Fill the cleaned kettle (11) up to the MAX fill level with fresh water. Switch on the kettle (11); wait until the water boils and then pour it away. Repeat this process once. Coffee maker Fill the water tank (15) up to the MAX fill level with fresh water. Switch on the coffee maker; let the water run through and then pour it away. Repeat this process once again just with water and then a second time with some coffee.
• The toaster has the following control buttons: Defrost If necessary the toaster can even toast frozen bread to produce perfect-quality toast. Set the desired browning level on the control (25) and start the toasting process as usual. Then press the control button. The button will also light up. Reheat This function enables already toasted bread to be reheated. Start the toasting process as usual. Then press the control button. The button will also light up.
3. Push the start button (5) down. The signal lamp on the button lights up and the toasting process begins. or wait until the end of the toasting 4. Stop the toasting process with the button process. 5. If you no longer need to use the bun rack (4), push the button (2) up. The bun rack (4) folds back down. 6.2 Kettle Hints and tips: The filter (12) in the spout of the kettle (11) prevents lime scale residue etc. being poured out with the water.
NOTE: Make sure that the on/off switch can be moved without any problem and that the lid (6) is closed properly. Otherwise the appliance will not switch off automatically when the water boils. Before you switch on the kettle (11) again, let it cool down for 15 to 20 seconds. To start the boiling process again, push the on/off switch (8) back down again. 6.3 Coffee maker Hints and tips: To check the desired water quantity find the cup markings on the water tank (15) and on the glass pot (18).
7 Cleaning and storage WARNING Risk of burning Before cleaning always pull out the mains plug and let the appliance cool down. DANGER Danger to life from electric shock Never immerse the appliance in water or other liquids. CAUTION Damage to property Never use aggressive, abrasive or chemical cleaning products. 1. Pull out the mains plug. Let the appliance cool down properly. 2. Wipe the outside of the appliance with a wet cloth. Long slot toaster 1. Remove the crumb tray (1). Empty out the crumbs.
7.1 Descaling Use descalers with citric acid or vinegar essence (approx. 5 % acid). For descaling use only an environmentally friendly descaling agent and proceed only according to the information of the manufacturer. Do not use formic acid-based descalers. Kettle The kettle (11) should be descaled after 20 - 40 uses, or possibly before if necessary. If lime scale covers the bottom of the kettle (11), this may lead to defects (heat accumulation).
8 Malfunctions and troubleshooting Pull out the mains plug in the event of malfunctions during operation.
10 Technical data Model: Model number: Power supply: Power consumption: Breakfast center Ecco 3 in 1 MF3450-A 230 V ~ 50 Hz. 3000 / 1550 watts 2200 + 800 watts (Water kettle + Coffee maker) 750 + 800 watts (Long slot toaster + Coffee maker) I Protection class: Subject to alterations in design and technology. Subject to misprints. 11 Certification This appliance has been checked and certified by TÜV SÜD.
12 Warranty, service, repairs This high quality product from BEEM has been made in accordance with the latest manufacturing methods. We guarantee that this high-quality product is in perfect condition. We will remedy all material or manufacturing defects free of charge within the warranty period. The warranty period for this product is 24 months. With industrial or similar use e.g.
Please also use the internet. On our website www.beem.de can be found accessories, replacement parts and instruction manuals in various languages. Also further product information. Customer service address, Germany: BEEM GmbH, Customer Service Department, Dieselstrasse 19 – 21, D-61191 Rosbach Service telephone number: +49 1805-233600 | Service fax number: +49 1805-233699 (Service number subject to a charge, may vary according to the country) | Service email address: kundenservice@beem.de | Internet: www.
1 1. Introduction Chère cliente, cher client ! Votre nouvel ensemble de petit-déjeuner « Ecco 3 en 1 » de BEEM combine trois appareils en un : grille-pain à longue fente, bouilloire électrique et cafetière électrique. Le « Ecco 3 en 1 » compact économise de la place et est idéal pour maintenir de l’ordre dans votre cuisine. La combinaison des appareils répond à toutes vos attentes pour faciliter la préparation de votre petit-déjeuner. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utilisation de cet appareil.
