2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Spannungsprüfer Voltage Tester L R L R 2100 2100 2100-Alpha 2100-Beta L R 2100 2100-Gamma Bedienungsanleitung / User Manual GER ENG FRE ITA SPA DUT POR SWE FIN POL NOR DAN
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Spannungsprüfer Deutsch Bedienungsanleitung 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Sämtliche Rechte vorbehalten. In China gedruckt.
Eingeschränkte Garantie und Haftungseinschränkungen Innerhalb vier Jahren ab Kaufdatum oder innerhalb des gesetzlich vorgeschriebenen Mindestzeitraums garantieren wir, dass Ihr Beha-Amprobe-Produkt keinerlei Material- und Herstellungsfehler aufweist. Sicherungen, Einwegbatterien sowie Schäden durch Unfall, Fahrlässigkeit, Missbrauch, Manipulation, Kontamination sowie anomale Nutzung und Einsatzbedingungen werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Spannungsprüfer – 2100-Serie INHALTSVERZEICHNIS SYMBOLE............................................................................. 4 SICHERHEITSHINWEISE....................................................... 4 AUSPACKEN UND PRÜFEN.................................................. 4 MERKMALE.......................................................................... 4 BEDIENUNG......................................................................... 5 Sicherheitshinweise......................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Prüfspitze (Kontaktelektrode) – (L1) 2 Geräteprüfspitze (Kontaktelektrode des Anzeigeteils) + (L2) 3 LEDs zur Spannungsanzeige 4 Messstellenbeleuchtung / Taschenlampe (weiße LED) 5 LED für einpolige Phasenprüfung 6 LED zur Drehfelderkennung (Drehfeld rechts/links) 7 LED für Durchgangsprüfung (Rx) 8 LED für Polarität 9 LC-Anzeige (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Signalgeber 11 Drucktasten zur Lastprüfung 12 2100-Alpha: Taste für Taschenlampe / D
SYMBOLE W Achtung! Gefahr eines elektrische Schlags. T Doppelte oder verstärkte Geräteisolierung. Achtung! Hinweise in dieser Anleitung beachten. Geeignet zum Arbeiten unter Spannung P Erfüllt europäische Richtlinien. Erfüllt zutreffende australische Richtlinien. = Gerät nicht mit dem regulären Hausmüll entsorgen. Wenden Sie sich an ein qualifiziertes Recyclingunternehmen.
• Falls der Spannungsprüfer auf eine nicht vom Hersteller vorgegebene Weise eingesetzt wird, können die Schutzmechanismen des Spannungsprüfers beeinträchtigt werden. • Halten Sie örtliche und nationalen Sicherheitsvorgaben ein. • Verwenden Sie die von örtlichen oder nationalen Behörden vorgegebene Schutzausrüstung.
• Durchgangsprüfung mit optischer (LED) und akustischer Anzeige • Taschenlampenfunktion zum Einsatz bei schlechten Lichtverhältnissen • GS-geprüft, gebaut nach EN 61243-3:2014 • Sicherheitseinstufung (Überspannungskategorie): 2100-Alpha/2100-Beta: CAT IV / 600 V, CAT III / 690 V 2100-Gamma: CAT IV / 600 V, CAT III / 1000 V • Staub- und spritzwassergeschützt gemäß IP 64 • GS-38-Prüfspitzenschutzkappen • 4-mm-Prüfspitzenerweiterung (schraubbar) • Schnelle Einhandprüfung von Netzsteckdosen mit 19 mm Kontaktabs
kondensierend) einwandfrei. • Falls die Sicherheit des Anwenders nicht gewährleistet werden kann, muss der Spannungsprüfer außer Betrieb gesetzt und gegen unbeabsichtigte Nutzung gesichert werden.
�Nehmen Sie entladene Batterien so schnell wie möglich aus dem Spannungsprüfer, damit keine Batterieflüssigkeit ausläuft. Die LED-Anzeige 5 zur einpoligen Phasenprüfung funktioniert bei Spannungen über 50 V Wechselspannung/ Gleichspannung auch ohne Batterien.
Einpolige Phasenprüfung Die einpolige Phasenprüfung funktioniert bei Wechselspannungen ab etwa 100 V. Während der einpoligen Phasenprüfung zur Bestimmung von Außenleitern kann die Anzeigefunktion beeinträchtigt werden (beispielsweise durch isolierende persönliche Schutzausrüstung oder durch isolierten Standort). �Die Spannungsanzeige bei einpoliger Phasenprüfung reicht nicht zur Gewährleistung der Sicherheit aus. Diese Funktion eignet sich nicht zur Prüfung auf Spannungsfreiheit.
Widerstandsmessung (Ω) Niederohmprüfung „ “ (2100-Gamma) �Vor der Messung muss der zu prüfende Stromkreis/das Prüfobjekt spannungslos geschaltet werden. • Vergewissern Sie sich von der Spannungslosigkeit, indem Sie eine zweipolige Spannungsprüfung des Prüfobjektes durchführen. • Wählen Sie die Widerstandsmessung (Ω) / Niederohmprüfung „ “ mit der Drucktaste 12 . Das Symbol „Ω“ erscheint in der LC-Anzeige. • Verbinden Sie beide Prüfspitzen mit dem Prüfobjekt.
D B C A „Öffnungswerkzeug“ zum Öffnen britischer Sicherheitssteckdosen verwenden: Um an die Außenleiter-/Neutralleiterkontakte einer britischen Sicherheitssteckdose zu gelangen, müssen Sie zunächst die Sicherheitsabdeckungen lösen. Dies erledigen Sie sehr einfach, indem Sie das „Öffnungswerkzeug“ in den Erdungskontakt der Steckdose schieben. Aufbewahrung für „GS 38-Prüfspitzenschutzkappe“ verwenden: 1 3 2 � Trennen Sie den Spannungsprüfer zunächst vollständig von jeglichem Messobjekt.
� Trennen Sie den Spannungsprüfer zunächst vollständig von jeglichem Messobjekt. • Zum Entnehmen schieben Sie die Prüfspitze in die „4-mm-Prüfspitzenerweiterung“ 4 und drehen die Prüfspitze etwa eine Viertelumdrehung 5 im Uhrzeigersinn. • Anschließend ziehen Sie die Prüfspitze 6 mitsamt „4-mm-Prüfspitzenerweiterung“ heraus und drehen die Prüfspitzenerweiterung weiter auf die Prüfspitze, bis sie fest sitzt 7 .
Prüfstrom der zuschaltbaren Lastprüfung ≤ 250 mA bei 690 V Wechsel-/ Gleichspannung (2100-Alpha / 2100Beta) ≤ 350 mA bei 1000 V Wechselspannung / ≤ 420 mA bei 1200 V Gleichspannung (2100-Gamma) (Drucktasten Lastprüfung betätigt) ca. 170 W bei 690 V Wechsel-/ Gleichspannung (2100-Alpha / 2100Beta) Zuschaltbare Lastprüfung ca. 350 W bei 1000 V Wechselspannung / ca.
Toleranz ± (5 % des Anzeigewertes + 10 Digits) bei 20 °C Temperaturkoeffizient ± (5 Digits / 10 K) Prüfstrom < 30 μA Niederohmprüfung Akustische Signalisierung < 10 – 50 Ω Überspannungsschutz 690 V Wechsel-/Gleichspannung (2100-Alpha / 2100-Beta) 1000 V Wechselspannung/1200 V Gleichspannung (2100-Gamma) Berührungsloser Kabelbruchdetektor / EF (elektrisches Feld) (nur 2100-Gamma) Spannungsbereich 100 – 1000 V Wechselspannung Frequenzbereich 50 – 60 Hz Signalisierung Dreistufige Anzeige mittels LCD
sollten jegliche Reparaturen des Gerätes ausschließlich durch autorisierte Servicecenter oder durch gleichwertig qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden. �Falls das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird, müssen die Batterien entnommen werden, da auslaufende Batterien gefährlich sind und Schäden verursachen können. Reinigung Trennen Sie den Spannungsprüfer vor dem Reinigen von sämtlichen Messobjekten.
00-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Voltage Tester English User Manual 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. All rights reserved.
Limited Warranty and Limitation of Liability Your Beha-Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for four years from the date of purchase unless local laws require otherwise. This warranty does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other warranty on the behalf of Beha-Amprobe.
2100 Series Voltage Testers CONTENTS SYMBOLS............................................................................. 4 SAFETY INFORMATION....................................................... 4 UNPACKING AND INSPECTION........................................... 4 FEATURE............................................................................... 4 OPERATING THE TESTER..................................................... 5 Safety Instructions..........................................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 6 5 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 6 5 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 15 1 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Handle test probe - (L1) 2 Indicator test probe + (L2) 3 LED row for voltage indicator 4 Measurement area illumination / Torch light (white LED) 5 LED for single-pole phase test 6 LED for phase rotation indication (phase rotation right/left) 7 LED for continuity test (Rx) 8 LED for polarity 9 LCD screen (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Buzzer 11 Push buttons for load application 12 2100-Alpha: Button for torch light / continuity test (Rx) 210
SYMBOLS W Caution! Risk of electric shock. T The equipment is protected by double insulation or reinforced insulation. Caution! Refer to the explanation in this manual. Equipment for working under live voltage P Complies with European Directives. Conforms to relevant Australian standards. = Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Contact aqualified recycler.
UNPACKING AND INSPECTION Your shipping carton should include: 1 2100-Alpha or 2100-Beta or 2100-Gamma Voltage Tester 2 GS 38 protective probe caps 2 4mm Ø test probe extension (screwable) 2 1.5V alkaline batteries (installed) 1 User manual If any of these items are damaged or missing, return the complete package to the place of purchase for an exchange. FEATURES The Beha-Amprobe 2100 series are rugged and easy-to-use two pole voltage testers for voltage and continuity checks.
OPERATING THE TESTER Safety Instructions The voltage testers have been designated and tested in accordance with the safety regulations for voltage testers when left the factory. To prevent injuries and damages to the user and the voltage tester, follow the safety instructions in this manual. � Read Before Using: Danger of electric shock • To avoid an electric shock, observe the precautions when working with voltages exceeding 120 V (60 V) DC or 50 V (25 V) r.m.s. AC.
Before Using the Tester �Before conducting any test, follow the safety instructions. Before using the voltage tester, always perform a function test. �Disconnect the voltage tester completely from any measuring circuit first. The “GS 38 protective cap” 15 can be removed before the tests. To do this, pull them forward off the test probes. �The “GS 38 protective cap” 13 may be required by national regulations or directives.
� Follow the safety instructions. Connect both test probes to the test object. • The voltage tester switch ON automatically from a voltage of approx. 10 V. • The voltage is displayed by an LED row 3 • The 2100-Beta and 2100-Gamma also indicates the voltage digitally on the LCD screen 9 . • In the case of AC voltages the “+”and “-”LEDs are ON simultaneously. • The voltage testers feature an LED row with the voltage indication 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V.
