ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR Dual Display 600 A TRMS Clamp Multimeter User Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’utilisateur Manuale dell'utente Manual del usuario Manual do utilizador Användarhandbok Käyttöopas Bruksanvisning Handleiding Podręcznik użytkownika Brugervejledning ACD-14-PRO MAX 600A 600V CAT III Hz NCV(EF) TRMS OFF P-RMS SELECT COM CAT III 600V HOLD
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR User Manual 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. All rights reserved.
Limited Warranty and Limitation of Liability Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for one year from the date of purchase unless local laws require otherwise. This warranty does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other warranty on the behalf of Amprobe.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Dual Display 600 A TRMS Clamp Multimeter CONTENTS SYMBOL.......................................................................................................... 3 SAFETY INFORMATION.................................................................................. 4 UNPACKING AND INSPECTION...................................................................... 5 MEASUREMENTS............................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Dual Display 600 A TRMS Clamp Multimeter 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM CAT III 600V 1 Jaw 12 8 Precise Low Current Measuring Location (Amp-Tip) 2 Tactile Barrier 9 Indicator of the Jaw Center for Current Measurement 3 Jaw Release 4 Display 10 Rotary Switch 5 Clamp-on Current / Amp-Tip / PEAK-RMS Button 11 Data Hold Button 12 Input Terminals 6 SELECT/Backlight Button 7 Sensor for N
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 Auto-ranging 14 Alternative Current (AC) 22 Hz, Ω, μF, temperature and μA 15 P-RMS: PEAK-RMS mode (inrush current) is active 16 24 μA: Microamps Precise low current measurement mode 17 Low battery indicator 18 Auto-ranging 19 μF: Microfarads 25 V: Volts Hz: Hertz 26 Ω: Ohms Direct Current (DC) kΩ: KiloOhms Alternative Current (AC) 27 Variable Frequency Dive 20 Data hold 28 A: Amps Negative reading 21 Continuity buz
F Direct Current (DC). N Battery. Underwriters Laboratories. [Note: Canadian and US.] P Complies with European Directives. Conforms to relevant Australian standards. = Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Contact aqualified recycler. SAFETY INFORMATION The meter complies with: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 No.
• Remove test leads from the meter before opening the Meter case or battery cover. • Remove the jaw from all conductors before opening the Meter case or battery cover. • Never operate the meter with the battery cover removed or the case open. • Never remove the battery cover or open the case of the meter without first removing the test leads or the jaws from a live conductor. • Use caution when working with voltages above 30 V AC rms, 42 V AC peak, or 60 V DC. These voltages pose a shock hazard.
MEASUREMENTS � Warning To avoid electric shock or personal injury: • When measuring current, center the conductor in the clamp. • Keep fingers behind tactile barrier. • Use the proper function and range for measurements. • Disconnect circuit power and discharge all capacitors before testing resistance, continuity, capacitance or diodes. • When using probes, keep fingers behind the finger guards.
Measuring AC and DC Voltage To measure AC or DC voltage: 1. Turn the rotary function switch to or . 2. Connect the black test lead to the COM terminal and the red test lead to the V terminal. Measure the voltage by touching the probes to the desired test points of the circuit. 3. View the reading on the lower display. 4. When measuring AC voltage, press SELECT button to view the frequency reading on the lower display. (SELECT button: toggle among , Hz, “EF-H” and “EF-L” modes).
3. Detected electric field signal strength is indicated by a series of bargraph segments on the lower display and beeper. The stronger the electric field detected, the more bar-graph segments are displayed and the more intense the beep sounds. Measuring AC Current � Warning To avoid electrical shock and injury: • Do not hold the meter anywhere beyond the tactile barrier. • Do not use the meter to measure currents above the maximum rated frequency (400Hz).
Precise Low-Current Measurement � Warning To avoid electrical shock and injury: • Do not hold the meter anywhere beyond the tactile barrier. • Do not use the meter to measure currents above the maximum rated frequency (400Hz). Circulating currents may cause the magnetic circuits of the jaws to reach hazardous excessive temperatures. Voltage can be measured at the same time by using the V/COM terminals while the jaws are measuring current. Lower display shows voltage measurement.
Measuring Resistance and Continuity � Warning To avoid electrical shock and injury: • To avoid false readings and electrical shock and injury, de-energize the circuit before taking the measurement. • To avoid electrical shock when testing resistance/continuity in a circuit, make sure the power to the circuit is turned off and all capacitors are discharged. Use DC voltage function to check the capacitors are discharged. 1.
1. Connect the black test lead to the COM terminal and the red test lead terminal. to the 2. Turn the rotary switch to (default mode is 3. Press SELECT button switch between and ). function. 4. Connect the probes across the circuit or component to be tested. 5. View the reading at the lower display. Capacitance: When measuring, be sure to note the correct polarity of the capacitor. Testing diode: When testing diode, normal forward voltage drop (forward biased) for a good silicon diode is between 0.
Note: Type-K mini plug temperature probes can also be used with a plug adaptor with 4mm pins to type-K socket. Backlight Press SELECT button > one second to turn ON LCD backlight. LCD backlight automatically turns OFF after approximately 20 minutes. When LCD backlight is ON, press SELECT button > one second manually turns OFF the backlight.
SPECIFICATIONS Display 3-5/6 digits 6000 counts; dual display Sensing True RMS Polarity Automatic Update rate 5 per second nominal Operating temperature 32 °F to 104 °F (0 °C to 40 °C) Relative humidity Maximum relative humidity 80% for temperature up to 31°C, decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 °C Storage temperature -4 °F to 140 °F (-20 °C to 60 °C), < 80% R.H.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS Accuracy is ± (% reading digits + number of digits) or otherwise specified at 23°C ± 5°C. Maximum Crest Factor < 2.5:1 at full scale and < 5:1 at half scale or otherwise specified, and with frequency spectrum not exceeding the specified frequency bandwidth for non-sinusoidal waveforms. DC Voltage Range Accuracy 600.0V ± (1.0 % + 5 LSD) Input Impedance: 10 MΩ, 100 pF nominal AC Voltage (with Digital Low-Pass Filter) Range Accuracy 600.0V ± (1.
DC µA Range Accuracy Burden Voltage 200.0 µA, 2000 µA ± (1.0 % + 5 LSD) 3.5 mV/µA Temperature Range Accuracy - 40.0 °C to 99.9 °C ±(1% + 0.8 °C) 100 °C to 400 °C ±(1% + 1 °C) -40.0 °F to 99.9 °F ±(1% + 1.5 °F) 100 °F to 752 °F ±(1% + 2 °F) K-type thermocouple accuracy tolerances not included Precise Low Current AC (Amp-Tip) Range Accuracy 1) 2) 3) 4) 60.00 A ± (1.5 % + 5 LSD) Frequency: 50 Hz to 60 Hz 1) Induced error from adjacent current-carrying conductor: < 0.
Voltage Detection (NCV) Bar-graph Indication EF-H (High sensitivity) Typical Voltage (Tolerance) EF-L (Low sensitivity) Typical Voltage (Tolerance) - 10 V (5 V to 25 V) 40 V (32 V to 70 V) -- 25 V (20 V to 66 V) 110 V (55 V to 165 V) --- 55 V (50 V to 125 V) 220 V (130 V to 265 V) ---- 110 V (90 V to 200 V) 400 V (250 V to 500 V) ----- 220 V (>180 V) 550 V (>430 V) Indication: bar-graph segments and audible beep tones proportional to the field strength Detection frequency: 50/60 Hz Detecti
17
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR Bedienungsanleitung 7/2015, 6006090 A © 2015 Amprobe® Test Tools. Sämtliche Rechte vorbehalten.