3 Description de l’appareil et contenu de la livraison Numéros A 1 2 3 Grille-pain à longue fente Tiroir ramasse-miettes Touche d’accessoire pour petits pains Fente pour toasts C 13 14 15 4 5 Accessoire pour petits pains Touche de mise en marche 16 17 B 6 7 8 9 10 11 12 Bouilloire électrique Couvercle de bouilloire Touche d’ouverture de couvercle Interrupteur marche/arrêt Poignée Indicateur de niveau d’eau apparent Bouilloire électrique Filtre anti-calcaire D 18 19 20 21 22 23 17 BEEM – Elements o
Boutons de commande 24 25 26 Interrupteur marche/arrêt cafetière électrique Thermostat à 6 positions du grillepain Touches de fonction du grille-pain : Décongeler Réchauffer Interrompre, stop eject 4 Informations importantes relatives à la sécurité Emploi 1. 2. 3. DANGER 4. 5. 6. 7. 8. DANGER 9. 10. 11. Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation domestique. Aucune utilisation commerciale.
12. Branchez l’appareil à un circuit électrique de terre (protégé pour au moins 10 ampères). 13. Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche. 14. Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre sur des arêtes vives ou des surfaces chaudes. 15. N’utilisez l’appareil qu’avec le cordon d’alimentation livré avec. 16. N’utilisez jamais de multiprises ni de rallonges électriques. 17.
35. N’essayez jamais d’extraire à la main des aliments de l’appareil tant qu’il est encore en fonctionnement. 36. La plaque chauffante (17), la verseuse et le couvercle de filtre ainsi que la bouilloire (11) et la partie supérieure du grille-pain chauffent en cours de fonctionnement. Ne touchez donc que les poignées et les touches. 37. ATTENTION : Quand on fait bouillir de l’eau, de la vapeur s’échappe. Ne pas ouvrir le couvercle (6) de la bouilloire (11) pendant et directement après avoir bouilli l’eau.
DANGER : Vérifiez que l’appareil ne présente aucun dommage. Dans le cas où des pièces seraient endommagées, ne mettez pas l’appareil en marche mais contactez des spécialistes qualifiés. • • Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur, imperméable et plane. Vérifiez que le tiroir ramasse-miettes (1) est bien en place. Nettoyez la bouilloire électrique (11) avant la première utilisation. Nettoyez la verseuse en verre (18) avec un produit-vaisselle. Branchez l’appareil dans une prise de courant.
6.1 Grille-pain à longue fente Conseils et remarques • Il est nécessaire de choisir un degré de grillage en fonction du type de pain et de votre goût personnel. Le pain blanc, le pain au lait aux raisins ou les gaufres et les tranches fines doivent être toastés à thermostat faible (1-3); les types de pain plus sombres et plus lourds ou les tranches plus épaisses requièrent un degré de grillage plus élevé (4-6). • Réglez au début le thermostat sur 3, jusqu’à ce que vous soyez familiarisés avec l’appareil.
REMARQUE : Vous pouvez interrompre l’opération de grillage à tout moment en appuyant sur la touche . REMARQUE : La touche de mise en marche (5) ne reste en bas quand vous l’appuyez que si l’appareil est branché au secteur. 4. Surveillez l’opération de grillage. Si le pain est déjà assez grillé avant la fin de l’opération de grillage réglée, appuyez sur la touche . 5. Le grille-pain éjecte automatiquement le toast quand l’opération de grillage est achevée.