Continuity Test (Rx) / Diode Test The test circuit/object shall be de-energized before measurement. • Check for the absence of voltage by conducting a twopole voltage test on the test object. • Connect both test probes together or press the push button 12 to switch on the tester. • Connect both test probes to the test object. For continuity (up to approx. 500 kΩ) the LED for continuity Rx 7 is ON and the buzzer is active. • Continuity test automatically switches OFF after approx.
Non contact cable break detector / EF (electric field) (2100-Gamma) The non contact cable break detector / EF locates interruptions on exposed live lines or wires. The display function of the non contact cable break detector / EF may be impaired e.g. by insulating personal protective equipment or at insulated locations. �This function is not suitable to test for absence of voltage. This always requires a two-pole voltage test. • Select function cable break detector / EF with pushbutton 12 .
How to use “Opener-tool” to open UK safety sockets: To get access to the live and neutral pin of a UK safety socket you have to release the safety covers first. This could be easily done by pressing the “Opener-tool” into earth pin of the socket. How to use storage area for “GS 38 protective probe cap”: 1 3 2 � Disconnect the voltage tester completely from any measuring circuit first.
SPECIFICATIONS Voltage Test LED voltage range / Indication LED indicator LED tolerances LCD voltage range 2100-Alpha / 2100-Beta: 12, 24 V AC/DC: green LEDs 50, 120, 230 V AC/DC: yellow LEDs 400, 690 V AC/DCV: red LEDs 2100-Gamma: 12, 24 V AC/DC: green LEDs 50, 120, 230 V AC/DC: yellow LEDs 400, ≥690 V AC/DC: red LEDs ±12, 24, 50, 120, 230, 400, 690 V (2100-Alpha / 2100-Beta) ±12, 24, 50, 120, 230, 400, ≥690 V (2100-Gamma) acc.
Trip Test of RCD (earth leakage circuit breaker) Test current switchable load >30 mAAC at 230 VAC (load buttons activated) Single Pole Phase Test Voltage range 100…690 VAC against earth (2100-Alpha / 2100-Beta) 100…1000 VAC against earth (2100-Gamma) Frequency range 40 Hz…70 Hz Acoustic indication yes Indication Red LED Continuity Test (Rx) / Diode Test Range 0….
Data Hold 2100-Beta: only voltage measurement (12...690V AC/DC) 2100-Gamma: voltage and resistance measurement, Non contact cable break detector / EF Measurement Area Illumination / Torch Light White LED Backlight White LED General Specifications Operation time (DT) 30 s Recovery time 240 s Operating temperature -15°C to +55°C Storage temperature -15°C to +55°C Humidity Max.
Cleaning Before cleaning, disconnect the voltage tester from all measuring circuits. If the instruments have become dirty due to daily use, they can be cleaned with a damp cloth and a little mild household detergent. Never use aggressive detergents or solvents for cleaning. After cleaning, do not use the instrument until it is completely dry. BATTERY REPLACEMENT 2100-Alpha: In case of discharged batteries, the LED Low battery indication 18 is ON. Replace the batteries.
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Testeur de tension Français Manuel de l’utilisateur 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Tous droits réservés.
Garantie limitée et limitation de responsabilité Votre produit Beha-Amprobe sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant quatre ans à compter de la date d'achat, sauf exigence contraire en vertu de la juridiction locale. Cette garantie ne s'applique pas aux fusibles, aux piles jetables ou endommagées par accident, à la négligence, à la mauvaise utilisation, à l'altération, à la contamination ou aux conditions anormales d'utilisation ou de manipulation.
Testeurs de tension de la série 2100 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES........................................................................... 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................... 4 DÉBALLAGE ET INSPECTION............................................... 4 CARACTÉRISTIQUES............................................................ 4 UTILISATION DU TESTEUR.................................................. 5 Instructions de sécurité............................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Manche sonde de test - (L1) 2 Indicateur sonde de test + (L2) 3 Ligne de DEL pour indicateur de tension 4 Éclairage de la zone de mesure / Lampe-torche (DEL blanche) 5 DEL pour test de phase à pôle unique 6 DEL d’indication de rotation de phase (rotation de phase droite / gauche) 7 DEL pour test de continuité (Rx) 8 DEL de polarité 9 Écran LCD (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Sonnerie 11 Boutons pour application de charge 12 2100-Alpha : Bouton
SYMBOLES Attention! Risque de choc électrique. W Attention! Reportez-vous aux explications de ce guide. T Cet équipement est protégé par une isolation double ou renforcée. Équipement pour travailler sous tension active P Conforme aux directives européennes. Conforme aux normes australiennes. = Ne jetez pas ce produit avec les déchets municipaux non triés. Contactez un recycleur qualifié.
• Si le testeur de tension est utilisé d'une manière non spécifiée par le fabricant, la protection fournie par le testeur de tension peut être altérée. • Conformez-vous aux exigences de sécurité locales et nationales. • Utilisez un équipement de protection tel que requis par les autorités locales ou nationales.
• Rétroéclairage LCD pour environnements sombres (2100-Beta/2100-Gamma) • Lampe-torche pour les environnements sombres • Certifié GS, fabriqué conformément à EN 61243-3:2014 • Classement de sécurité (catégorie de surtension) : 2100-Alpha/2100-Beta: CAT IV / 600 V, CAT III / 690 V 2100-Gamma: CAT IV / 600 V, CAT III / 1000 V • Résistance à la poussière et étanchéité IP 64 • Capuchons de protection de sonde GS 38 • Extension de sonde de test de Ø 4 mm (vissable) • Test rapide à une main sur la prise principal
- dégâts lors du transport - piles ayant fui • Pour tous vos travaux, observez les réglementations de prévention des accidents de l'association de commerce professionnelle pour les installations et l'équipement électrique et/ou les autres réglementations de sécurité locales. • Les personnes non autorisées ne doivent pas démonter ou assembler le testeur de tension et l'équipement supplémentaire. Le testeur de tension peut uniquement être réparé par un technicien de service Amprobe autorisé.
de tension (RCD), le déclenchement de fuite de tension (RCD) peut être utilisé en activant simultanément les deux boutons poussoirs 11 . Test de tension (deux pôles) Les pas de tension CA/CC suivants peuvent être affichés sans appuyer sur les deux boutons poussoirs : 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V. Lorsque vous activez les deux boutons poussoirs 11 , une résistance interne plus faible s’active pour supprimer les tensions inductives et capacitives (test de charge).
Test de déclenchement du disjoncteur différentiel Pour les tests de tension sur des systèmes avec déclenchement de courant de fuite RCD, un RCD peut être déclenché avec un courant de fuite nominal de 10 ou 30 mA sur un système d'alimentation 230 V CA à phase unique. Pour ce faire, la tension est vérifiée entre L et PE, lorsque vous appuyez sur les deux boutons 11 en même temps. Le RCD doit être déclenché.
Détecteur de rupture de câble sans contact / CE (champ électrique) (2100-Gamma) Le détecteur de rupture de câble sans contact / CE localise les interruptions sur les lignes ou les fils sous tension dénudés. La fonction d’affichage du détecteur de rupture de câble sans contact / CE peut être perturbée notamment par un équipement de protection individuelle isolant ou à des emplacements isolés. � Cette fonction ne convient pas pour vérifier l’absence de tension.
Comment utiliser l'« outil d'ouverture » pour ouvrir les prises de sécurité du Royaume-Uni : Pour accéder aux broches sous tension et neutre d'une prise de sécurité du Royaume-Uni, vous devez d'abord déverrouiller les couvercles de sécurité. Cela peut se faire facilement en appuyant l'« outil d'ouverture » dans la broche de terre de la prise.
SPÉCIFICATIONS Test de tension Plage de tension de DEL / Indication Indicateur DEL Tolérances DEL 2100-Alpha / 2100-Beta : 12..24 V CA/CC DELs vertes 50, 120, 230 V CA/CC : DELs jaunes 400, 690 V CA/DCV : DELs rouges 2100-Gamma : 12..
Allumage automatique DEL: >10 V LCD: >10 V Test de déclenchement du disjoncteur différentiel (RCD) Charge commutable du courant de test >30 mA CA à 230 V CA (boutons de charge activés) Test phase à un seul pôle Plage de tensions 100…690 V CA a contre terre (2100-Alpha / 2100-Beta) 100…1 000 V CA contre terre (2100-Gamma) Plage de fréquences 40 Hz…70 Hz Indication acoustique oui Indication DEL rouge Test de continuité (Rx) / Test de diode Gamme 0….
Conservation des données 2100-Beta : mesure de tension uniquement (12...690 V CA/CC) 2100-Gamma : mesure de tension et de résistance, détecteur de rupture de câble sans contact / CE Éclairage de la zone de mesure / Lampe-torche DEL blanche Rétroéclairage DEL blanche Caractéristiques générales Durée de fonctionnement (DT) 30 s Durée de récupération 240 s Température d'utilisation -15°C à +55°C Température de stockage -15°C à +55°C Humidité Max.
REMPLACEMENT DE LA PILE 2100-Alpha : Quand les batteries sont déchargées, la DEL d’indication de batterie faible 18 s’allume. Remplacez les piles. 2100-Beta et 2100-Gamma : Quand les batteries sont déchargées, le LCD affiche « ». Remplacez les piles. Vis  • Débranchez complètement le testeur de tension de tous les circuits de mesure. • Avec un tournevis, dévissez les deux vis métalliques sur le compartiment des piles jusqu'à ce que le couvercle du compartiment puisse être retiré.
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Tester di tensione Italiano Manuale dell'utente 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Tutti i diritti riservati.
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità Il vostro prodotto Beha-Amprobe sarà libero da difetti nei materiali e nella manodopera da quattro anni dalla data di acquisto a meno che le leggi locali non prevedano condizioni diverse. Questa garanzia non copre fusibili, batterie ricaricabili o danni dovuti a incidenti, negligenza, cattivo uso, modifiche, contaminazione o condizioni anomale di utilizzo o gestione. I rivenditori non sono autorizzati a estendere nessuna garanzia per conto di BehaAmprobe.
Tester di tensione serie 2100 INDICE SIMBOLI............................................................................... 4 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA.................................... 4 ESTRAZIONE DALL'IMBALLO E ISPEZIONE......................... 4 FUNZIONE............................................................................ 4 FUNZIONAMENTO DEL TESTER.......................................... 5 Istruzioni sulla sicurezza................................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Puntale - (L1) 2 Puntale + (L2) 3 Serie di LED per l’indicatore di tensione 4 Illuminazione dell'area di misurazione / Torcia (LED bianco) 5 LED per test fase unipolare 6 LED per l’indicazione della rotazione di fase (rotazione di fase destra/sinistra) 7 LED per test di continuità (Rx) 8 LED per la polarità 9 Schermo LCD (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Segnale acustico 11 Tasti per l'applicazione del carico 12 2100-Alpha: Tasto per torcia / te
SIMBOLI Attenzione! Rischio di folgorazione. W Attenzione! Fare riferimento alle spiegazioni contenute nel manuale. T L'apparecchio è protetto da un doppio isolamento o da isolamento rinforzato. Attrezzature per lavorare sotto tensione P Conforme alle direttive europee. Conforme alle normative australiane pertinenti. = Non smaltire questo prodotto come comune rifiuto urbano. Contattare un centro di smaltimento qualificato.