Eingeschränkte Garantie und Haftungseinschränkungen Innerhalb eines Jahres ab Kaufdatum oder innerhalb des gesetzlich vorgeschriebenen Mindestzeitraums garantieren wir, dass Ihr Amprobe-Produkt keinerlei Material- und Herstellungsfehler aufweist. Sicherungen, Einwegbatterien sowie Schäden durch Unfall, Fahrlässigkeit, Missbrauch, Manipulation, Kontamination sowie anomale Nutzung und Einsatzbedingungen werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR 600 A TRMS Zangenmultimeter mit Doppelanzeige INHALT Symbole.......................................................................................................... 3 SICHERHEITSHINWEISE.................................................................................. 4 AUSPACKEN UND PRÜFEN............................................................................. 6 MESSUNGEN...................................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR 600 A TRMS Zangenmultimeter mit Doppelanzeige 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM 12 CAT III 600V 1 Zangenkopf 7 Sensor zur berührungslosen Spannungserkennung 8 Messposition zur präzisen Niederstrommessung (Amp-Tip) 9 Markierung des Zangenmittelpunktes zur Strommessung 2 Griffbegrenzung 3 Zangenbetätigung 4 Anzeige 5 Taste zur Auswahl: Zangenstrom / Amp-Tip / PEAK-RMS 10 Drehschalter 6 Tas
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 Automatische Bereichswahl 14 22 Wechselspannung (AC) 23 Untere Anzeige: Messung für V, Hz, Ω, μF, Temperatur und μA 15 P-RMS: PEAK-RMS Modus (Einschaltstrom) 16 Akustische Durchgangsprüfung 24 μA: Mikroampere Präzise Niederstrommessung μF: Mikrofarad 17 Anzeige bei entladener Batterie 25 V: Volt 18 Automatische Bereichswahl 26 Ω: Ohm 19 Hz: Hertz kΩ: Kiloohm Gleichspannung (DC) 27 Wechselspannung (AC) 28 A: Ampere
B F Wechselspannung (AC). N Batterie. Gleichspannung (DC). Underwriters Laboratories. [Hinweis: Kanada und USA.] P Erfüllt europäische Richtlinien. Erfüllt zutreffende australische Richtlinien. = Gerät nicht mit dem regulären Hausmüll entsorgen. Wenden Sie sich an ein qualifiziertes Recyclingunternehmen. SICHERHEITSHINWEISE Das Messgerät entspricht folgenden Vorgaben: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 Nr.
unisolierten Leitern oder Stromschienen arbeiten. Eine Berührung der Leiter kann zum Stromschlag führen. • Fassen Sie das Messgerät nicht hinter der Griffbegrenzung an. • Zentrieren Sie den Leiter bei Strommessungen im Zangenkopf. • Legen Sie nicht mehr als die am Messgerät angegebene Maximalspannung zwischen den Anschlüssen sowie zwischen jeglichen Anschlüssen und Erde an. • Entfernen Sie die Messleitungen vom Messgerät bevor Sie das Messgerätgehäuse oder das Batteriefach öffnen.
Auspacken und prüfen Folgendes sollte im Lieferumfang enthalten sein: 1 Zangenmultimeter 1 Messleitungen 1 Temperaturmessfühler (Typ K) 2 1,5-V-AAA-Batterien (eingelegt) 1 Bedienungsanleitung 1 Transporttasche Falls etwas fehlen oder beschädigt sein sollte, lassen Sie bitte das komplette Paket von Ihrem Händler gegen ein Einwandfreies austauschen. MESSUNGEN W Warnung Damit es nicht zu Stromschlägen und Verletzungen kommt: • Zentrieren Sie den Leiter bei Strommessungen im Zangenkopf.
/ / P-RMS Drücken Sie / zum Umschalten zwischen AC A und Amp-Tip (präzise Niederstrommessung). Bei geringen Strömen an Leitern mit kleinem Durchmesser (< 10 mm) wird die beste Genauigkeit nahe der Zangenspitze erreicht. Wählen Sie zum Erfassen des Einschaltstromes (80 ms) mit der Taste / P-RMS den P-RMS-Modus (P-RMS wird angezeigt) auf. Zum Verlassen halten Sie die Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt. Hinweis: Im P-RMS-Modus wird die automatische Abschaltung außer Kraft gesetzt.
Spannungserkennung (NCV) Berührungslose Spannungserkennung: W Warnung Damit es nicht zu Stromschlägen und Verletzungen kommt: • Fassen Sie das Messgerät nicht hinter der Griffbegrenzung an. 1. Drehen Sie den Drehschalter auf NCV(EF) und drücken Sie die SELECTTaste zum Umschalten in den NCV(EF)-Modus. Es gibt zwei auswählbare Empfindlichkeitsstufen: • „EF-H“ hat eine hohe Empfindlichkeit („EF-H“ wird angezeigt) zur besseren Erkennung schwacher Signale eines elektrischen Feldes.
So messen Sie Wechselstrom: 1. Drehen Sie den Drehschalter zum Einschalten des Messgerätes auf eine beliebige Funktion. Der Standardstrommessmodus ist AC A (obere Anzeige). 2. Öffnen Sie die Zange durch Betätigen der Zangenbetätigung und legen Sie den zu messenden Leiter in die Zange ein. Achten Sie darauf, dass die Zange fest geschlossen ist. 3. Zentrieren Sie den Leiter mit Hilfe der Markierungen im Mittelpunkt der Zange. 4. Lesen Sie den Strom in der oberen Anzeige ab.
Mikroamperemessungen, µA Die μA DC-Funktion ( ) des Messgerätes dient primär zur Prüfung von Flammensensoren in Heizungssteuerungen. So prüfen Sie den Flammensensor einer Heizungssteuerung: 1. Schalten Sie das Heizgerät aus und suchen Sie die Leitung zwischen Steuerung und Flammensensor. 2. Trennen Sie eine Leitung zum Flammensensor auf. 3. Bringen Sie den Drehschalter des Messgerätes in die Stellung . 4. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit dem COM-Anschluss, die rote Messleitung mit dem µAAnschluss.
Kapazität und Diode messen W Warnung Damit es nicht zu Stromschlägen und Verletzungen kommt: • Damit es nicht zu falschen Messungen und zu Stromschlägen und Verletzungen kommt, schalten Sie den Messkreis stromlos, bevor Sie die Messung durchführen. • Damit es beim Prüfen von Kondensatoren/Dioden in einer Schaltung nicht zu Stromschlägen kommt, sorgen Sie dafür, dass die Schaltung stromlos ist und sämtliche Kondensatoren entladen wurden.
Temperatur messen W Warnung Damit es nicht zu Stromschlägen und Verletzungen kommt: • Beachten Sie bei Temperaturmessungen, dass der Temperaturmessfühler KEINE spannungsführenden Teile berühren darf. Das Messgerät gibt die ermittelte Temperatur entweder in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) an. 1. Achten Sie beim Anschluss des Typ-K-Temperaturmessfühlers an die Eingänge des Messgerätes auf die richtige Polarität des Fühlers. 2. Bringen Sie den Drehschalter in die Stellung . 3.
Hintergrundbeleuchtung Drücken Sie die SELECT-Taste zum Einschalten der LCDHintergrundbeleuchtung länger als eine Sekunde. Die LCDHintergrundbeleuchtung schaltet sich nach etwa 20 Minuten von selbst ab. Wenn die LCD-Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet ist, drücken Sie die SELECT-Taste zur manuellen Abschaltung der Hintergrundbeleuchtung länger als eine Sekunde.
Entspricht EN61326-1:2013 EMV Temperaturfunktion bei 80 – 150 MHz, in einem Hochfrequenzfeld von 1 V/m: Gesamtgenauigkeit = (angegebene Genauigkeit) + 25 Digits Weitere Funktionen, in einem Hochfrequenzfeld von 3 V/m: Gesamtgenauigkeit = (angegebene Genauigkeit) + 20 Digits Zulassungen P Stromversorgung Zwei AAA-Batterien, 1,5 V Stromverbrauch 6,2 mA typisch (Hintergrundbeleuchtung aus), 62 mA typisch (Hintergrundbeleuchtung ein) Energiestandwarnung Etwa 2,85 V bei Kapazität und Hz, etwa 2,5 V bei
Durchgang Signalschwelle: EIN bei ≤ 10 Ω, AUS bei > 250 Ω Reaktionszeit: etwa 32 ms Widerstand Bereich Genauigkeit 600,0 Ω, 6,000 kΩ, 60,00 kΩ 1) 600,0 kΩ , 6000 kΩ 2) ± (1,0 % + 5 Digits) ± (1,2 % + 5 Digits) Leerlaufspannung: 1,7 VDC typisch 1) Prüfstrom: 2 µA typisch 2) Prüfstrom: 0,2 µA typisch Kapazität Bereich Genauigkeit 1) 200 µF, 2500 µF ± (2,0 % + 4 Digits) 1) Genauigkeit bei Folienkondensator oder besser Diode Bereich Genauigkeit 3,000 V ± (1,5 % + 5 Digits) Prüfstrom: 0,3 mA typ
2) Zusätzlicher Fehler durch Wechselspannungsmessung < 0,60 A /kV bei 50/60 Hz 3) 10 Digit zusätzlich zu angegebener Genauigkeit bei < 6 A 4) Nicht spezifiziert bei Strömen < 0.2A wenn die Funktion Durchgang oder berührungslose Spannungserkennung (NCV) in der unteren Anzeige ausgewählt wurde.