Dès que le grille-pain a fini, la bouilloire électrique (11) se rebranche automatiquement. 1. Enlevez la bouilloire électrique (11) de son socle. 2. Ouvrez le couvercle (6) en appuyant sur la touche (7) et remplissez la bouilloire électrique (11) avec la quantité d’eau souhaitée (au moins 0,5 litre, maximum 1,5 litre). REMARQUE : Quand il y a trop peu d’eau, l’appareil s’arrête avant que l’eau bouille. ATTENTION : Ne dépassez pas le repère MAX de remplissage de la bouilloire (11).
Utilisez toujours de l’eau minérale ou du robinet fraîche, froide et non gazeuse. Ne remplissez pas non plus le réservoir d’eau (15) avec du lait, du café en poudre, du thé, du sucre etc. N’utilisez jamais d’eau chaude. Le filtre permanent (20) est pratique car il supprime pour cet appareil les filtres en papier. Vous obtiendrez un meilleur goût du café en utilisant une cafetière propre. Nettoyez-la régulièrement suivant la description du chapitre 7.
ATTENTION Dommages matériels Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de produits à récurer ou chimiques. 1. Enlevez la fiche de la prise et laissez l’appareil bien refroidir. 2. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. Grille-pain à longue fente 1. Enlevez le tiroir ramasse-miettes (1) et videz-le de ses miettes. Essuyez le tiroir avec un chiffon humide et séchez-le à l’aide d’un chiffon doux. 2. Replacez le tiroir ramasse-miettes (1).
7.1 Détartrage Utilisez des détartrants à base d’acide citrique ou d’essence de vinaigre (environ 5 % d’acidité). Pour détartrer n’utilisez que des détartrants écologiques et procédez seulement selon les directives du fabricant. N’utilisez pas de détartrants à base d’acide formique. Bouilloire électrique Le détartrage de la bouilloire électrique (11) devrait être effectué après 20 - 40 utilisations, voire plus tôt.
7.3 Rangement Laissez l’appareil refroidir complètement. Videz la bouilloire électrique (11) et le réservoir d’eau (15).
Ce produit ne doit pas être traité comme les ordures ménagères normales, mais être déposé dans un centre de collecte de recyclage pour les appareils électriques et électroniques, en conformité avec les directives en vigueur dans votre pays. Pour tout renseignement, contactez votre service communal. Certains pays de la CE et hors de le CE ont des directives particulières pour l’élimination des appareils usagés. Pour tout renseignement, contactez le service responsable.
12 Garantie, service, réparations Il s’agit d’un produit de qualité fabriqué par BEEM selon les méthodes de production les plus modernes. Nous garantissons la qualité sans faille de ce produit. Pendant la durée de garantie, nous remédions gratuitement à tous les vices matériels et de fabrication. La période de garantie de ce produit est de 24 mois. La période de garantie est de 6 mois en cas d'utilisation commerciale ou équivalente, p. ex.
de l’UE, vous devez envoyer l’article à votre revendeur ou à notre représentant local. Vous pouvez demander des renseignements, de préférence par courrier électronique, à l'adresse du service après-vente mentionnée ci-dessous. Vous pouvez aussi faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie, contre paiement, auprès du service après vente – hors de l’Allemagne par votre revendeur ou distributeur.
1 Inleiding Beste cliënte, beste klant! Uw nieuw ontbijtcenter Ecco 3 in 1 van BEEM combineert drie apparaten in één: toaster met lange sleuf, waterkoker en koffiezetapparaat. De Ecco 3 in 1 is compact en plaatsbesparend, ideaal voor de opgeruimde keuken. De combinatie van de apparaten laat voor een comfortabele bereiding van uw ontbijt alle wensen in vervulling gaan. Wij wensen u er veel plezier mee.