• Conforme ai requisiti di sicurezza locali e nazionali. • Usare attrezzature di protezione adeguate, in base ai requisiti delle autorità locali o nazionali.
• • • • 2100-Alpha/2100-Beta: CAT IV / 600 V, CAT III / 690 V 2100-Gamma: CAT IV / 600 V, CAT III / 1000 V Impermeabile e a tenuta di polvere IP 64 Cappucci protettivi del puntale GS 38 Prolunga puntale 4mm Ø (avvitabile) Rapido test con una sola mano sulla presa di corrente con una distanza di contatto di 19 mm UTILIZZO DEL TESTER Istruzioni sulla sicurezzaI tester di tensione sono stati progettati e testati in conformità alle norme di sicurezza per i tester di tensione al momento della consegna.
• Le persone non autorizzate non devono disassemblare o assemblare il tester di tensione e le attrezzature supplementari. Il tester di tensione può essere riparato solo da tecnici Amprobe autorizzati. • La sicurezza del funzionamento non viene più garantita in caso di modifiche o alterazioni del tester. Prima di utilizzare il Tester � Seguire le istruzioni di sicurezza prima di eseguire qualsiasi test. Eseguire sempre un test di funzionamento prima di utilizzare il tester di tensione.
Quando sono attivati entrambi i tasti 11 , viene attivata una resistenza interna più bassa per sopprimere le tensioni induttive e capacitive (test di carico). La durata del test con resistenza interna inferiore (test di carico) dipende dal livello della tensione da misurare. W Seguire le istruzioni per la sicurezza. Collegare entrambi i puntali all'oggetto da testare. • Il tester di tensione si attiva automaticamente da una tensione di circa 10 V.
Test di continuità (Rx) / Test diodo Il circuito/oggetto da testare dovrà essere privo di tensione prima della misurazione. • Controllare l'assenza di tensione eseguendo un test di tensione bipolare sull'oggetto da testare. • Collegare entrambi i puntali o premere il tasto 12 per accendere il tester. • Collegare entrambi i puntali all'oggetto da testare. Per la continuità (fino a circa 500 kΩ), il LED di continuità Rx 7 è ACCESO ed il segnale acustico è attivo.
Rilevatore di interruzione cavo / EF (Electric Field) senza contatto (2100-Gamma) Il rilevatore di interruzione cavo senza contatto / campo elettrico (EF) individua le interruzioni su linee o cavi esposti sotto ternsione. La funzione display del rilevatore di interruzione cavo senza contatto / campo elettrico (EF) potrebbe essere compromessa e.g. con dispositivi di protezione personale oppure in aree isolate. � Questa funzione non è adatta per verificare l’assenza di tensione.
Come utilizzare lo “strumento di apertura” per aprire prese schuko per il Regno Unito: Per accedere al pin di fase e neutro di una presa schuko per il Regno Unito, si devono prima rilasciare le coperture di sicurezza. Ciò può essere effettuato facilmente premendo lo “strumento di apertura” nel pin di terra della presa. Come utilizzare la custodia per “cappucci protettivi del puntale GS 38”: 1 3 2 � Scollegare completamente il tester di tensione dal circuito di misurazione.
SPECIFICHE Test di tensione Gamma / Indicazione di tensione LED Indicatore LED Tolleranze LED Gamma di tensione LCD 2100-Alpha / 2100-Beta: 12, 24 V AC/DC: LED verdi 50, 120, 230 V AC/DC: LED gialli 400, 690 V AC/DC: LED rossi 2100-Gamma: 12, 24 V AC/DC LED verdi 50, 120, 230 V AC/DC: LED gialli 400, ≥690 V AC/DC: LED rossi ±12, 24, 50, 120, 230, 400, 690 V (2100-Alpha / 2100-Beta) ±12, 24, 50, 120, 230, 400, ≥690 V (2100-Gamma) in conformità a EN 61243-3:2014 6…690 V CA/CC (2100-Beta) 6…1000 V AC, 6…12
Test di intervento RCD (interruttore di dispersione a terra (salvavita)) Carico commutabile corrente di prova >30 mA AC a 230 V CA (tasti di carico attivati) Test fase unipolare Gamma di tensione 100…690 V CA contro terra (2100-Alpha / 2100-Beta) 100…1000 V CA contro terra (2100-Gamma) Gamma di frequenza 40 Hz…70 Hz Indicazione acustica Sì Indicazione LED rosso Test di continuità (Rx) / Test diodo Portata 0….
Memorizzazione dei dati 2100-Beta:solo misurazione della tensione (12...
Pulizia Prima della pulizia, scollegare il tester di tensione da tutti i circuiti di misurazione. Se gli strumenti si sporcano in seguito all’uso quotidiano, possono essere puliti con un panno umido e poco detergente delicato. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o solventi per la pulizia. Dopo la pulizia, non utilizzare lo strumento finché non è completamente asciutto. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA In caso di batterie esaurite, si accenderà l’indicatore LED di batteria esaurita 18 .
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Voltímetro Español Manual del usuario 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Todos los derechos reservados.
Garantía limitada y limitación de responsabilidad Su producto Beha-Amprobe no presentará defectos materiales ni de mano de obra durante cuatro años a partir de la fecha de compra, a menos que las leyes locales se pronuncien en otro sentido. Esta garantía no cubre fusibles, pilas desechables o daños provocados por accidente, negligencia, mal uso, alteración, contaminación o condiciones anómalas de funcionamiento o manipulación.
Voltímetros de la serie 2100 CONTENIDO SÍMBOLOS............................................................................ 4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.......................................... 4 DESEMBALAJE Y REVISIÓN................................................. 4 CARACTERÍSTICAS............................................................... 4 UTILIZAR EL COMPROBADOR............................................. 5 Instrucciones de seguridad.............................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 2 3 4 Sonda de comprobación con asa - (L1) Sonda de comprobación con indicador + (L2) Fila de LED para indicador de voltaje Iluminación del área de medición / Linterna (LED blanco) 5 LED para comprobación de fases con un solo terminal 6 LED para la indicación de rotación de fase (rotación de fase hacia la derecha/izquierda) 7 LED para comprobación de continuidad (Rx) 8 LED para polaridad 9 Pantalla LCD (modelos 2100-Beta y 2100-Gamma)
SÍMBOLOS W ¡Precaución! Riesgo de descarga eléctrica. T El equipo está protegido por un doble aislamiento o un aislamiento reforzado. ¡Precaución! Consulte la explicación de este manual. Equipo para trabajar con tensiones activas P Cumple con la normativa europea. Está conforme con la normativa relevante en Australia. = No deseche este producto depositándolo en la basura doméstica. Póngase en contacto con un centro de reciclaje cualificado.
DESEMPAQUETAR E INSPECCIONAR EL PRODUCTO La caja de embalaje debe contener los siguientes artículos: 1 V oltímetro 2100-Alpha, 2100-Beta o 2100-Gamma 2 Tapas de protección para sonda GS 38 2 Prolongación de la sonda de comprobación de 4 mm Ø (atornillable) 2 Pilas alcalinas de 1,5V (instaladas) 1 Manual de instrucciones Si alguno de estos componentes está dañado o no está incluido, devuelva el embalaje completo al lugar donde lo compró para su sustitución.
• Protección contra polvo y agua IP 64 • Tapas de protección para sonda GS 38 • Prolongación de la sonda de comprobación de 4 mm Ø (atornillable) • Prueba rápida con una sola mano en la toma de corriente eléctrica con una distancia de contacto de 19 mm UTILIZAR EL COMPROBADOR Instrucciones de seguridad Los voltímetros se han diseñado y probado conforme a las normativas de seguridad para voltímetros y han salido de fábrica en esas condiciones.
• Para cualquier tipo de trabajo, tenga en cuenta las normativas de prevención de accidentes de la asociación de profesionales para instalaciones y equipos eléctricos y/u otras normativas locales. • Las personas no autorizadas no deben desmontar o montar el voltímetro ni el equipo suplementario. El voltímetro solamente puede ser reparado por un técnico de servicio autorizado de Amprobe. • La seguridad de funcionamiento no se garantiza si el voltímetro se ha modificado o alterado.
Prueba de voltaje (dos terminales) Los siguientes pasos de voltaje de CA/CC se pueden mostrar sin activar los dos pulsadores: 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V y 690 V. Cuando se activan los dos pulsadores 11 , se ACTIVA una resistencia interna inferior para suprimir los voltajes inductivos y capacitivos (comprobación de carga). La duración de la comprobación con una resistencia interna inferior (comprobación de carga) depende del nivel de tensión que se va a medir.
Comprobación de desconexión de RCD Para comprobaciones de tensión en sistemas con disyuntores de circuito de fugas a tierra RCD, un RCD se puede disparar con una corriente de fuga nominal de 10 mA o 30mA en un sistema de alimentación de 230 VCA monofásico. Para ello, el voltaje se comprueba entre L y PE y ambos pulsadores 11 se presionan simultáneamente. El RCD de debe disparar.
Detector de rotura del cable sin contacto / EF (campo eléctrico) (modelo 2100-Gamma) El detector de rotura del cable sin contacto / EF localiza interrupciones en líneas o cables vivos expuestos. La función de visualización del detector de rotura del cable sin contacto / EF podría verse afectada por un equipo protector personal de aislamiento o en ubicaciones de aislamiento. � Esta función no es adecuada para comprobar la ausencia de voltaje.
Cómo utilizar el “abridor” para abrir tomas de seguridad de Reino Unido: Para acceder a los contactos con corriente y neutro de una toma de seguridad del Reino Unido, primero tiene que liberar las tapas de seguridad. Esto se podría realizar fácilmente presionando el “abridor” en el contacto de tierra de la toma. Cómo utilizar el área de almacenamiento para la “tapa de la sonda de protección GS 38”: 1 3 2 � En primer lugar, desconecte el voltímetro completamente de cualquier circuito de medición.
ESPECIFICACIONES Comprobación de tensión Intervalo de voltaje de LED / Indicación 2100-Alpha / 2100-Beta: 12, 24 V de CA/CC: LED verdes 50, 120, 230 V de CA/CC: LED amarillos 400, 690 V de CA/CC: LED rojos 2100-Gamma: 12, 24 V de CA/CC: LED verdes 50, 120, 230 V de CA/CC: LED amarillos 400, ≥690 V de CA/CC: LED rojos Indicador LED ±12, 24, 50, 120, 230, 400, 690 V (2100-Alpha / 2100-Beta) ±12, 24, 50, 120, 230, 400, ≥690 V (2100-Gamma) Tolerancias de LED Según EN 61243-3:2014 Intervalo de voltaje LCD
Comprobación de desconexión RCD (disyuntor de circuito de fugas a tierra) Carga intercambiable >30 mA CA con 230 VCA (botones de corriente de de carga activados) prueba Comprobación de fases con un solo terminal Intervalo de voltaje 100…690 VCA contra tierra (modelos 2100-Alpha y 2100-Beta) 100…1.000 VCA contra tierra (modelo 2100-Gamma) Intervalo de frecuencia 40 Hz…70 Hz Indicación acústica sí Indicación LED rojo Prueba de continuidad (Rx) / Prueba de diodo Intervalo 0….