Anzeige: Balkenanzeigesegmente und Signaltöne, proportional zur Feldstärke Frequenzbereich: 50/60 Hz Sensor: im Oberteil der unbeweglichen Zangenbacke WARTUNG UND REPARATUR Falls das Messgerät nicht funktionieren sollte, überprüfen Sie Batterien, Messleitungen und dergleichen; bei Bedarf austauschen. Beachten Sie unbedingt Folgendes: 1. Tauschen Sie Sicherung oder Batterien aus, falls das Messgerät nicht funktionieren sollte. 2.
18
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR Pince multimètre Manuel de l’utilisateur 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. Tous droits réservés.
Garantie limitée et limitation de responsabilité Votre produit Amprobe sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant un (1) an à compter de la date d'achat, sauf exigence contraire en vertu de la juridiction locale. Cette garantie ne s'applique pas aux fusibles, aux piles jetables ou endommagées par accident, à la négligence, à la mauvaise utilisation, à l'altération, à la contamination ou aux conditions anormales d'utilisation ou de manipulation.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Pince multimètre 600 A TRMS double écran TABLE DES MATIÈRES SYMBOLE........................................................................................................ 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ.............................................................................. 4 DÉBALLAGE ET INSPECTION.......................................................................... 5 MESURES.....................................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Pince multimètre 600 A TRMS double écran 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM 12 CAT III 600V 1 Mâchoire 8 Emplacement de mesure de courant faible précis (AmpTip) 9 Indicateur de centre de mâchoire pour la mesure de courant 2 Barrière tactile 3 Dégagement de mâchoire 4 Affichage 5 Bouton Courant enfichable / Amp-Tip / PEAK-RMS 10 Commutateur rotatif 6 Bouton SELECT/rétroéclairage 7 Capteur
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 Portée automatique 21 Le mode de test de diode est actif 15 P-RMS: Le mode PEAK-RMS 22 La sonnerie de continuité est active 16 23 Écran inférieur : Lecture en V, 14 Courant alternatif (CA) (courant d'appel) est actif 17 Mode de mesure de courant faible précis Hz, Ω, μF, température et μA Indicateur de batterie faible 18 24 μA : Microampères μF : Microfarads Portée automatique 19 25 V : Volts Courant continu (CC) Hz :
F Courant direct (CC). N Pile. Underwriters Laboratories. [Remarque : Canada et États-Unis.] P Conforme aux directives européennes. Conforme aux normes australiennes. = Ne jetez pas ce produit avec les déchets municipaux non triés. Contactez un recycleur qualifié. CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'appareil de mesure est conforme à : • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 No.
couvercle des piles du multimètre. • Retirez la mâchoire de tous les conducteurs avant d’ouvrir le boîtier ou le couvercle des piles du multimètre. • N'utilisez jamais le multimètre lorsque le couvercle des piles ou le boîtier est ouvert. • Ne retirez jamais le couvercle des piles et n'ouvrez jamais le boîtier du multimètre sans d'abord retirer les câbles d'essai ou les mâchoires d'un conducteur sous tension.
MESURES W Avertissement Pour éviter les électrocutions et blessures : • Lors de la mesure du courant, centrez le conducteur sur la pince. • Placez vos doigts derrière la barrière tactile. • Utilisez la fonction et la gamme qui conviennent pour les mesures envisagées. • Coupez l’alimentation du circuit et déchargez tous les condensateurs avant de tester la résistance, la continuité, la capacité ou les diodes. • Lors de l'utilisation de sondes, placez vos doigts derrière les protègedoigts.
Mesure de tensions CA et CC Pour mesurer des tensions CA ou CC : 1. Tournez le commutateur rotatif de fonction sur ou 2. Connectez le câble d'essai noir à la borne COM et le câble d'essai rouge à la borne V. Mesurez la tension en plaçant les sondes sur les points de test souhaités du circuit. 3. Lisez la valeur sur l'écran inférieur. 4. Lors de la mesure de tension CA, appuyez sur le bouton SELECT pour afficher la fréquence sur l'écran inférieur.
se situe sur l’extrémité 2. La capteur de détection de tension supérieure droite de la mâchoire de la pince stationnaire pour détecter les champs électriques entourant les conducteurs sous tension. 3. La puissance du signal du champ électrique détecté est indiquée par une série de segments à barre sur l'écran inférieur et par signal sonore. Plus le champ électrique détecté est fort, plus les segments à barre sont nombreux sur l'écran et plus les bips sonores sont intenses.
Mesure de courants faibles précis W Avertissement Pour éviter les électrocutions et blessures : • Ne tenez pas le multimètre au-delà de la barrière tactile. • N'utilisez pas le multimètre pour des mesures dépassant la fréquence nominale maximale (400 Hz). Les courants qui circulent peuvent causer des températures excessives dangereuses des circuits magnétiques des pinces. La tension peut être mesurée en même temps en utilisant les bornes V/COM tandis que les mâchoires mesurent le courant.
7. Reportez-vous à la documentation du dispositif chauffant pour déterminer la lecture correcte. Mesure de résistance et de continuité W Avertissement Pour éviter les électrocutions et blessures : • Pour éviter les mauvaises lectures ainsi que les électrocutions et les blessures corporelles, videz le circuit de son énergie avant d’effectuer la mesure.
1. Connectez le câble d'essai noir à la borne COM et le câble d'essai rouge . à la borne 2. Tournez le commutateur rotatif sur (le mode par défaut est 3. Appuyez sur le bouton SELECT pour basculer entre la fonction . ). et 4. Connectez les sondes sur le circuit ou composant à vérifier. 5. Lisez la valeur sur l'écran inférieur. Capacité : Lors de la mesure, veillez à noter la bonne polarité du condensateur.
Remarque : Les sondes de température à mini-prise type K peuvent aussi être utilisées avec un adaptateur de prise avec prise de broches 4 mm vers type K. Rétroéclairage Appuyez sur le bouton SELECT pendant plus d'une seconde pour allumer le rétroéclairage de l'écran LCD. Le rétroéclairage LCD s'éteint automatiquement après environ 20 minutes. Quand le rétroéclairage LCD est allumé, appuyer sur le bouton SELECT pendant plus d'une seconde éteint manuellement le rétroéclairage.
SPÉCIFICATIONS Affichage 6 000 mesures à 3-5/6 chiffres ; double affichage Mesure Vrai RMS Polarité Automatique Taux d'actualisation 5 par seconde Température d'utilisation 32 °F à 104 °F (0 °C à 40 °C) Humidité relative Humidité relative maximale de 80 % pour les températures jusqu'à 31°C, diminution linéaire jusqu'à 50 % pour l'humidité relative à 40 °C Température de stockage -4 °F à 140 °F (-20 °C à 60 °C), < 80 % H.R.
Ouverture de mâchoire et diamètre des conducteurs 3,00 cm (30 mm) SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES La précision est ± (% chiffres de lecture + nombre de chiffres) ou autrement spécifiée à 23°C ± 5°C. Facteur de crête maximal < 2,5:1 à pleine échelle et < 5:1 à demi-échelle ou autrement spécifiée et le spectre de fréquences ne dépasse pas la bande passante de fréquence spécifiée pour les formes d'onde non sinusoïdales.
CC µA Gamme Précision Tension de charge 200,0 µA, 2 000 µA ± (1,0 % + 5 LSD) 3,5 mV/µA Température Gamme - 40,0 °C à 99,9 °C 100 °C à 400 °C -40,00 °C à 37,72 °C Précision ±(1 % + 0,8 °C) ±(1% + 1 °C) ±(1 % + 1,5 °F) ±(1% + 2 °F) 100 °F à 752 °F Tolérances de précision de thermocouple type K non incluses Courant faible précis CA (Amp-Tip) Gamme Précision 1) 2) 3) 4) 60,00 A ± (1,5 % + 5 LSD) Fréquence : 50 Hzà 60 Hz 1) Erreur induite par le conducteur porteur de courant adjacent : < 0,06 A/A 2)
Détection de tension (tension sans contact) Indication par graphique à barres EF-H (Haute sensibilité) Tension standard (Tolérance) EF-L (Basse sensibilité) Tension standard (Tolérance) - 10 V (5 V à 25 V) 40 V (32 V à 70 V) -- 25 V (20 V à 66 V) 110 V (55 V à 165 V) --- 55 V (50 V à 125 V) 220 V (130 V à 265 V) ---- 110 V (90 V à 200 V) 400 V (250 V à 500 V) ----220 V (>180 V) 550 V (>430 V) Indication : segments de graphique à barres et bips sonores audibles proportionnels à la puissance du
17
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR Multimetro a pinza TRMS 600 A Manuale dell'utente 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. Tutti i diritti riservati.