3 Beschrijving van het apparaat en omvang van de levering Cijfercode A 1 2 3 4 5 Toaster met lange sleuf Kruimelschuiflade Toets voor opzetstuk voor broodjes Toastsleuf Opzetstuk voor broodjes Starttoets B 6 7 8 9 10 11 12 Waterkoker Deksel waterkoker Toets voor dekselopening Schakelaar “Aan/uit” Handgreep Waterniveau-indicator Waterkoker Kalkfilter BEEM – Elements of Lifestyle C 13 14 15 16 17 D 18 19 20 21 22 23 Elektrisch basisstation Elektrisch basisstation Bedieningsveld Waterreservoir met water
Bedieningsveld 24 25 26 Schakelaar “Aan/uit” koffiezetmachine Regelaar bruiningsniveau toaster Functietoetsen toaster: Ontdooien Terug opwarmen. Annuleren, toast uitwerpen 4 Belangrijke veiligheidsinstructies Gebruiksdoeleinde 1. Dit apparaat dient enkel voor het gebruik in het huishouden. Geen gebruik voor commerciële doeleinden. 2.
12. Het apparaat mag uitsluitend op reglementair met de aarde verbonden stroomnetten aangesloten worden. 13. Trek het apparaat nooit bij het netsnoer uit het stopcontact, maar altijd enkel bij de netstekker. 14. Laat het netsnoer niet over scherpe kanten of hete oppervlakken hangen. 15. Bedien het apparaat uitsluitend met het bijgeleverde netsnoer. 16. Gebruik geen meervoudige stopcontacten of verlengsnoeren. 17.
36. Warmhoudplaat (17), koffiepot en filterafdekking alsook waterkoker (11) en de bovenzijde van de toaster omwille van de functie tijdens de werking heet. Raak enkel de handgrepen en drukknoppen aan. 37. OPGEPAST: er komt hete damp bij het koken vrij. Het deksel (6) van de waterkoker (11) bij het koken en onmiddellijk na het koken niet openen. 38. Vul de waterkoker (1) niet tot boven de markering “Maximum”. Water zou kunnen overlopen en het verwarmingselement zou beschadigd kunnen worden.
OPGEPAST: controleer, dat het apparaat geen beschadigingen vertoont. Indien er onderdelen beschadigd zijn, neemt u het apparaat niet in gebruik, maar neemt u contact op met gekwalificeerd servicepersoneel. • • Zet het apparaat op een hittebestendig, droog en effen oppervlak. Ga na, of de kruimelschuiflade (1) correct aangebracht is. Reinig de waterkoker (11) vóór het eerste gebruik. Reinig de glazen pot (18) met afwasmiddel. Steek de netstekker in een stopcontact.
6.1 Toaster met lange sleuf Tips en aanwijzingen: • Afhankelijk van de broodsoort en uw persoonlijke smaak is een verschillende keuze van het bruiningsniveau noodzakelijk. Licht witbrood, rozijnenbrood of wafels en dunnere sneetjes moeten met een lagere instelling getoast worden (1-3); donkere en zwaardere broodsoorten of dikkere sneetjes vereisen een hogere instelling (4-6). • Zet in het begin de bruiningsgraad op 3 totdat u met het apparaat vertrouwd bent.
AANWIJZING: door de toets moment stoppen. in te drukken, kunt u het toastproces op ieder AANWIJZING: de starttoets (5) blijft enkel ingedrukt wanneer het apparaat op de stroom aangesloten is. 4. Observeer het toastproces. Als het brood reeds vóór het einde van het toastproces de gewenste bruiningsgraad bereikt heeft, drukt u de toets in. 5. Wanneer het toastproces klaar is, werpt de toaster de toast automatisch uit. De dooft. starttoets (5) springt naar boven en de signaallamp op de toets 6.
1. Verwijder de waterkoker (11). 2. Open het deksel (6) door het indrukken van de toets (7) en het vullen van de waterkoker (11) met de gewenste hoeveelheid water (minstens 0.5 liter, maximaal 1.5 liter). AANWIJZING: bij een te geringe hoeveelheid water schakelt het apparaat uit voordat het water kookt. OPGEPAST: vul de waterkoker (11) niet tot boven de markering “MAX.”. Water zou kunnen overlopen en het verwarmingselement zou beschadigd kunnen worden.