Memoria de datos 2100-Beta:solamente medición de voltaje (12...690 VCA/CC) 2100-Gamma:medición de voltaje y resistencia, Detector de rotura del cable sin contacto / EF Iluminación del área de medición / Linterna LED blanco Retroiluminación LED blanco Especificaciones generales Tiempo de funcionamiento (DT) 30 s Tiempo de recuperación 240 s Temperatura de funcionamiento -15°C a +55°C Temperatura de almacenamiento -15°C a +55°C Humedad 95% HR máx.
Limpieza Antes de realizar la limpieza, desconecte el voltímetro de todos los circuitos de medición. Si los instrumentos han acumulado suciedad debido al uso diario, se pueden limpiar con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente de uso doméstico suave. Nunca utilice detergentes o disolventes agresivos para limpiar el producto. Después de realizar la limpieza, no utilice el instrumento hasta que esté completamente seco.
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Spanningstester Nederlands Gebruikershandleiding 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Alle rechten voorbehouden.
Beperkte garantie en beperking van aansprakelijkheid Uw Beha-Amprobe product is vrij van defecten in materiaal en fabricage gedurende vier jaar vanaf de aankoopdatum behalve wanneer de plaatselijke wetgeving anders vereist. Deze garantie dekt geen zekeringen, wegwerpbatterijen of schade door ongelukken, verwaarlozing, misbruik, verandering, vervuiling, of abnormale gebruiksomstandigheden. Wederverkopers zijn niet geautoriseerd tot het verlengen van andere garanties namens Beha-Amprobe.
Spanningstesters 2100-series INHOUD SYMBOLEN.......................................................................... 4 INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID.................................. 4 UITPAKKEN EN CONTROLEREN.......................................... 4 FUNCTIE............................................................................... 4 DE TESTER GEBRUIKEN....................................................... 5 Veiligheidsinstructies......................................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Greep testsonde - (L1) 2 Indicator testsonde + (L2) 3 LED-rij voor spanningsindicator 4 Verlichting meetgebied / Zaklamp (witte LED) 5 LED voor eenpolige fasetest 6 LED voor aanduiding faserotatie (faserotatie rechts/links) 7 LED voor continuïteitstest (Rx) 8 LED voor polariteit 9 LCD-scherm (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Zoemer 11 Drukknoppen voor belastingstoepassing 12 2100-Alpha: Knop voor zaklamp/ continuïteitstest (Rx) 2100-Beta: Knop v
SYMBOLEN W Let op! Risico op elektrische schok. T De apparatuur is beschermd door dubbele of versterkte isolatie. Let op! Zie de uitleg in deze handleiding. Uitrusting voor werken onder elektrische spanning P Voldoet aan de Europese richtlijnen. Voldoet aan de relevante Australische standaarden. = Werp dit product niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval. Neem contact op met een gekwalificeerd recyclingbedrijf.
• Voldoe aan de plaatselijke en nationale veiligheidsvereisten. • Gebruik de geschikte beschermende uitrusting, zoals vereist door de lokale of nationale instanties.
• Snelle test met één hand op stopcontact met 19 mm contactafstand DE TESTER GEBRUIKEN Veiligheidsinstructies De spanningstesters zijn ontworpen en getest in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften voor spanningstesters bij het verlaten van de fabriek. Om letsel van de gebruiker en schade aan de spanningstester te voorkomen, moet u de veiligheidsinstructies in deze handleiding naleven.
• De operationele veiligheid wordt niet langer gegarandeerd als de spanningstester wordt gewijzigd. Voordat u de tester gebruikt �Volg de veiligheidsinstructies voordat u een test uitvoert. Voer altijd een functietest uit voordat u de spanningstester gebruikt. �Koppel de spanningstester eerst volledig los van meetcircuits. De “GS 38 beschermende dop” 15 kan worden verwijderd voor de tests. Trek ze daarvoor van de testsondes.
De duur van de test met een lagere interne weerstand (belastingsproef) is afhankelijk van het niveau van de spanning die moet worden gemeten. �Volg de veiligheidsinstructies. Sluit beide testsondes aan op het testobject. • De spanningstester schakelt automatisch IN bij een spanning van ca. 10 V. • De spanning wordt door een rij LED's weergegeven 3 • De 2100-Beta en 2100-Gamma geven ook de spanning digitaal weer op het LCD-scherm 9 .
Continuïteitstest (Rx)/diodetest De stroom van het testcircuit/-object moet worden uitgeschakeld vóór de meting. • Controleer op de afwezigheid van spanning door een tweepolige spanningstest uit te voeren op het testobject. • Houd beide testsondes tegen elkaar aan of druk op de drukknop 12 om de tester in te schakelen. • Sluit beide testsondes aan op het testobject. Voor continuïteit (tot ca. 500 kΩ) is de LED voor continuïteit Rx 7 AAN en is de zoemer actief.
Verlichting meetgebied/zaklantaarn/LCDverlichting (2100-Beta, 2100-Gamma) De spanningstester bevat verlichting voor een meetgebieddoor een witte LED 4 en LCD-verlichting (2100-Beta, 2100-Gamma). Dit vergemakkelijkt het werk bij een zwakke verlichting (bijv. verdeel-/ bedieningskasten). Om de zaklamp en de LCDverlichting te activeren, drukt u op de drukknop 12 voor de meetpuntverlichting.
� Koppel de spanningstester eerst volledig los van meetcircuits. • Trek de “GS 38 beschermende dop” 1 uit de “beschermkap testsonde”, plaats hem op de punten van de testsonde 2 en druk stevig aan. • Om 3 te verwijderen en op te slaan, gaat u in omgekeerde volgorde te werk. Het opslaggebied gebruiken voor “4mm Ø testsonde verlengstuk”: 6 4 5 7 8 � Koppel de spanningstester eerst volledig los van meetcircuits.
Ongeveer 2,4 W bij 690 V AC/DC (2100-Alpha / 2100-Beta) Interne belasting Ongeveer 3,5 W bij 1000 VAC / Ongeveer 5,4 W bij 1200 VDC (2100-Gamma) (belastingsknoppen niet geactiveerd) ≤250 mA AC/DC bij 690 V AC/DC (2100-Alpha / 2100-Beta) Teststroom schakelbare ≤350 mA AC bij 1000 VAC / ≤420 mA DC bij 1200 VDC belasting (2100-Gamma) (geactiveerde belastingsknoppen) Ongeveer 170 W bij 690 V AC/DC (2100-Alpha / 2100-Beta) Schakelbare belasting Ongeveer 350 W bij 1000 VAC / Ongeveer 500 W bij 1200 VDC (2100-G
Weerstandsmeting (Ω) Aanduiding lage weerstand “ ” (alleen 2100-Gamma) Weerstandsbereik op LCD 0…1999 Ω Resolutie 1Ω Tolerantie ± (5% rdg + 10 LSD) bij 20°C Temperatuurcoëfficiënt ± (5 LSD / 10 K) Teststroom <30 μA Aanduiding lage weerstand Geluidsindicatie <10…50 Ω Overspanningsbescherming 690 V AC/DC (2100-Alpha / 2100Beta) 1000 VAC/1200 VDC (2100-Gamma) Contactloze kabelbreukdetector / EF (elektrisch veld) Spanningsbereik 100 … 1000 VAC Frequentiebereik 50…60 Hz Aanduiding 3 niveaus we
ONDERHOUD EN REPARATIE Volgens de gebruiksrichtlijnen vereist de spanningstester geen speciaal onderhoud voor gebruik. Als er echter een storing optreedt tijdens het gebruik, moet de meting worden gestopt en is er geen verdere meting toegestaan. Het toestel moet worden getest in de onderhoudsafdeling van onze fabriek.
�Probeer nooit een batterijcel te demonteren! De elektrolyt in de cel is extreem alkalisch en elektrisch geleidend. Risico op chemische brandwonden! Als elektrolyt in contact komt met uw huid of kleding, moeten u deze onmiddellijk spoelen met water. Als elektrolyt in uw ogen terecht komt, moet u ze onmiddellijk spoelen met schoon water en een arts raadplegen. Onthoud dit en houd ook rekening met ons milieu.
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Tester napięcia Polski Podręcznik użytkownika 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Ograniczona gwarancja i ograniczenie odpowiedzialności Posiadany produkt Beha-Amprobe będzie wolny od wad materiałowych i defektów wytwarzania w ciągu czterech lat od daty zakupienia, chyba że, okres ten zostanie zmieniony przez lokalne prawo. Ta gwarancja nie obejmuje bezpieczników, usuwalnych baterii lub uszkodzeń spowodowanych wypadkiem, zaniedbaniem, nieprawidłowym używaniem, zmianami, zanieczyszczeniem lub nienormalnymi warunkami działania albo obsługi.
Testery napięcia serii 2100 SPIS TREŚCI SYMBOL.............................................................................. 4 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............ 4 ROZPAKOWANIE I SPRAWDZANIE.................................. 4 WŁAŚCIWOŚCI................................................................... 4 UŻYWANIE TESTERA......................................................... 5 Instrukcje bezpieczeństwa............................................... 5 Przed użyciem testera...................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Sonda testowa z uchwytem - (L1) 2 Sonda testowa ze wskaźnikiem + (L2) 3 Szereg LED dla wskaźnika napięcia 4 Podświetlanie obszaru pomiaru / Latarka (biała dioda LED) 5 Światło LED dla jednobiegunowego testu fazy 6 Dioda LED wskazująca rotację fazy (rotacja fazy w lewo/w prawo) 7 Dioda LED na potrzeby testu ciągłości (Rx) 8 Dioda LED wskazująca biegunowość 9 Ekran LCD (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Brzęczyk 11 Przyciski dla zastosowania obciąż
SYMBOLE W T Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Ostrzeżenie! Sprawdź objaśnienie w tym podręczniku. Urządzenie jest zabezpieczone przez podwójną izolację lub izolację wzmacniającą. Urządzenie do pracy pod napięciem P Zgodność z dyrektywami europejskimi. Zgodność z właściwymi standardami australijskimi. = Nie należy usuwać tego produktu z nieposortowanymi odpadami miejskimi. Należy się skontaktować z wyznaczoną firmą zajmującą się recyklingiem.
ROZPAKOWANIE I SPRAWDZENIE Opakowanie powinno zawierać: Tester napięcia 2100-Alpha, 2100-Beta lub 2100-Gamma 2 Nasadki ochronne sond GS 38 2 Przedłużenie sondy testowej Ø 4mm (przykręcane śrubą) 2 Baterie alkaliczne 1,5V (zainstalowane) 1 Podręcznik użytkownika Jeśli któregokolwiek z tych elementów nie będzie lub będzie uszkodzony, należy zwrócić kompletne opakowanie do miejsca zakupu w celu wymiany.
UŻYWANIE TESTERA Instrukcje bezpieczeństwa Testery napięcia zostały oznaczone i przetestowane zgodnie z przepisami bezpieczeństwa dla testerów napięcia przed opuszczeniem fabryki. Aby zapobiec obrażeniom ciała i uszkodzeniom w odniesieniu do użytkownika i testera napięcia, należy postępować zgodnie z zasadami bezpieczeństwa opisanymi w tym podręczniku.