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità Il vostro prodotto Amprobe sarà libero da difetti nei materiali e nella manodopera per un anno dalla data di acquisto a meno che le leggi locali non prevedano condizioni diverse. Questa garanzia non copre fusibili, batterie ricaricabili o danni dovuti a incidenti, negligenza, cattivo uso, modifiche, contaminazione o condizioni anomale di utilizzo o gestione. I rivenditori non sono autorizzati a estendere nessuna garanzia per conto di Amprobe.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Multimetro a pinza TRMS 600 A – Doppio display INDICE SIMBOLO......................................................................................................... 3 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA............................................................... 4 ESTRAZIONE DALL'IMBALLO E ISPEZIONE.................................................... 5 MISURAZIONI.................................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Multimetro a pinza TRMS 600 A – Doppio display 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM CAT III 600V 1 Ganascia 2 Barriera tattile 3 Tasto di sblocco delle ganasce 4 Display 5 Tasto Corrente pinza / Amp-Tip / PEAK-RMS 6 Tasto SELECT/ retroilluminazione 7 Sensore per rilevamento della tensione senza contatto 12 8 Posizione precisa di misurazione della bassa corrente (Amp-Tip) 9 Indicatore del centro
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 Selezione automatica 14 22 Corrente alternata (AC) 23 Display inferiore: Lettura per V, 15 P-RMS: La modalità PEAK- RMS(corrente di spunto) è attiva Hz, Ω, μF, temperatura e μA 24 μA: Microampère 16 Modalità di misurazione di bassa corrente accurata 17 μF: Microfarad 25 V: Volt Indicatore di batteria scarica 18 Hz: Hertz 26 Ω: Ohm Selezione automatica 19 kΩ: KiloOhm Corrente continua (DC) 27 Corrente alternata (AC) 2
F Corrente continua (DC). N Batteria. Underwriters Laboratories. [Nota: Canada e Stati Uniti] P Conforme alle direttive europee. Conforme alle normative australiane pertinenti. = Non smaltire questo prodotto come comune rifiuto urbano. Contattare un centro di smaltimento qualificato. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Il contatore è conforme a: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 N.
• Rimuovere i puntali dallo strumento prima di aprire l’involucro del multimetro o il coperchio del vano batteria. • Rimuovere le ganasce da tutti i conduttori prima di aprire l’involucro dello strumento o il coperchio del vano batteria. • Non utilizzare mai lo strumento con il coperchio del vano batteria rimosso o l’involucro aperto. • Non rimuovere mai il coperchio del vano batterie né aprire l’involucro dello strumento prima avere rimosso i puntali o le ganasce da un conduttore di massa.
MISURE W Avviso Per evitare scosse elettriche o lesioni: • Quando si misura la corrente, posizionare il conduttore al centro della pinza. • Tenere le dita dietro la barriera tattile. • Utilizzare la funzione e la portata corretta per le misurazioni. • Scollegare l’alimentazione e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione prima eseguire il test di resistenza, continuità, capacità o diodi. • Quando si utilizzano sonde, tenere le dita dietro le protezioni sui puntali.
Misurazione di tensione AC e DC Misurazione della tensione AC o DC: 1. Ruotare il selettore rotativo di funzione su o . 2. Collegare il puntale nero al terminale COM ed il puntale rosso al terminale V. Misurare la tensione toccando le sonde sui punti di test del circuito desiderati. 3. La lettura è visualizzata sul display inferiore. 4. Quando si misura la tensione AC, premere il tasto SELECT per visualizzare la lettura della frequenza sul display inferiore.
si trova lungo l’estremità 2. Il sensore di rilevamento della tensione superiore destra della ganascia fissa per rilevare il campo elettrico prossimo a conduttori sotto tensione. 3. La potenza rilevata del segnale del campo elettrico è indicata da una serie di barre in un grafico a barre sul display inferiore e da un segnale acustico. Maggiore è il campo elettrico rilevato, più segmenti sono visualizzati sul grafico a barre ed è generato un segnale acustico più intenso.
Misurazione di bassa corrente accurata W Avviso Per prevenire scosse elettriche e lesioni: • Non afferrare o toccare lo strumento in alcun punto oltre la barriera tattile. • Non utilizzare lo strumento per misurare correnti superiori alla frequenza nominale massima (400Hz). Le correnti elettriche possono provocare il raggiungimento di temperature eccessive e pericolose ai circuiti magnetici delle ganasce.
l’altro conduttore al terminale del modulo di controllo scollegato. 6. Accendere l'impianto di riscaldamento e verificare la lettura sul contatore. 7. Fare riferimento alla documentazione dell'impianto di riscaldamento per i valori corretti. Misurazione della resistenza e continuità W Avviso Per prevenire scosse elettriche e lesioni: • Per evitare false letture, scosse elettriche e lesioni, togliere l’alimentazione dal circuito prima di procedere alla misurazione.
• Per evitare scosse elettriche durante il test condensatore/diodi in un circuito, assicurarsi che l'alimentazione del circuito sia spenta e che tutti i condensatori siano stati scaricati. Utilizzare la funzione di tensione DC per verificare che i condensatori siano scarichi. 1. Collegare il puntale nero al terminale COM ed il puntale rosso al . terminale (la modalità predefinita è ). 2. Girare il selettore su e . 3. Premere il tasto SELECT per passare tra le funzioni 4.
Nota: Possono anche essere utilizzate sonde di temperatura mini di tipo K con un adattatore perni 4 mm - connettore tipo K. Backlight (Illuminazione) Premere per un secondo il tasto SELECT per ACCENDERE il display LCD. Il display LCD si SPEGNE automaticamente dopo circa 20 minuti. Quando il display LCD è ACCESO, premere per un secondo il tasto SELECT per SPEGNERE manualmente l’illuminazione.
SPECIFICHE Display 3-5/6 cifre 6000 conteggi; doppio display Rilevamento True RMS Polarità Automatico Frequenza di aggiornamento 5 al secondo nominale Temperatura d'esercizio 32° F - 104° F (0° C - 40° C) Umidità relativa Umidità relativa massima dell’80% per temperature fino a 31° C, diminuzione lineare dell’umidità relativa fino al 50% a 40° C Temperatura di stoccaggio -4° F a 140° F (-20° C a 60° C), < 80% R.H.
Apertura delle ganasce e diametro del conduttore 1,18 in (30 mm) SPECIFICHE ELETTRICHE La precisione è ± (% cifre della lettura + numero di cifre) o come diversamente specificato a 23° C ± 5° C. Fattore di cresta massimo < 2.5:1 a fondo scala e < 5:1 a metà scala o come diversamente specificato, e con spettro di frequenza che non superi la larghezza di banda di frequenza specificata per le forme d'onda non sinusoidali.
DC µA Portata Precisione Tensione di sovraccarico 200,0 µA, 2000 µA ± (1,0 % + 5 LSD) 3,5 mV/µA Temperatura Portata -40,0° C a 99,9° C 100° C a 400° C -40,0° F a 99,9° F 100° F a 752° F Precisione ± (1% + 0,8 ° C) ± (1% + 1 °C) ± (1% + 1,5° F) ± (1% + 2 °F) Tollerenza di precisione della termocoppia tipo K non compresa Bassa corrente AC precisa (Amp-Tip) Portata Precisione 1) 2) 3) 4) 60,00 A ± (1,5 % + 5 LSD) Frequenza: 50 Hz a 60 Hz 1) Erre indotto da conduttori adiacenti percorsi da corrente
Rilevamento tensione (NCV) Indicazione grafico a barre EF-H (alta sensibilità) Tensione tipica (tolleranza) EF-L (bassa sensibilità) Tensione tipica (tolleranza) - 10 V (5 V a 25 V) 40 V (32 V a 70 V) -- 25 V (20 V a 66 V) 110 V (55 V a 165 V) --- 55 V (50 V a 125 V) 220 V (130 V a 265 V) ---- 110 V (90 V a 200 V) 400 V (250 V a 500 V) ----220 V (>180 V) 550 V (>430 V) Indicazioni: Segmenti del grafico a barre e segnale acustico proporzionale alla potenza di campo Rilevamento di frequenza: 50
17
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR Pantalla Doble 600 A TRMS Manual del usuario 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. Todos los derechos reservados.