Tot de beste koffiesmaak komt u met een zuiver koffiezetapparaat. Reinig het regelmatig, zoals in hoofdstuk 7 beschreven. Bewaar niet-gebruikt koffiepoeder op een droge koele plaats om het aroma te bewaren. Kleef een geopend pakje koffie vast dicht en leg het in de koelkast. Zo blijft de koffie mooi vers. Maak van gebruikt koffiepoeder geen tweede keer gebruik om koffie te zetten. In het andere geval komt u tot een koffiesmaak, die van kwaliteit een stuk minder is.
1. Trek de netstekker uit. Laat het apparaat goed afkoelen. 2. Veeg het apparaat aan de buitenzijde met een vochtig doekje schoon. Toaster met lange sleuf 1. Verwijder de kruimelschuiflade (1). Maak ze leeg door de kruimels weg te doen. Veeg de schuiflade met een vochtig doekje schoon en vervolgens met een zacht doekje droog. 2. Breng de kruimelschuiflade (1) weer aan. OPGELET! De kruimelschuiflade (1) moet regelmatig geledigd worden, anders kan het tot een brand komen. Waterkoker 1.
1. Gebruik het ontkalkingsmiddel in overeenstemming met de gegevens van de producent voor de waterkoker (11). 2. Maak de waterkoker (11) leeg en verwijder de resten met een vochtig doekje. 3. Vul de waterkoker (11) na het ontkalken twee keer met vers water, laat het koken en giet het weg. 4. Een separaat reinigung van de kalkfilter (12) is alleen maar nodig als het niet mogelijk is zonder moeilijkheden weg te gieten. Volg de aanwijzingen van hoofdstuk 7 om de kalkfilter uit te bouwen.
8 Storingen en oplossing van fouten Trek bij storingen tijdens de werking de netstekker uit.
10 Technische gegevens Model: Modelnummer: Spanningsvoorziening: Krachtontneming: Beschermingsklasse: Ontbijtcenter Ecco 3 in 1 MF3450-A 230 V ~ 50 Hz. 3000 / 1550 watt 2200 + 800 watt (waterkoker + koffiezetmachine) 750 + 800 watt (toaster met lange sleuf + koffiezetmachine) I Wijzigingen op het vlak van design en techniek te allen tijde voorbehouden. Drukfouten voorbehouden. 11 Certificeringen Dit apparaat is gekeurd en gecertificeerd door TÜV SÜD¹.
12 Garantie, service, reparaties Dit is een kwaliteitsproduct van BEEM en werd volgens de nieuwste fabricagemethoden vervaardigd. Wij staan borg voor de foutloze hoedanigheid van dit kwaliteitsproduct. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij gratis alle materiaal- of fabricagefouten. Voor dit product geldt een garantieperiode van 24 maanden.
uitvoeren. Deze zullen dan afzonderlijk worden gefactureerd; buiten Duitsland kunt u daarvoor terecht op het adres waar u het artikel hebt gekocht of bij een servicecenter, indien aanwezig.
13 Schaltplan / Wiring diagram / Plan de distribution / Schakelschema BEEM – Elements of Lifestyle 67 / 72
14 Europäische Konformitätsbescheinigung / European Conformity Declaration / Attestation Européenne de Conformità / Europese Conformiteitsverklarung EUROPÄISCHE KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG / EUROPEAN CONFORMITY DECLARATION / ATTESTATION EUROPÉENNE DE CONFORMITÉ / EUROPESE CONFORMITEITSVERKLARING Frühstücks-Center Breakfast Center Centre de petite déjeuner Ontbijtcenter Ecco 3 in 1 Type: MF3450-A 230V~, 50 Hz, 3000 / 1550 W Wir erklären hiermit, dass dieses Gerät den Normen der Europäischen Richtline über E
BEEM – Elements of Lifestyle 69 / 72
BEEM – Elements of Lifestyle 70 / 72
BEEM – Elements of Lifestyle 71 / 72
BEEM – Elements of Lifestyle 72 / 72