• Nie gwarantuje się bezpieczeństwa działania, jeśli tester napięcia zostanie zmodyfikowany lub przerobiony. Przed użyciem testera �Przed wykonaniem jakiegokolwiek testu, należy sprawdzić instrukcje bezpieczeństwa. Przed użyciem testera napięcia należy wykonywać test funkcjonalny. �Najpierw należy całkowicie odłączyć tester napięcia od obwodu pomiarowego. “Nasadkę ochronną GS 38” 15 można zdjąć przed wykonywaniem testów. W tym celu, należy je pociągnąć, zdejmując z sond testowych.
Czas trwania testu z dolną wewnętrzną opornością (test obciążenia), zależy od poziomu mierzonego napięcia. �Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa. Podłącz do testowanego obiektu obydwie sondy testowe. • Tester napięcia włącza się automatycznie od napięcia około 10 V. • Napięcie jest wyświetlane przez szereg LED 3 • Urządzenia 2100-Beta i 2100-Gamma wskazują napięcie również cyfrowo na ekranie 9 . • Gdy świecą się jednocześnie diody LED “+” i “-” napięcia prądu zmiennego.
Test ciągłości (Rx) / Test diody Testowany obwód/obiekt należy przed pomiarem odłączyć od zasilania. • Sprawdź brak napięcia poprzez dwubiegunowy test napięcia na testowanym obiekcie. • Podłącz obydwie sondy testowe lub naciśnij przycisk 12 w celu włączenia testera. • Podłącz do testowanego obiektu obydwie sondy testowe. Dla ciągłości (do około 500 kΩ) włączana jest dioda LED ciągłości Rx 7 i uaktywniany sygnał dźwiękowy.
• Ustaw tester napięcia z czujnikiem 13 w stronę testowanej linii lub odpowiedniego przewod Tester napięcia wskazuje siłę sygnału cyfrowo na ekranie LCD 9. Podświetlenie obszaru pomiaru/światło latarki/ podświetlenie LCD (2100-Beta, 2100-Gamma) Tester napięcia jest wyposażony w podświetlenie obszaru pomiaru, białym światłem LED 4 i podświetleniem LCD (2100-Beta, 2100-Gamma). Usprawnia to pracę przy słabym oświetleniu (np. szafy rozdzielcze/sterownicze).
Sposób wykorzystania miejsca do przechowywania w przypadku “nasadki ochronnej sondy GS 38”: 1 3 2 � Najpierw całkowicie odłącz tester napięcia od mierzonego obwodu. • Zdejmij “nasadkę ochronną GS 38” 1 z “osłony ochronnej sondy testowej”, umieść na końcówkach sondy testowej 2 i wciśnij delikatnie w celu jej zamocowania. • W przypadku zdejmowania i przechowywania 3 wykonaj te czynności w odwrotnej kolejności.
6…690 V AC/DC (2100-Beta) Zakres napięcia LCD 6…1000 V AC, 6…1200 V DC (2100-Gamma) Rozdzielczość LCD 1V Tolerancja LCD ± (3% rdg + 3 LSD) Zakres częstotliwości Prąd stały, 16 2/3 Hz…1000 Hz Czas reakcji diody LED i ekranu LCD <1s Wskazanie akustyczne ≥50 V AC, ≥120 V DC Wykrywanie napięcia Automatycznie (AC/DC) Wykrywanie biegunowości Pełny zakres Wykrywanie zakresu Automatyczny ≤3,5 mA AC/DC przy 690 V AC/DC (2100-Alpha / 2100-Beta) Prąd ≤3,5 mA AC przy 1000 V AC / ≤4,5 mA DC przy 1200 V DC
Test ciągłości (Rx) / Test diody Zakres 0….
Temperatura przechowywania -15°C do +55°C Wilgotność Maks. 95% RH Wysokość działania n.p.m.
WYMIANA BATERII 2100-Alpha: W przypadku rozładowanych baterii, włączane jest wskazanie niskiego poziomu naładowania baterii LED 18 . Wymień baterie. 2100-Beta i 2100-Gamma: W przypadku rozładowanych baterii, na ekranie LCD pokazuje się “ ”. Wymiana baterii. Śruby  • Należy całkowicie odłączyć tester napięcia od obwodu pomiarowego. • Przy użyciu śrubokręta odkręć dwie metalowe śrubki znajdujące się na komorze baterii, aż będzie można zdjąć pokrywę komory baterii.
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Strömtestare Svenska Bruksanvisning 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Med ensamrätt.
Begränsad garanti och ansvarsbegränsning Din Beha-Amprobe-produkt är garanterad att vara fri från fel i material och utförande under fyra år från inköpsdatum om inte lokala lagar stipulerar annat. Denna garanti omfattar inte säkringar och engångsbatterier eller skador orsakade av olycka, försummelse, felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller användning och hantering under onormala förhållanden. Återförsäljare har inte rätt att utöka garantin å Beha-Amprobes vägnar.
2100-serien strömtestare INNEHÅLL SYMBOLER........................................................................... 4 SÄKERHETSINFORMATION................................................. 4 UPPACKNING OCH INSPEKTION......................................... 4 FUNKTION............................................................................ 4 ANVÄNDA TESTAREN......................................................... 5 Säkerhetsinstruktioner...................................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Handtag för mätsond - (L1) 2 Indikator för mätsond + (L2) 3 LED-rad för strömindikator 4 Belysning för mötområde/Ficklampa (vit LEDlampa) 5 LED-lampa för enpoligt fastest 6 LED-indikation för fasrotation (fasrotation höger/vänster) 7 LED-lampa för kontinuitetstest (Rx) 8 LED för polaritet 9 LCD-skärm (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Summer 11 Tryckknappar för belastningsapplikation 12 2100-Alpha: Knapp för ficklampa/ kontinuitetstest (Rx) 2100-
SYMBOLER W T Varning! Risk för elektrisk chock. Varning! Se förklaringen i denna handbok. Utrustningen skyddas av dubbel eller förstärkt isolering. Utrustning för att arbeta under spänning P Överensstämmer med Europeiska direktiv. Uppfyller relevanta standarder för Australien. = Släng inte produkten som osorterade kommunala sopor. Kontakta ett kvalificerat återvinningsföretag.
UPPACKNING OCH INSPEKTION Kartongen ska innehålla: 1 2 100-Alpha eller 2100-Beta eller 2100-Gamma strömtestare 2 GS 38 mätsondsskydd 2 4 mm Ø förlängning för mätsond (skruvgängad) 2 1,5V alkaliska batterier (installerade) 1 Bruksanvisning Om något av dessa föremål är skadade eller saknas, returnera det kompletta paketet till inköpsstället för utbyte. FUNKTIONER Beha-Amprobe 2100-serien är robust och enkel att använda med tvåpolig strömtestare för ström- och kontinuitetskontroller.
ANVÄNDA TESTAREN Säkerhetsinstruktioner Strömtestarna har konstruerats och testats i enlighet med säkerhetsbestämmelserna för strömtestare när de lämnade fabriken. För att förhindra skador på person eller strömtestaren, följ säkerhetsinstruktionerna i denna bruksanvisning. W Läs före användande: Risk för elektriska stötar • Undvik elektriska stötar genom att iaktta försiktighet när du arbetar med spänningar över 120 V (60 V) DC eller 50 V (25 V) r.m.s. AC.
Innan testaren används � Innan du utför något test, följ säkerhetsinstruktionerna. Innan du använder strömtestaren, utför alltid ett funktionstest. � Koppla först från strömtestaren helt och hållet från alla mätkretsar. "GS 38 skyddskåpan" 15 kan tas bort innan testerna. För att ta bort skydden, dra av dem från mätsonderna. � "GS 38 skyddskåpan" 13 kan krävas enligt nationella förordningar och direktiv.
� Följ säkerhetsinstruktionerna. Anslut båda mätsonderna till testobjektet. • Strömtestaren slås automatiskt PÅ vid en spänning på cirka 10 V. • Spänningen visas med en LED-rad 3 • 2100-Beta och 2100-Gamma visar också spänningen digitalt på LCD-skärmen 9 . • Vid AC-spänningar är LED-lamporna "+" och "-" PÅ samtidigt. • Strömtestaren har en LED-rad som visar spänningen 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V och 690 V.
Bestämning av fasföljd-indikering Strömtestaren har en trefasig rotationsindikator med två sonder. Följ säkerhetsinstruktionerna. Detektorn för fasföljd-indikering är alltid aktiv och LED L eller R 6 kan vara PÅ hela tiden. Indikation för tvåpolig fasföljd kan endast bestämmas i ett trefasigt system mellan faserna. Instrumentet visar spänningen mellan två faser. • Anslut mätsonden med handtag 1 till förmodad fas L1 och indikatorns mätsond 2 till förmodad fas L2.
Mätningsområde-belysning/ficklampa/LCDbakgrundsbelysning (2100-Beta / 2100-Gamma) Spänningsprovaren har ett belysningsoområde för mätningen med en vit lysdiod 4 och LCDbakgrundsbelysning (2100-Beta, 2100-Gamma). Detta underlättar arbete under dåliga ljusförhållanden (t. ex. i distribution/kontrollskåp). För att aktivera ficklampan och LCD-bakgrundsbelysning, tryck på tryckknappen 12 för belysning av mätområdet. Den automatiska avstängningen sker efter cirka 30 sekunder efter det senaste knapptrycket 12 .
Hur man använder "Öppningsverktyget" för att öppna brittiska säkerhetskontakter: För åtkomst till det strömförande och neutrala stiftet i ett brittisk säkerhetsuttag måste du släppa säkerhetslocket först. Detta kan göras enkelt genom att trycka på "Öppningsverktyget" i uttagets jordstift. Hur man använder förvaringsutrymme för "GS 38 skyddslock": 1 3 2 � Koppla från strömtestaren helt och hållet från alla mätkretsar.
SPECIFIKATIONER Strömtest LEDspänningsområde/ indikation LED-indikator LED-tolerans LCDspänningsområde 2100-Alpha/2100-Beta: 12, 24 V växelström/likström: gröna LED-indikatorer 50, 120, 230 V växelström/likström: gula LED-indikatorer 400, 690 V växelström/likström: röda LED-indikatorer 2100-Gamma: 12, 24 V växelström/likström: gröna LED-indikatorer 50, 120, 230 V växelström/likström: gula LED-indikatorer 400, ≥690 V växelström/likström: röda LED-indikatorer ±12, 24, 50, 120, 230, 400, 690 V (2100-Alpha
Impedans vid ELVnivå 270 kΩ vid 50 VAC (2100-Alpha/ 2100 Beta) 320 kΩ vid 50 VAC (2100-Gamma) Impedans vid ELVnivå och växlad belastning 5 kΩ vid 50 VAC Automatisk ström PÅ LED: >10 V LCD: >10 V Utlösningstest av RCD (jordfelsbrytare) Testa aktuell omkopplingsbar belastning >30 mAAC vid 230 VAC (belastningsknapparna är aktiverade) Enpoligt fastest Spänningsområde 100...690 VAC mot jord (2100-Alpha/2100-Beta) 100...