Garantía limitada y limitación de responsabilidad Su producto Amprobe no presentará defectos materiales ni de mano de obra durante un año a partir de la fecha de compra, a menos que las leyes locales se pronuncien en otro sentido. Esta garantía no cubre fusibles, pilas desechables o daños provocados por accidentes, negligencia, mal uso, alteración, contaminación o condiciones anómalas de funcionamiento o manipulación.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Pantalla Doble 600 A TRMS Multímetro de pinza CONTENIDO SÍMBOLOS....................................................................................................... 3 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD..................................................................... 4 DESEMBALAJE Y REVISIÓN............................................................................ 5 MEDICIONES...................................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Pantalla Doble 600 A TRMS Multímetro de pinza 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM CAT III 600V 1 Quijada 2 Barrera táctil 3 Liberación de quijada 4 Pantalla 5 Corriente de pinza/ Amp-Tip / Botón PEAK-RMS 12 8 Ubicación de medición de corriente precisa baja (Amp-Tip) 9 Indicación del centro de la quijada para la medición de corriente 10 Interruptor giratorio 11 Botón de congelamiento 6 Botón S
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 Detección automática 14 22 Corriente alterna (CA) Avisador acústico de continuidad activo 15 P-RMS: Modo PEAK-RMS 23 Pantalla inferior: Lectura para V, 16 24 μA: Microamperes (Corriente de inserción) está activa Modo de medición precisa de baja corriente 17 μF: microfaradios Indicador de pilas por agotarse 18 Hz, Ω, μF, temperatura y μA 25 V: Voltios Detección automática 19 Hz: Hertzio Corriente continua (CC) 26 Ω: Ohm
F Corriente continua (CC). N Pilas. Underwriters Laboratories. [Nota: Canadá y EE. UU.] P Cumple con la normativa europea. Está conforme con la normativa relevante en Australia. = No deseche este producto depositándolo en la basura doméstica. Póngase en contacto con un centro de reciclaje cualificado. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD El medidor cumple con: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 núm.
• Extraiga la quijada de los conductores de prueba del medidor antes de abrir la cubierta o tapa de las pilas del medidor. • Nunca utilice el medidor con la tapa de las pilas extraída o la cubierta abierta. • Nunca extraiga la tapa de las pilas ni abra la cubierta del medidor sin extraer en primer lugar los terminales de prueba o las quijadas de un conductor vivo. • Tenga cuidado al trabajar con tensiones superiores a 30 V de CA (RMS), 42 V de CA (pico) o 60 V de CC.
MEDICIONES W Advertencia Para evitar descargas eléctricas o lesiones personales: • Al realizar la medición de la corriente, coloque el conductor en el centro de la pinza. • Mantenga los dedos detrás de la barrera táctil. • Utilice las funciones y rangos correctos para las mediciones. • Desconecte la alimentación del circuito y descargue todos los capacitores de alta tensión antes de realizar pruebas de resistencia, continuidad, capacitancia y diodos.
Para realizar la medición de la tensión de CA o CC: 1. Coloque el interruptor giratorio de funciones en o . 2. Conecte el terminal de prueba negro al terminal COM y el terminal de prueba rojo al terminal V. Mida la tensión tocando las sondas con los puntos de prueba deseados del circuito. 3. Visualice la lectura en la pantalla inferior. 4. Al medir la tensión de CA, presione el botón SELECT para visualizar la lectura de frecuencia en la pantalla inferior.
se encuentra ubicada a lo largo del 2. La antena de detección de tensión extremo superior derecho de la quijada de la pinza fija para la detección de los campos eléctricos alrededor de los conductores energizados. 3. La intensidad de la señal del campo eléctrico detectada se indica a través de una serie de segmentos de gráficos de barras en la pantalla y pitidos.
Medición precisa de baja corriente � Advertencia Para evitar descargas eléctricas y lesiones: • No sujete el medidor de ninguna parte que no sea la barrera táctil. • No utilice el medidor para realizar la medición de corrientes por encima de la frecuencia nominal máxima (400 Hz). Las corrientes en circulación podrían provocar que los circuitos magnéticos de las quijadas alcancen temperaturas excesivamente peligrosas.
6. Encienda la unidad de calefacción y compruebe la lectura en el medidor. 7. Consulte la documentación de la unidad de calefacción para obtener información sobre cuál debería ser la lectura correcta. Medición de resistencia y continuidad � Advertencia Para evitar descargas eléctricas y lesiones: • Para evitar lecturas incorrectas que podrían causar descargas eléctricas y lesiones, desenergice el circuito antes de realizar la medición.
• Para evitar descargas eléctricas al realizar la prueba del capacitor/diodo en un circuito, asegúrese de que la alimentación al circuito esté apagada y que todos los capacitores se encuentren descargados. Utilice la función de tensión de CC para verificar que los capacitores estén descargados. 1. Conecte el terminal de prueba negro al terminal COM y el terminal de . prueba rojo al terminal (el modo predeterminado es 2. Gire el interruptor giratorio hasta ). y la función . 3.
Nota: Las sondas de temperatura de miniconector tipo K también pueden utilizarse con un adaptador de conector con clavijas de 4mm a conector tipo K. Retroiluminación Presione el botón SELECT > un segundo para encender la retroalimentación de la pantalla LCD. La retroiluminación de la pantalla LCD se apagará de forma automática después de aproximadamente 20 segundos. Cuando la pantalla del LCD esté encendida, presionar el botón SELECT > un segundo manualmente apagará la retroalimentación.
ESPECIFICACIONES Pantalla 3-5/6 dígitos, 6000 recuentos; pantalla doble Detección RMS reales Polaridad Automático Tasa de actualización 5 por segundo (nominal) Temperatura de funcionamiento De 32 °F a 104 °F (de 0 °C a 40 °C) Humedad relativa 80% de humedad relativa máxima para temperaturas de hasta 31°C, reducción de linealidad al 50% de humedad relativa a 40 °C Temperatura de almacenamiento De -4 °F a 140 °F (de -20 °C a 60 °C), < 80% (humedad relativa) (sin pilas) Categoría de medición CAT
Diámetro de conductor 1,18 pulg (30 mm) y abertura de quijada ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS La precisión es ± (% de dígitos de lectura + número de dígitos) o especificado de cualquier otro modo 23°C ± 5°C. Factor de cresta máximo < 2,5:1 en escala completa y < 5:1 en media escala o especificado de cualquier otro modo, y con un espectro de potencia que no exceda el ancho de banda de frecuencia especificado para formas de onda no sinusoidales.
CC µA Intervalo Precisión Tensión de carga 200,0 µA, 2000 µA ± (1,0 % + 5 LSD) 3,5 mV/µA Temperatura Intervalo Precisión De - 40,0 °C a 99,9 °C ± (1% + 0,8 °C) De 100 °C a 400 °C ± (1% + 1 °C) De -40,0 °F a 99,9 °F ± (1% + 1,5 °F) De 100 °F a 752 °F ± (1% + 2 °F) Tolerancias de precisión de termopar tipo K no incluidas Corriente de CA precisa baja (Amp-Tip) Intervalo Precisión 1) 2) 3) 4) 60,00 A ± (1,5 % + 5 LSD) Frecuencia: 50 Hz a 60 Hz 1) Error inducido desde el conductor de transporte de cor
Detección de tensión (NCV) Indicación de gráfico de barras EF-H (Alta sensibilidad) Tensión típica (Tolerancia) EF-L (Baja sensibilidad) Tensión típica (Tolerancia) - 10 V (de 5 V a 25 V) 40 V (de 32 V a 70 V) -- 25 V (de 20 V a 66 V) 110 V (de 55 V a 165 V) --- 55 V (de 50 V a 125 V) 220 V (de 130 V a 265 V) ---- 110 V (de 90 V a 200 V) 400 V (de 250 V a 500 V) ----220 V (>180 V) 550 V (>430 V) Indicación: segmentos de gráficos de barras y pitidos sonoros proporcionales a la intensidad del c
4. Extraiga las pilas y reemplácelas por pilas "AAA" de 1,5 A (IEC R03). Preste atención a la polaridad correcta al instalar las pilas. 5. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos.
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR 600 A TRMS de ecrã duplo Manual do utilizador 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. Todos os direitos reservados.
Garantia Limitada e Limitação de Responsabilidade O seu produto Amprobe tem uma garantia contra defeitos de material e de fabrico durante um ano a partir da data da compra, a menos que as leis locais exijam o contrário. Esta garantia não cobre fusíveis, pilhas descartáveis ou danos causados por acidente, negligência, utilização indevida, alteração, contaminação, ou condições anormais de utilização ou manuseio. Os revendedores não estão autorizados a conceder qualquer outra garantia em nome da Amprobe.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Multímetro de pinça 600 A TRMS com ecrã duplo ÍNDICE SÍMBOLOS....................................................................................................... 3 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA................................................................... 4 DESEMBALAGEM E INSPEÇÃO...................................................................... 5 MEDIÇÕES.......................................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Multímetro de pinça 600 A TRMS com ecrã duplo 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM CAT III 600V 1 Pinça 12 8 Localização precisa de medição de corrente baixa (Ponta Amp) 9 Indicador do centro da pinça para medição da corrente 2 Barreira tátil 3 Libertação da pinça 4 Ecrã 5 Corrente na pinça / Ponta Amp / Botão PEAK-RMS 10 Seletor rotativo 11 Botão DATA HOLD 12 Terminais de entrada 6 Botão SE
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 Escala automática 14 21 Corrente alternada (CA).
F Corrente contínua (CC). N Bateria. Underwriters Laboratories. [Nota: Canadá e E.U.A.] P Cumpre as diretivas europeias. Cumpre as normas australianas relevantes. = Não elimine este produto juntamente com o lixo doméstico. Contacte um reciclador qualificado. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA O multímetro está em conformidade com: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 No.
• Antes de abrir a tampa do multímetro ou do compartimento das pilhas remova os grampos de todos os condutores. • Nunca utilize o multímetro com a tampa das pilhas removida ou a caixa aberta. • Nunca remova a tampa das pilhas ou abra a caixa do multímetro sem remover primeiro os cabos de teste ou as pinças de um condutor com corrente. • Tenha cuidado quando trabalhar com tensões superiores a 30 V CA rms, picos de 42 V CA ou 60 V CC. Estas tensões apresentam riscos de choques elétricos.
MEDIÇÕES W Aviso Para evitar choques elétricos ou ferimentos pessoais: • Ao medir a corrente, centre o condutor na pinça. • Mantenha os dedos atrás da barreira tátil. • EUtilize a gama e a função adequados para realizar as medições. • Antes de testar a resistência, continuidade, capacidade ou díodos, desligue a alimentação elétrica do circuito e descarregue todos os condensadores • Ao utilizar sondas, mantenha os dedos atrás das proteções.
Medição de tensão CA e CC Para medir a tensão CA ou CC: 1. Rode o seletor rotativo para ou . 2. Ligue o cabo de teste preto ao terminal COM e o cabo de teste vermelho ao terminal V. Meça a tensão tocando nas sondas nos pontos de teste do circuito. 3. Veja a leitura no ecrã inferior. 4. Quando medir a tensão CA, prima o botão SELECT para ver a leitura de frequência no ecrã inferior. (botão SELECT: alterne entre os modos , Hz, “EF-H” e “EF-L”).
está localizado ao longo da 2. O sensor de deteção de tensão extremidade superior direita da pinça estática para deteção de campos elétricos em volta de condutores com energia. 3. A potência do sinal do campo elétrico detetado é indicada por uma série de segmentos de gráficos de barras no ecrã inferior e por um sinal sonoro. Quanto mais forte for o campo elétrico detetado, mais segmentos de gráficos de barras são apresentados e mais intenso é o sinal sonoro gerado.
Medição precisa de corrente baixa W Aviso Para evitar choques elétricos e ferimentos pessoais: • Não segure o multímetro para lá da barreira tátil. • Não utilize o multímetro para medir correntes superiores à frequência nominal máxima (400Hz). As correntes circulantes poderão levar a que os circuitos magnéticos das pinças atinjam temperaturas excessivas perigosas. É possível medir a tensão em simultâneo utilizando os terminais V/COM enquanto as pinças medem a corrente.
7. Consulte a documentação da unidade de aquecimento para comprovar qual deve ser a leitura correta. Medição de resistência e continuidade � Aviso Para evitar choques elétricos e ferimentos pessoais: • Para evitar leituras erróneas e choques elétricos ou ferimentos, desligue o circuito antes de efetuar a medição.
• Para evitar choques elétricos durante o teste do condensador/díodo num circuito, certifique-se de que a alimentação do circuito está desligada e todos os condensadores estão descarregados. Utilize a função de Tensão CC para verificar se os condensadores estão descarregados. 1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal COM e o cabo de teste vermelho . ao terminal (o modo predefinido é ). 2. Rode o seletor rotativo para e . 3. Prima o botão SELECT para alternar entre a função 4.
Nota: As sondas de temperatura de mini-tomada de tipo K também podem ser utilizadas com um adaptador de tomada com pinos de 4 mm para tomada tipo K. Retroiluminação Prima SELECT > mais de um segundo para ligar a retroiluminação do LCD. A retroiluminação do LCD desliga automaticamente após aproximadamente 20 minutos. Quando a retroiluminação do LCD estiver acesa, prima o botão SELECT > de um segundo para desligar manualmente a retroiluminação.
ESPECIFICAÇÕES Ecrã 6000 contagens de 3-5/6 dígitos; ecrã duplo Deteção RMS real Polaridade Automático Velocidade de atualização 5 por segundo nominal Temperatura de funcionamento 32 °F a 104 °F (0 °C a 40 °C) Humidade relativa Humidade relativa máxima 80 °C para temperaturas até 31°C; diminuindo linearmente até 50% HR a 40 °C Temperatura de armazenamento -4 °F a 140 °F (-20 °C a 60 °C), < 80% H.R.
Abertura da pinça e diâmetro do condutor 3,00 cm (30 mm) ESPECIFICAÇÕES ELÉTRICAS Precisão is ± (% de dígitos de leitura + número de dígitos) ou de outro modo especificado a 23°C ± 5°C. Fator de crista máximo < 2,5:1 na máxima escala e < 5:1 a meia escala ou de outro modo especificado, e com o espetro de frequência não excedendo a largura de banda da frequência para formas de onda não sinusoidal.
DC μA Gama Precisão Tensão de carga 200.
Detecção de tensão (NCV) Indicação do gráfico de barras EF-H (Alta sensibilidade) Tensão típica (Tolerância) EF-L (Baixa sensibilidade) Tensão típica (Tolerância) - 10 V (5 V a 25 V) 40 V (32 V a 70 V) -- 25 V (20 V a 66 V) 110 V (55 V a 165 V) --- 55 V (50 V a 125 V) 220 V (130 V a 265 V) ---- 110 V (90 V a 200 V) 400 V (250 V a 500 V) ----220 V (>180 V) 550 V (>430 V) Indicação: segmentos de gráfico de barras e avisos sonoros audíveis proporcionais à intensidade de campo Frequência de deteç
17
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR Tångmultimeter 600 A TRMS Användarhandbok 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. Med ensamrätt.
Begränsad garanti och ansvarsbegränsning Din Amprobe-produkt är garanterad att vara fri från fel i material och utförande under ett år från inköpsdatum om inte lokala lagar stipulerar annat. Denna garanti omfattar inte säkringar och engångsbatterier eller skador orsakade av olycka, försummelse, felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller användning och hantering under onormala förhållanden. Återförsäljare har inte rätt att utöka garantin å Amprobe vägnar.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Tångmultimeter 600 A TRMS med dubbel display INNEHÅLL SYMBOL.......................................................................................................... 3 SÄKERHETSINFORMATION............................................................................ 4 UPPACKNING OCH INSPEKTION.................................................................... 5 MÄTNINGAR...................................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Tångmultimeter 600 A TRMS med dubbel display 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM CAT III 600V 1 2 3 4 5 Käft Glidskydd Käftfrikoppling Skärm Tångspänning / Amp-Tip / PEAK-RMS-knapp 6 Knapp för SELECT/ Bakgrundsbelysning 12 7 Sensor för beröringsfri spänningsdetektion 8 Mätplats för precis svagström (Amp-Tip) 9 Riktare för käftmitt vid strömmätning 10 Vridomkopplare 11 Knappen Data Hold 12 Ing
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 22 Automatisk inställning av mätområde 14 23 Nedre display: Avläsning för V, Växelström (AC) Hz, Ω, μF, temperatur och μA 15 P-RMS: PEAK-RMS16 läge(tillströmningsström) är aktivt 24 μA: Mikroampere Läge för precis mätning av svagström 25 V: Volt 17 18 Summer för förbindelse är aktivt μF: Mikrofarader Indikator för låg batterinivå Hz: Hertz Automatisk inställning av mätområde 19 26 Ω: Ohm kΩ: Kiloohm Likström (DC) 27 Vä
F Likström (DC). N Batteri. Underwriters Laboratories. [Obs: Kanada och USA.] P Överensstämmer med Europeiska direktiv. Uppfyller relevanta standarder för Australien. = Släng inte produkten som osorterade kommunala sopor. Kontakta ett kvalificerat återvinningsföretag. SÄKERHETSINFORMATION Mätaren uppfyller: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.
• Ta bort käftarna från alla ledare innan du öppnar mätarluckan eller batteriluckan. • Använd aldrig mätinstrumentet med batteriluckan borttagen eller höljet öppet. • Ta aldrig bort batteriluckan eller mätinstrumentets hölje utan att först ha tagit bort testkablarna eller käftarna från en spänningsförande ledare. • Var försiktig när du arbetar med spänningar som överstiger 30 V AC effektivvärde, 42 V AC topp eller 60 V DC. Dessa spänningar innebär risk för elektrisk stöt.