Frekvensintervall 50…60 Hz Indikering 3 nivåer visas av LCD-segmenten enligt följande: Håll datavärde 2100-Beta: Endast spänningsmätning (12... 690V AC/ DC) 2100-Gamma: Spänning och motståndsmätning, Sensor för detektor för icke kontakt och kabelbrott/EF Mätningsområde-belysning/ficklampa Vit LED Bakgrundsbelysning Vit LED Allmänna specifikationer Drifttid (DT) 30 sek. Återställningstid 240 sek. Arbetstemperatur -15°C till +55°C Lagringstemperatur -15°C till +55°C Luftfuktighet Max.
BYTA BATTERI 2100-Alpha: Vid urladdade batterier är LED-indikatorn för lågt batteri 18 tänd. Byt ut batterierna. 2100-Beta och 2100-Gamma: Vid urladdade batterier visar LCD-skärmen " ". Byt ut batterierna. Skruvar  • Koppla från strömtestaren helt och hållet från alla mätkretsar. • Med hjälp av en skruvmejsel, skruva upp de två metallskruvarna på batteriluckan tills den kan tas bort. NOTERA: Skruva inte upp skruvarna helt och hållet. • Ta ut de förbrukade batterierna.
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Spenningstester Norsk Bruksanvisning 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Med enerett.
Begrenset garanti og ansvarsbegrensning Beha-Amprobe-produktet skal være uten defekter i materiale og utførelse i fire år fra kjøpsdatoen med mindre lokale lover krever noe annet. Denne garantien dekker ikke sikringer, éngangsbatterier eller skader som skyldes uhell, vanskjøtsel, misbruk, endring, forurensning, eller unormale driftsforhold eller håndtering. Forhandlere har ikke rett til å forlenge garantier på vegne av Beha-Amprobe.
2100-serien spenningstester INNHOLD SYMBOLER........................................................................... 4 SIKKERHETSINFORMASJON................................................ 4 PAKKE UT OG KONTROLLERE............................................. 4 FEATURE............................................................................... 4 BRUKE TESTEREN................................................................ 5 Sikkerhetsanvisninger....................................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Håndtakprøvesonde - (L1) 2 Indikatorprøvesonde + (L2) 3 LED-rad for spenningsindikasjon 4 Målingsområdebelysning/Lommelykt (hvit LED) 5 LED for enkeltpolet fasetest 6 LED for faserotasjonsindikasjon (faserotasjon høyre/venstre) 7 LED for kontinuitetstest (Rx) 8 LED for polaritet 9 LCD-skjerm (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Høyttaler for lydsignal 11 Trykknapper for belastning 12 2100-Alpha: Knappen for lommelykt/ kontinuitetstest (Rx) 2100-Bet
SYMBOLER W Forsiktig! Fare for elektrisk støt. T Utstyret er beskyttet med dobbeltisolasjon eller forsterket isolasjon. Forsiktig! Se forklaringen i denne håndboken. Utstyr for å jobbe med spenning P I samsvar med europeiske direktiver. I samsvar med relevante australske standarder. = Ikke kast dette produktet som usortert restavfall. Kontakt en kvalifisert miljøstasjon.
PAKKE UT OG KONTROLLERE Pakken skal inneholde: 1 2100-Alpha, 2100-Beta eller 2100-Gamma spenningstester 2 GS 38 beskyttende sondehetter 2 4 mm Ø prøvesondeforlengelse (kan skrus) 2 1,5 V alkaliske batterier (montert) 1 Bruksanvisning Hvis noen av disse delene er skadet eller mangler, må du returnere den komplette pakken til kjøpsstedet for å bytte den. FUNKSJONER Beha-Amprobe 2100-serien er robuste og brukervennlige to-polede spenningstestere for spennings- og kontinuitetskontroller.
BRUKE TESTEREN Sikkerhetsinstruksjoner Spenningstesterne er utformet og blir testet i henhold til sikkerhetsforskriftene for spenningstestere før de forlater fabrikken. For å forebygge personskader og skader på spenningstesteren må du følge sikkerhetsinstruksjonene i denne håndboken. W Les før bruk: Fare for elektrisk støt • For å unngå elektrisk støt må du følge forholdsreglene når du arbeider med spenninger over 120 V (60 V) likestrøm eller 50 V (25 V) RMS vekselstrøm.
Før du bruker testeren � Før enhver prøve utføres, må du følge sikkerhetsinstruksjonene. Før du bruker spenningstesteren, må du alltid utføre en funksjonstest. � Koble spenningstesteren helt fra målekretsen før testing. «GS 38 beskyttelseshette» 15 kan fjernes før testing. Du gjør dette ved å trekke dem frem og av prøvesondene. � «GS 38 beskyttelseshette» 13 kan være påkrevd av nasjonale forskrifter eller direktiver.
W Følg sikkerhetsanvisningene. Koble begge prøvesondene til testobjektet. • Spenningstesteren slår seg automatisk på fra en spenning på ca. 10 V. • Spenningen vises med en LED-rad 3 • 2100-Beta og 2100-Gamma indikerer også spenningen digitalt på LCD-skjermen 9 . • Når det gjelder vekselspenninger, er LED-indikatorene "+" og "-" på samtidig. • Spenningstesterne har en LED-rad med spenningsindikasjonene 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V.
• Kontinuitetstest slås automatisk av etter ca. 30 sekunder hvis ingen kontinuitet blir påvist. Hvis kontinuitet påvises, slås testbryteren automatisk på igjen. Fastsette faserotasjonsindikasjon Spenningstesteren har en tre-faserotasjonsindikator med to sonder. Følg sikkerhetsanvisningene. Faserotasjonindikasjonssdetektoren er alltid aktiv, og LED L eller R 6 kan være på hele tiden. Imidlertid kan faserotasjonsindikasjon bare påvises i et trefase-system mellom fasene.
Vernedeksel for prøvesonde 2100-serien har et «vernedeksel for prøvesonde» med flere funksjoner: A lagringsområde for «prøvesonde - (L1)» og «prøvesonde + (L2)» for å unngå skade gjennom penetrering.
Slik bruker du lagringsområdet for «4 mm Ø prøvesonde-utviding»: 6 4 5 7 8 � Koble spenningstesteren helt fra målekretsen før testing. • Du henter ved å skyve «prøvesondespissen» inn i «4 mm Ø prøvesondeutviding» 4 og vri rett ca. ¼ omdreining 5 . • Deretter trekker du i sonden 6 for å ta av «4 mm Ø prøvesondeutviding» og fortsetter med å vri til «4 mm Ø prøvesondeutviding» sitter stramt 7 . • Du tar av ved å følge instruksjonene motsatt vei 8 og oppbevarer som vist på siste bildet.
Ca. 2,4 W ved 690 V vekselstrøm/ likestrøm (2100-Alpha/2100-Beta) Intern belastning Ca. 3,5 W ved 1000 V vekselstrøm / Ca. 5,4 W ved 1200 V likestrøm (2100-Gamma) (belastningsknapper ikke aktivert) ≤ 250 mA vekselstrøm/likestrøm på 690 V vekselstrøm/likestrøm (2100-Alpha/2100-Beta) Teststrømstyrke valgbar belastning ≤ 350 mA vekselstrøm 1000 V vekselstrøm / ≤ 420 mA likestrøm 1200 V likestrøm (2100-Gamma) (belastningsknapper aktivert) Ca.
Motstandsmåling (Ω) Lav motstandsindikasjon « » (kun 2100-Gamma) Motstandsområde på LCD 0–1999 Ω Oppløsning 1Ω Toleranse ± (5 % måling + 10 LSD) ved 20°C Temperaturkoeffisient ± (5 LSD / 10 K) Teststrøm <30 μA Lav motstandsindikasjon Akustisk indikasjon < 10–50 Ω Overspenningsvern 690 V vekselstrøm/likestrøm (2100-Alpha/2100-Beta) 1000 V vekselstrøm / 1200 V likestrøm (2100-Gamma) Kontaktløs kabelbrudd-detektor/EF (elektrisk felt) (kun 2100-Gamma) Spenningsområde 100–1000 V vekselstrøm Fre
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON Ifølge bruksanvisningen krever ikke spenningstesterne noe spesielt vedlikehold for drift. Hvis det imidlertid skulle oppstå en feil under drift, må målingen stoppes, og ytterligere målinger skal ikke utføres. Enheten må kontrolleres på serviceavdelingen i vår fabrikk. Med unntak for utskifting av batteri, bør enhver reparasjon av instrumentet kun utføres av et autorisert servicesenter eller av annet servicepersonell som er kvalifisert for instrumentet.
� Ta hensyn til gjeldende nasjonale og lokale regler om retur, resirkulering og avhending av brukte batterier og akkumulatorer.
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Jännitetesteri Suomi Käyttöopas 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Kaikki oikeudet pidätetään.
Rajoitettu takuu ja vastuunrajoitus Ellei paikallinen lainsäädäntö toisin määrää, Beha-Amprobe takaa, ettei laitteessasi esiinny materiaali- tai valmistusvirheitä neljä vuotta aikana laitteen ostopäivästä lähtien. Tämä takuu ei kata sulakkeita, kertakäyttöparistoja tai vahinkoja, jotka johtuvat onnettomuudesta, laiminlyönnistä, väärinkäytöstä, muutoksista, saastumisesta tai epänormaaleista käyttöolosuhteista tai käsittelystä.
2100-sarjan jännitetesterit SISÄLLYSLUETTELO SYMBOLIT............................................................................ 4 TURVALLISUUSTIETOJA...................................................... 4 PURKAMINEN PAKKAUKSESTA JA TARKASTUS................ 4 OMINAISUUS....................................................................... 4 TESTERIN KÄYTTÖ............................................................... 5 Turvallisuusohjeet...........................................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Kahvatestianturi - (L1) 2 Näyttötestianturi + (L2) 3 Jännitenäytön LED-rivi 4 Mittausalueen valaisu / Lamput (valkoinen LEDvalo) 5 Yksinapaisen vaihetestin LED-merkkivalo 6 Vaihekierron LED-merkkivalo (vaihekierto oikealle/vasemmalle) 7 Jatkuvuustestin (Rx) LED-merkkivalo 8 Polaarisuuden LED-merkkivalo 9 LCD-näyttö (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Summeri 11 Kuorman käyttöpainikkeet 12 2100-Alpha: Painike lampulle / jatkuvuustestille (Rx) 2100-
SYMBOLIT W Varoitus! Sähköiskun vaara. T Laite on suojattu kaksoiseristyksellä tai vahvistetulla eristyksellä. Varoitus! Katso selitys tästä käyttöohjeesta. Laite työskentelyyn jännitteellä P Eurooppalaisten direktiivien mukainen. Asiaankuuluvien Australian standardien mukainen. = Älä hävitä tätä tuotetta lajittelemattomana kotitalousjätteenä. Kierrätä laite paikallisten määräysten mukaisesti.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN JA TARKASTUS Kuljetuspakkauksen tulee sisältää seuraavat: 1 2100-Alpha-, 2100-Beta- tai 2100-Gamma-jännitetesteri 2 GS 38 -anturin suojatulpat 2 4 mm Ø testianturin jatke (ruuvattava) 2 1,5 V alkaliparistot (asennettu) 1 Käyttöopas Jos jokin näistä nimikkeistä on vahingoittunut tai puuttuu, palauta koko pakkaus myyjäliikkeeseen vaihdettavaksi.
TESTERIN KÄYTTÖ Turvallisuusohjeet Jännitetesterit on valmistettu ja testattu jännitetestien turvallisuussäädösten mukaan tehtaalta lähtiessään. Estääksesi vammat käyttäjälle ja jännitetesterin vahingoittumisen, toimi tämän käyttöoppaan turvallisuusohjeiden mukaisesti. W Lue ennen käyttöä: Sähköiskun vaara • Välttääksesi sähköiskun vaaraan, huomioi varotoimet, kun työskentelet jännitteillä, jotka ylittävät 120 V (60 V) DC tai 50 V (25 V) r.m.s. AC.
Ennen testerin käyttöä � Noudata turvallisuusohjeita ennen minkään testin suorittamista. Ennen kuin käytät jännitetesteriä, suorita aina toimintatesti. � Irrota jännitetesteri ensin kokonaan mittausvirtapiiristä. "GS 38 -anturin suojatulpan" 15 voi poistaa ennen testejä. Tehdäksesi tämän, vedä niitä pois päin testiantureista. � "GS 38 -anturin suojatulppa" 13 voi olla pakollinen kansallisten säädösten tai direktiivien mukaan.
W Noudata turvallisuusohjeita. Liitä molemmat testianturit testikohteeseen. • Jännitetesteri kytkeytyy automaattisesti PÄÄLLE noin 10 V:n jännitteellä. • Jännite näytetään LED-valorivillä 3 • 2100-Beta ja 2100-Gamma ilmaisevat jännitteen myös digitaalisesti LCD-näytöllä 9 . • Vaihtovirta (AC) -jännitteillä "+"- ja "-"-LED-valot ovat PÄÄLLÄ samanaikaisesti. • Jännitetestereissä on LED-rivi, joka näyttää jännitteet 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V.
• Jatkuvuustesti kytkeytyy automaattisesti POIS noin 30 sekunnissa, jos jatkuvuutta ei tunnisteta. Jos jatkuvuus tunnistetaan, testeri kytkeytyy uudelleen PÄÄLLE automaattisesti. Vaihekierron näytön määrittäminen Jännitetesterissä on kolmivaihekierron ilmaisin ja kaksi anturia. Noudata turvallisuusohjeita. Vaihekierron ilmaisintunnistin on aina aktiivinen, ja LED L tai R 6 voi olla PÄÄLLÄ jatkuvasti. Vaihekierron ilmaisimen voi kuitenkin määrittää vain kolmivaihejärjestelmässä vaiheiden välillä.
Testianturin suojakansi 2100-sarja tarjoaa sinulle "Testianturin suojakannen", jossa on useita toimintoja: A säilytysalue "Testianturi - (L1):lle" ja "Testianturi + (L2):lle" tunkeutumisen aiheuttaman vamman välttämiseksi.
Kuinka käytetään säilytysaluetta "4 mm Ø testianturijatkeelle": 6 4 5 7 8 � Irrota jännitetesteri ensin kokonaan mittausvirtapiiristä. • Vedä sisään painamalla "testianturin kärki" "4 mm Ø testianturijatkeeseen" 4 ja kiertämällä sitä oikealle noin ¼ kierrosta 5 . • Vedä sitten anturia 6 irrottaaksesi "4 mm Ø testianturijatkeeseen" ja jatka kiertämistä, kunnes "4 mm Ø testianturijatke" on tiukalla 7 .
Noin 2,4 W @ 690 V AC/DC (2100-Alpha/2100-Beta) Sisäinen kuorma Noin 3,5 W @ 1 000 V AC / Noin 5,4 W @ 1 200 V DC (2100-Gamma) (aktivoimattomat kuormapainikkeet) ≤250 mA AC/DC @ 690 V AC/DC (2100-Alpha/2100-Beta) Testivirran kytkettävissä oleva kuorma ≤350 mA AC @ 1 000 V AC / ≤420 mA DC @ 1 200 V DC (2100-Gamma) (kuormapainikkeet aktivoitu) Noin 170 W @ 690 V AC/DC (2100-Alpha/2100-Beta) Kytkettävissä oleva kuorma Noin 350 W @ 1 000 V AC / Noin 500 W @ 1 200 V DC (2100-Gamma) (kuormapainikkeet aktivoi
Vastuksen mittaus (Ω) Matalan vastuksen näyttö " " (vain 2100-Gamma) Vastusalue LCDnäytöllä 0 - 1 999 Ω Erottelukyky 1Ω Toleranssi ± (5 % rdg + 10 LSD) 20 °C -asteessa Lämpötilakerroin ± (5 LSD / 10 K) Testivirta <30 μA Matalan vastuksen näyttö Äänimerkki <10 - 50 Ω Ylijännitesuojaus 690 V AC/DC (2100-Alpha/2100Beta) 1 000 V AC / 1 200 V DC (2100-Gamma) Kontaktiton kaapelimurtuman tunnistin / EF (sähkökenttä) (vain 2100-Gamma) Jännitealue 100 … 1000 VAC Taajuusalue 50…60 Hz Merkkivalo L
KUNNOSSAPITO JA KORJAUS Käyttöohjeiden mukaisesti jännitetesteri ei vaadi mitään erityistä kunnossapitoa toimiakseen. Jos käytön aikana kuitenkin ilmenee toimintahäiriö, mittaus on lopetettava eivätkä lisämittaukset ole sallittuja. Laite on testattava tehtaamme huolto-osastolla. Pariston vaihtoa lukuun ottamatta instrumentin huoltoja saa suorittaa vain valtuutettu huoltokeskus tai muu pätevä instrumenttihuoltohenkilöstö.
� Huomioi voimassa olevat kansalliset tai paikalliset säädökset käytettyjen paristojen ja akkujen palauttamisesta, kierrättämisestä ja hävittämisestä.
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Teste de tensão Português Manual do utilizador 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Todos os direitos reservados.
Garantia Limitada e Limitação de Responsabilidade O seu produto Beha-Amprobe tem uma garantia contra defeitos de material e de fabrico durante quatro anos a partir da data da compra, a menos que as leis locais exijam o contrário. Esta garantia não cobre fusíveis, pilhas descartáveis ou danos causados por acidente, negligência, utilização indevida, alteração, contaminação, ou condições anormais de utilização ou manuseio.
Testadores de Tensão Série 2100 ÍNDICE SÍMBOLOS............................................................................ 4 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA........................................ 4 DESEMBALAGEM E INSPEÇÃO........................................... 4 Função.................................................................................. 4 UTILIZAR O TESTADOR........................................................ 5 Instruções de segurança.................................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Sonda de teste com pega - (L1) 2 Sonda de teste com indicador + (L2) 3 Linha LED para indicador de tensão 4 Iluminação da área de medição / Lanterna (LED branco) 5 LED para teste de fase de polo único 6 LED para indicação de rotação de fase (rotação de fase direita/esquerda) 7 LED para teste de continuidade (Rx) 8 LED para polaridade 9 Ecrã LCD (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Aviso sonoro 11 Botões para aplicação de carga 12 2100-Alpha: Botão
SÍMBOLOS W T Atenção! Risco de choque elétrico. Atenção! Consulte a explicação neste manual. O equipamento está protegido com duplo isolamento ou isolamento reforçado. Equipamento para funcionar sobre tensão P Cumpre as diretivas europeias. Cumpre as normas australianas relevantes. = Não elimine este produto juntamente com o lixo doméstico. Contacte um reciclador qualificado.
DESEMBALAGEM E INSPEÇÃO A embalagem do produto inclui: 1 T estador de tensão 2100-Alpha ou 2100-Beta ou 2100-Gamma 2 Tampas de proteção da sonda GS 38 2 E xtensão da sonda de teste com Ø 4 mm (aparafusável) 2 Pilhas alcalinas de 1,5V (instaladas) 1 Manual do utilizador Se alguns destes itens estiver danificado ou em falta, devolva a embalagem completa ao local onde o produto foi comprado para que seja trocado.
UTILIZAR O TESTADOR Instruções de segurança Os testadores de tensão foram concebidos e testados em conformidade com os regulamentos de segurança para testadores de tensão ao sair da fábrica. Para evitar ferimentos no utilizador e danos ao testador de tensão, siga as instruções de segurança neste manual. W Ler antes de utilizar: Risco de choque elétrico • Para evitar o risco de choque elétrico, observe as precauções quando lidar com tensões superiores a 120 V (60 V) DC ou 50 V (25 V) r.m.s. AC.
Antes de utilizar o testador �Antes de realizar qualquer teste, siga as instruções de segurança. Realize sempre um teste de funcionamento antes de utilizar o testador de tensão. �Desligue completamente o testador de tensão do circuito de medição primeiro. A "Tampa da sonda de teste GS 38" 15 pode ser removida antes dos testes. Para tal, puxe-as e retire-as das sondas de teste. �A "Tampa de proteção da sonda de teste GS 38" 13 pode ser obrigatória por regulamentos ou diretivas nacionais.
WSiga as instruções de segurança. Ligue ambas as sondas de teste ao objeto de teste. • O testador de tensão liga automaticamente a partir de uma tensão de aproximadamente 10 V. • A tensão é exibida por uma linha de LED 3 • O 2100-Beta e 2100-Gamma também indica a tensão digitalmente no ecrã LCD 9 . • No caso de tensões AC, os LED “+” e “-” acendem simultaneamente. • Os testadores de tensão incluem uma linha LED com a indicação de tensão de 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V.
Teste de continuidade (Rx)/Teste de díodos O circuito/objeto de teste não deverá possuir corrente antes da medição. • Verifique a ausência de tensão realizando um teste de tensão de dois polos no objeto de teste. • Ligue ambas as sondas de teste ou prima o botão 12 para ligar o testador. • Ligue ambas as sondas de teste ao objeto de teste. Para continuidade (até aproximadamente 500 kΩ), o LED de continuidade Rx 7 fica aceso e o aviso sonora fica ativo.
Iluminação da área de medição / Lanterna / Retroiluminação do LCD (2100-Beta, 2100-Gamma) O testador de tensão inclui iluminação da área de medição através de um LED branco 4 e retroiluminação do LCD (2100-Beta, 2100-Gamma). Isto facilita a utilização em más condições de iluminação (por exemplo, armários de controlo/distribuição). Para ativar a lanterna e a retroiluminação do LCD pressione o botão 12 para iluminar a área de medição.
Como utilizar a área de armazenamento para a "Tampa de proteção da sonda GS 38": 1 3 2 � Desligue completamente o testador de tensão do circuito de medição primeiro. • Puxe a "Tampa protetora GS 38" 1 da "tampa protetora da sonda de teste", coloque-a nas pontas da sonda de teste 2 e empurre-a firmemente para a fixar. • Para remoção e armazenamento 3 , efetue a operação inversa.