MÄTNINGAR W Varning För att undvika möjlig risk för elektrisk stöt och personskada: • Vid mätning av ström, centrera ledaren i klämman. • Håll fingrarna bakom glidskyddet. • Använd rätt funktion och område för mätningar. • Koppla från ström och ladda ur samtliga kondensatorer innan test av motstånd, kontinuitet, kapacitans eller dioder. • Vid användning av mätsonder, håll fingrarna bakom fingerskydden.
Mäta AC- och DC-spänning För att mäta AC- eller DC-spänning: 1. Vrid vridomkopplaren till eller . 2. Anslut den svarta testkabeln till COM-uttaget och den röda testkabeln till V-uttaget. Mät spänningen genom att trycka på mätsonderna för önskade testpunkter på kretsen. 3. Se mätvärdet på nedre displayen. 4. Vid mätning av AC-spänning, tryck på knappen SELECT för att visa frekvensmätvärdet på nedre skärmen. (SELECT-knappen: växla mellan lägena , Hz, “EF-H” och “EF-L”).
finns längs den övre högra änden 2. Sensorn för spänningsdetektion av den fasta klämkäften för att detektera elektriska fält som omger aktiva ledare 3. Den detekterade signalstyrkan för det elektriska fältet indikeras av en serie av stapeldiagramssegment på nedre displayen och en ljudsignal. Ju starkare elektriskt fält som detekteras, desto fler stapeldiagramssegment visas och ju mer intensiva pip hörs.
Exakt mätning av svagström W Varning För att undvika elektriska stötar och skada: • Håll inte i mätinstrumentet någonstans bortom glidskyddet. • Använd inte mätinstrumentet för att mäta strömmar över max. märkfrekvens (400 Hz). Cirkulationsströmmar kan orsaka att de magnetiska kretsarna på käftarna når farligt höga temperaturer. Spänning kan mätas samtidigt med hjälp av V/CO-uttag medan käftarna mäter ström. Nedre displayen visar spänningsmätning. Se även avsnittet Mätning av AC- och DC-spänning.
Mätning av resistans och kontinuitet WVarning För att undvika elektriska stötar och skada: • För att undvika felaktiga mätvärden och elektriska stötar och skador, gör kretsen strömlös före mätningen. • För att undvika elektriska stötar vid test av motstånd/kontinuitet i en krets, se till att kretsen är avstängd och alla kondensatorer laddats ur. Använd funktionen DC-spänning för att kontrollera att kondensatorerna laddats ur. 1.
1. Anslut den svarta testkabeln till COM-uttaget och den röda testkabeln -uttaget till (standardläget är ). 2. Vrid ratten till och -funktion. 3. Tryck på knappen SELECT och växla mellan 4. Anslut mätsonden över kretsen eller komponenten som ska testas. 5. Se mätvärdet på nedre displayen Kapacitans: Vid mätning, var noga med att anteckna korrekt polaritet för kondensatorn. Test av diod: Vid test av diod, är normalt spänningsfall framåt (positiv framspänning) för en bra kiseldiod mellan 0,400V och 0,900V.
Obs! Temperaturgivare typ-K ministickkontakt kan också användas med en kontaktadapter för 4 mm-kontakter till typ-K uttag. Bakgrundsbelysning Tryck på knappen SELECT > en sekund för att slå på LCDbakgrundsbelysning. LCD-bakgrundsbelysningen stängs automatiskt av efter cirka 20 minuter. När LCD-bakgrundsbelysningen är på trycker du på knappen SELECT > en sekund för att manuellt stänga av belysningen.
SPECIFIKATIONER Skärm 3-5/6-ställig 6000 räknevärden; dubbel display Avkänning Sant RMS (effektivvärde) Polaritet Automatisk Uppdateringshastighet 5 per sekund nominell Arbetstemperatur 32 °F till 104 °F (0 °C till 40 °C) Relativ luftfuktighet Maximal relativ luftfuktighet 80% för temperatur upp till 31 °C, avtagande linjärt till 50% relativ luftfuktighet vid 40 °C Lagringstemperatur -4 °F till 140 °F (-20 °C till 60 °C), < 80% R.H.
ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER Noggrannheten ± (% avläsningssiffror + antal siffror) eller på annat sätt angivet vid 23 °C ± 5 °C. Maximal toppfaktor < 2,5:1 i full skala och < 5:1 vid halv skala eller som på annat sätt angivits, och med ett frekvensspektrum som inte överstiger angiven frekvensbandbredd för icke sinusformade vågformer.
Temperatur Område Noggrannhet - 40,0 °C till 99,9 °C ± (1% + 0,8 °C) 100 °C till 400 °C ± (1% + 1 °C) -40,00 °F till 99,9 °F ± (1 % + 1,5 °F) 100 °F till 752 °F ± (1% + 2 °F) Termoelement av K-typ, noggrannhetsprecision ingår inte Precis svagström AC (Amp-Tip) Område Noggrannhet1) 2) 3) 4) 60,00 A ± (1,5 % + 5 LSD) Frekvens: 50 Hz till 60 Hz 1) Inducerade fel från närliggande strömförande ledare: < 0,06 A/A 2) Inducerat fel från AC V-mätning < 0,60 A /kV @ 50/60 Hz 3) Tillsätt 10 LSD till den
Spänningsdetektion (NCV) Stapeldiagramsindikation EF-H (högkänslighet) Normal spänning (tolerans) EF-L (lågkänslighet) Normal spänning (tolerans) - 10 V (5 V till 25 V) 40 V (32 V till 70 V) -- 25 V (20 V till 66 V) 110 V (55 V till 165 V) --- 55 V (50 V till 125 V) 220 V (130 V till 265 V) ---- 110 V (90 V till 200 V) 400 V (250 V till 500 V) ----220 V (>180 V) 550 V (>430 V) Indikation: stapeldiagramssegment och hörbara ljudsignaler proportionell mot fältstyrkan Frekvensdetektion: 50/60 Hz
5. Sätt tillbaka batteriluckan och sätt fast skruven.
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR Kaksoisnäyttö 600 A TRMS Käyttöopas 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. Kaikki oikeudet pidätetään.
Rajoitettu takuu ja vastuunrajoitus Ellei paikallinen lainsäädäntö toisin määrää, Amprobe takaa, ettei laitteessasi esiinny materiaali- tai valmistusvirheitä ensimmäisen vuoden aikana laitteen ostopäivästä lähtien. Tämä takuu ei kata sulakkeita, kertakäyttöparistoja tai vahinkoja, jotka johtuvat onnettomuudesta, laiminlyönnistä, väärinkäytöstä, muutoksista, saastumisesta tai epänormaaleista käyttöolosuhteista tai käsittelystä.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Kaksoisnäyttö 600 A TRMS -kiinnitettävä yleismittari SISÄLLYSLUETTELO SYMBOLIT....................................................................................................... 3 TURVALLISUUSTIETOJA................................................................................. 4 PURKAMINEN PAKKAUKSESTA JA TARKASTUS........................................... 5 MITTAUKSET...................................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Kaksoisnäyttö 600 A TRMS -kiinnitettävä yleismittari 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) TRMS OFF 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM 12 CAT III 600V 1 Kiinnitysleuka 8 Tarkka heikkovirran mittaussijainti (Amp-Tip) 9 Kiinnitysleuan keskikohdan ilmaisin virtamittausta varten 2 Kiinteä suojus 3 Kiinnitysleuan vapautin 4 Näyttö 5 Kiinnitettävä Virta / Amp-Tip / HUIPPU-RMS -painike 10 Kiertokytkin 11 Data Hold -painike 12 Tulonavat 6 SE
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 Automaattinen alue 14 22 Vaihtovirta (AC) 23 Alanäyttö: Lukema V:lle, Hz:lle, 15 P-RMS: HUIPPU-RMS- tila(käynnistyssysäysvirta) on aktiivinen 16 17 Ω:lle, μF:lle, lämpötilalle ja μA:lle Tarkka heikkovirtamittaus -tila 24 μA: Mikroampeeria Paris=ton varaus vähissä -merkkivalo 18 μF: Mikrofaradia 25 V: Volttia Hz: Hertsiä Automaattinen alue 19 26 Ω: Ohmi Tasavirta (DC) kΩ: Kilo-ohmia Vaihtovirta (AC) 27 Variable Frequen
F Tasavirta (DC). N Paristo. Underwriters Laboratories. [Huomautus: Kanada ja Yhdysvallat] P Eurooppalaisten direktiivien mukainen. Asiaankuuluvien Australian standardien mukainen. = Älä hävitä tätä tuotetta lajittelemattomana kotitalousjätteenä. Kierrätä laite paikallisten määräysten mukaisesti. TURVALLISUUSTIETOJA Mittarin normienmukaisuus: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 No.