Intervalo de frequência DC, 16 2/3 Hz…1000 Hz Tempo de resposta <1s do LED e LCD Indicação acústica ≥50 V AC, ≥120 V DC Deteção de tensão Automático (AC/DC) Deteção de polaridade Intervalo total Deteção de intervalo Automático ≤3,5 mA AC/DC a 690 V AC/DC (2100-Alpha / 2100-Beta) Corrente ≤3,5 mAAC a 1000 VAC / ≤4,5 mADC a 1200 VDC (2100-Gamma) (botões de carga não ativados) Aproximadamente 2,4 W a 690 V AC/DC (2100-Alpha / 2100-Beta) Carga interna Aproximadamente 3,5 W a 1000 VAC / Aproximadament
Indicação acústica sim Teste de díodos sim Indicação LED amarelo Proteção de sobretensão 690 V AC/DC (2100-Alpha / 2100Beta) 1000 VAC/1200 VDC (2100-Gamma) Arranque automático < 500 kΩ Indicação de rotação de fase Intervalo de tensão 170…690 VAC fase a fase (2100-Alpha / 2100-Beta) 170…1000 VAC fase a fase (2100-Gamma) Intervalo de frequência 40…70 Hz Indicação LED verdes Medição de resistência (Ω) Indicação de baixa resistência “ 2100-Gamma) ” (apenas Intervalo de resistência no LCD 0…19
Altitude de funcionamento Até 2 000 m Classificação de segurança (categoria de sobretensão) CAT IV / 600V, CAT III / 690V (2100-Alpha / 2100-Beta) CAT IV / 600V, CAT III / 1000V (2100-Gamma) Grau de poluição 2 Grau de proteção IP 64 Regulamentos de segurança IEC 61243-3:2014, EN 61243-3:2014, DIN VDE 0682-401:2015 Aprovações, conformidade Marca GS de TÜV Rheinland, CE Fonte de alimentação Pilhas 2 x 1,5V (AAA/ IEC LR03) Consumo de energia Aproximadamente 90 mA Duração das pilhas Mais de 10
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS 2100-Alpha: Em caso de pilhas descarregadas, o LED de indicação de bateria fraca 18 irá acender. Substitua as pilhas. 2100-Beta e 2100-Gamma: Em caso de pilhas descarregadas, o LCD apresentará " ". Substitua as pilhas. Parafusos  • Desligue o testador de tensão completamente de todos os circuitos de medição. • Utilizando uma chave de fendas, desaperte os dois parafusos de metal no compartimento das pilhas até que a tampa do mesmo possa ser removida.
2100-Alpha 2100-Beta 2100-Gamma Spændingstester Dansk Brugervejledning 08/2018, Rev. G ©2018 Beha-Amprobe. Alle rettigheder forbeholdes.
Begrænset garanti og Ansvarsbegrænsning For dit Beha-Amprobe-produkt gives der fire års garanti for materielle eller produktionsmæssige defekter fra købsdatoen, undtagen hvis den lokale lovgivning foreskriver andet. Denne garanti dækker ikke sikringer, batterier eller ødelæggelser forårsaget af ulykker, forsømmelighed, misbrug, ændring, forurening eller unormal betjening eller håndtering. Forhandlere er ikke autoriseret til at udvide enhver garanti på vegne af BehaAmprobe.
2100 serien Spændingstester INDHOLD SYMBOLER........................................................................... 4 SIKKERHEDSOPLYSNINGER................................................. 4 UDPAKNING OG INSPEKTION............................................. 4 FUNKTIONER........................................................................ 4 BETJENING AF MÅLEINSTRUMENTET................................. 5 Sikkerhedsanvisninger...................................................
2100-Alpha 16 1 15 2 4 3 10 5 6 7 18 L R 8 11 12 2100 14 2100-Beta 16 1 15 2 4 3 L R 8 11 10 5 6 7 9 12 2100 14 2
2100-Gamma 16 1 15 2 4 10 3 L R 8 11 13 6 5 7 9 12 2100 14 1 Håndtag til terminal - (L1) 2 Indikator til terminal - (L2) 3 Lysdioderække til indikation af spænding 4 Belysning af måleområde/Lommelygte (hvid lysdiode) 5 Lysdiode for enkelt-polet fasetest 6 LED til angivelse af fasedrejning (fasedrejning højre/venstre) 7 Lysdiode til kontinuitetstest (Rx) 8 LED for polaritet 9 LCD-skærm (2100-Beta/2100-Gamma) 10 Summer 11 Trykknapper for belastning 12 2100-Alpha: Knap til lommelygte/ kontinuitetstes
SYMBOLER Advarsel! Risiko for elektrisk stød. W Advarsel! Der henvises til forklaringen i denne brugervejledning. T Apparatet er beskyttet med dobbelt isolering eller forstærket isolering. Apparat til arbejde under strømførende spænding P Opfylder kravene i de europæiske direktiver. Overholder de relevante australske standarder. = Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald. Kontakt dit nærmeste genbrugssted.
UDPAKNING OG INSPEKTION Din forsendelsespakke skal indeholde: 1 2 100-Alpha eller 2100-Beta eller 2100-Gamma spændingstester 2 GS 38 beskyttelseshætte til terminal 2 4 mm Ø terminaludvidelse (kan skrues af) 2 1,5 V alkaline-batterier (installeret) 1 Brugervejledning Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal du returnere den komplette pakke til stedet, hvor du købte det for at få erstattet pakken.
BETJENING AF MÅLEINSTRUMENTET Sikkerhedsanvisninger Spændingstesterne er designet og testet i henhold til sikkerhedsbestemmelserne for spændingstestere. For at forhindre kvæstelser og skader på spændingstesteren, skal du følge sikkerhedsanvisningerne i denne brugervejledning. W Læs inden ibrugtagning: Risiko for elektrisk stød • For at undgå elektrisk stød, skal du følge sikkerhedsanvisningerne, når du arbejder med spændinger på over 120 V (60 V) DC eller 50 V (25 V) r.m.s. AC.
Inden brug af måleinstrumentet �Inden du udfører en test, skal du følge sikkerhedsanvisningerne. Inden du bruger spændingstesteren, skal du altid udføre en funktionstest. �Frakobl først spændingstesteren fra alle kredsløb. "GS 38 beskyttelseshætten" 15 kan fjernes inden udførelse af målinger. Træk hætterne af fra terminalerne. �"GS 38 beskyttelseshætten" 13 kan være påkrævet af de nationale bestemmelser eller direktiver.
� Følg sikkerhedsanvisningerne. Forbind begge terminaler til testobjektet. • Spændingstesteren tænder automatisk ved en spænding på ca. 10 V. • Spændingen vises med en række af lysdioder 3 . • 2100-Beta og 2100-Gamma viser også spændingen digitalt på LCD-skærmen 9 . • Ved AC-spændinger lyser lysdioderne “+” og “-” simultant. • Spændingstesteren er udstyret med en lysdioderække, som indikerer spændingerne 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V.
Kontinuitetstest (Rx)/Diodetest Kredsløbet/objektet, som skal måles, skal være frakoblet inden målingen udføres. • Kontroller, at der ikke er spænding ved at udføre en to-polet spændingstest på objektet, som skal måles. • Forbind begge terminaler eller tryk på trykknappen 12 for at tænde for måleinstrumentet. • Forbind begge terminaler til testobjektet. For kontinuitetstest (op til ca. 500 kΩ) lyser lysdioden for kontinuitet Rx 7 og summeren er aktiv. • Kontinuitetstest deaktiveres automatisk efter ca.
Oplysning af måleområdet / Lommelygte / LCD baggrundsbelysning (2100-Beta, 2100-Gamma) Spændingstesteren har en funktion til oplysning af måleområdet vha. en hvid LED 4 og også LCD baggrundsbelysning (2100-Beta, 2100-Gamma). Dette muliggør arbejde under dårlige lysforhold (fx fordelings-/ kontrolskabe). Du aktiverer lommelygten og LCD baggrundsbelysningen ved at trykke på 12 for at få oplyst måleområdet. Lommelygten slukker automatisk ca. 30 sekunder efter sidste tryk på trykknappen 12 .
• Træk "GS 38 beskyttelseshætten" 1 ud af "beskyttelsesdækslet til terminalen", sæt den på terminalens spids 2 og tryk ordentligt på den, for at sætte den fast. • For fjernelse og opbevaring 3 , skal du udføre trinene i omvendt rækkefølge. Sådan bruges opbevaringsområdet til "4 mm Ø terminaludvidelse": 6 4 5 7 8 � Frakobl først spændingstesteren fra alle kredsløb. • For at trække den ud, skal du skubbe "spidsen af terminalen" ind i "4 mm Ø terminaludvidelse" 4 og dreje den mod højre ca. ¼ omgang 5 .
Ca. 2,4 W ved 690 V AC/DC (2100-Alpha/2100-Beta) Intern belastning Ca. 3,5 W ved 1000 V AC/ Ca. 5,4 W ved 1200 V DC (2100-Gamma) (belastningsknapper ikke aktiveret) ≤250 mA AC/DC ved 690 V AC/DC (2100-Alpha/2100-Beta) Teststrøm med belastning, som kan ændres ≤350 mA AC ved 1000 V AC/ ≤420 mA DC ved 1200 V DC (2100-Gamma) (aktiverede belastningsknapper) Ca. 170 W ved 690 V AC/DC (2100-Alpha/2100-Beta) Belastning, som kan ændres Ca. 350 W ved 1000 V AC/ Ca.
Tolerance ± (5 % rdg + 10 LSD) ved 20 °C Temperaturkoefficient ± (5 LSD/10 K) Teststrøm <30 μA Indikation af lav modstand Akustisk indikation <10…50 Ω Overspændingsbeskyttelse 690 V AC/DC (2100-Alpha/2100Beta) 1000 V AC/1200 V DC (2100-Gamma) Non-kontakt detektor af brud på kabel/EF (elektrisk felt) (kun 2100-Gamma) Spændingsområde 100…1000 V AC Frekvensområde 50…60 Hz Indikation 3 niveauer vises ved LCDsegmenter som følger: Lagring af data 2100-Beta: Kun måling af spænding (12...
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION I henhold til brugervejledningen kræver spændingstesteren ingen speciel vedligeholdelse. Hvis der dog skulle opstå en fejlfunktion under driften, skal målingen stoppes og der må ikke foretages yderligere målinger. Enheden skal testes af vores serviceafdeling. Med undtagelse af udskiftning af batterierne, må enhver reparation af måleinstrumentet kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter eller af en kvalificeret tekniker.
� De gældende nationale eller lokale bestemmelser skal overholdes ved returnering, genbrug og bortskaffelse af brugte batterier og akkumulatorer.
Visit beha-amprobe.com for • • • • Catalog Application notes Product specifications User manuals Beha-Amprobe® Division of Fluke Corp. (USA) Science Park Eindhoven 5110 5692 EC Son The Netherlands +31 (0) 40 267 51 00 beha-amprobe.