• Irrota kiinnitysjohdot kaikista johtimista ennen mittarin kotelon tai paristokannen avaamista. • Älä koskaan käytä mittaria, kun paristokansi on irti tai kotelo auki. • Älä koskaan irrota paristokantta tai avaa mittarin koteloa irrottamatta ensin testijohtoja tai kiinnitysleukoja jännitteisestä johtimesta. • Ole varovainen työskennellessäsi yli 30 V:n tehollisjännitteiden, 42 V:n huippujännitteiden tai 60 V:n tasavirtajännitteiden kanssa. Nämä jännitteet tuottavat sähköiskuvaaran.
MITTAUKSET W Varoitus Sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi: • Kun mittaat virtaa, keskitä johdin kiinnikkeeseen. • Pidä sormesi kiinteän suojuksen takana. • Käytä mittauksissa oikeaa toimintoa ja asteikkoa. • Irrota piiri verkkovirrasta ja pura varaus kaikista kondensaattoreista ennen vastuksen, kontinuiteetin, kapasitanssin tai diodin testaamista. • Pidä sormesi sormisuojusten takana, kun käytät antureita.
AC- ja DC-jännitteen mittaaminen Vaihto- ja tasavirtajännitteen mittaaminen: 1. Kierrä kiertotoimintokytkin - tai -asentoon. 2. Liitä musta testijohto COM-napaan ja punainen V-napaan. Mittaa jännite koskettamalla antureilla piirin haluamiisi testipisteisiin. 3. Katso lukema alanäytöltä. 4. Kun mittaat AC-jännitettä, paina SELECT -painiketta nähdäksesi taajuuslukeman näytöllä. (SELECT -painikeVaihda tilojen , Hz, "EF-H" ja "EF-L" välillä).
sijaitsee kiinteän kiinnitysleuan 2. Jännitteen tunnistusanturi oikeassa yläpäässä ja on tarkoitettu virrallisia johtimia ympäröivien sähkökenttien tunnistamiseen. 3. Tunnistetun sähkökentän signaalivoimakkuus ilmaistaan alanäytöllä pylväsdiagrammien sarjana sekä merkkiäänillä. Mitä voimakkaampi sähkökenttä tunnistetaan, sitä enemmän pylväitä näkyy näytössä ja sitä voimakkaammat äänimerkit kuuluvat.
Tarkka heikkovirtamittaus W Varoitus Sähköiskun ja vamman välttämiseksi: • Älä käytä mittaria minkään kiinteän suojuksen takana. • Älä käytä mittaria maksiminimellistaajuuden (400 Hz) ylittävien virtojen mittaamiseen. Kiertävät virrat voivat aiheuttaa kiinnitysleukoihin magneettisen piirin ja johtaa vaarallisen kuumiin lämpötiloihin. Jännitteen voi mitata samanaikaisesti käyttämällä V/COM-napoja, kun kiinnitysleuat mittaavat virtaa. Alanäyttö näyttää jännitemittauksen.
Vastuksen ja kontinuiteetin mittaaminen W Varoitus Sähköiskun ja vamman välttämiseksi: • Voit välttää virheellisiä lukemia, sähköiskun ja vamman poistamalla jännitteen piiristä ennen mittausta. • Välttääksesi sähköiskun testatessasi piirin vastusta/kontinuiteettia, varmista, että piirin virta on kytketty pois päältä ja että kaikkien kondensaattorien varaus on purkautunut. Käytä DC-jännitetoimintoa tarkistaaksesi ovatko kondensaattorien varaukset purkautuneet. 1.
1. Liitä musta testijohto COM-liitäntään ja punainen 2. Käännä kiertokytkin -asentoon (oletustila on 3. Paina SELECT -painiketta vaihtaaksesi - ja -liitäntään. ). -toiminnon välillä. 4. Yhdistä testattavan piirin tai komponentin anturit. 5. Katso lukema alanäytöltä. Kapasitanssi: Varmista mitatessasi, että huomioit kondensaattorin oikean napaisuuden. Diodin testaaminen: Diodia testattaessa normaali myötäjännitteen lasku (päästösuuntainen) hyvällä silikonidiodilla on 0,400–0,900 V.
Huomautus: K-tyypin minipistoke-lämpötila-antureita voi käyttää myös pistokesovittimella, jossa on 4 mm:n nastat K-tyypin pistorasiaa varten. Taustavalo Paina SELECT -painiketta > yksi sekunti kytkeäksesi LCD-taustavalon PÄÄLLE. LCD-taustavalo sammuu automaattisesti noin 20 minuutin kuluttua. Kun LCD-taustavalo on PÄÄLLÄ, paina SELECT -painiketta > yksi sekunti kytkeäksesi taustavalon manuaalisesti POIS.
TEKNISET TIEDOT Näyttö 3-5/6 numeroa 6 000 mittauspistettä; kaksoisnäyttö Tunnistus True RMS Polaarisuus Automaattinen Päivitysnopeus 5 kertaa sekunnissa, nimellinen Käyttölämpötila 32 °F - 104 °F (0 °C - 40 °C) Suhteellinen kosteus Maksimi suhteellinen kosteus 80 % 31 °C -lämpötilassa, vähentyen lineaarisesti 50 % suhteelliseen kosteuteen 40 °C -asteen lämpötilassa Säilytyslämpötila -4 °F - 140 °F (-20 °C - 60 °C), < 80 % R.H.
SÄHKÖTEKNISET TIEDOT Tarkkuus on ± (% lukemanumerot + numeroiden määrä) tai muuten määritetty lämpötilassa 23°C ± 5°C. Maksimi huippukerroin < 2,5:1 täydellä asteikolla ja < 5:1 puolella asteikolla tai muuten määritettynä, taajuusspektrin ylittämättä määritettyä taajuuskaistanleveyttä muilla kuin siniaaltomuodoilla.
Lämpötila Mittausalue Tarkkuus - 40,0 °C - 99,9 °C ± (1 % + 0,8 °C) 100 °C - 400 °C ± (1% + 1 °C) -40,00 °F - 99,9 °F ± (1% + -1,5 °F) 100 °F - 752 °F ± (1% + 2 °F) K-tyypin termoparitarkkuustoleransseja ei ole huomioitu Tarkka matala virta AC (Amp-Tip) Mittausalue Tarkkuus 1) 2) 3) 4) 60,00 A ± (1,5 % + 5 LSD) Taajuus: 50 Hz - 60 Hz 1) Viereisen virtaa johtavan johtimen aiheuttama virhe: < 0,06 A/A 2) AC V -mittauksen aiheuttama virhe < 0,60 A /kV @ 50/60 Hz 3) Lisää 10 LSD:tä määritettyyn t
Jännitteen tunnistus (NCV) Pylväsdiagramminäyttö EF-H (Korkea herkkyys) Tyypillinen jännite (Toleranssi) EF-HL (Matala herkkyys) Tyypillinen jännite (Toleranssi) - 10 V (5 V - 25 V) 40 V (32 V - 70 V) -- 25 V (20 V - 66 V) 110 V (55 V - 165 V) --- 55 V (50 V - 125 V) 220 V (130 V - 265 V) ---- 110 V (90 V - 200 V) 400 V (250 V - 500 V) ----220 V (>180 V) 550 V (>430 V) Näyttö: pylväsdiagrammit ja merkkiäänet ovat suhteessa kentän voimakkuuteen Tunnistustaajuus: 50/60 Hz Tunnistusanturi: Kiint
17
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR 600 A TRMS klemmemultimeter med dobbel skjerm Norsk Bruksanvisning 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. Med enerett.
Begrenset garanti og ansvarsbegrensning Amprobe-produktet skal være uten defekter i materiale og utførelse i ett år fra kjøpsdatoen med mindre lokale lover krever noe annet. Denne garantien dekker ikke sikringer, éngangsbatterier eller skader som skyldes uhell, vanskjøtsel, misbruk, endring, forurensning, eller unormale driftsforhold eller håndtering. Forhandlere har ikke rett til å forlenge garantier på vegne av Amprobe.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR 600 A TRMS klemme-multimeter med dobbel skjerm INNHOLD SYMBOLER...................................................................................................... 3 SIKKERHETSINFORMASJON........................................................................... 4 PAKKE UT OG KONTROLLERE........................................................................ 5 MÅLINGER......................................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR 600 A TRMS klemme-multimeter med dobbel skjerm 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM CAT III 600V 1 Klembakke 12 8 Nøyaktig måling av svakstrøm (Amper-spiss) 9 Indikator på midten av klembakken for strømmåling 2 Sperre 3 Klembakkefrigivelse 4 Skjerm 5 Klem-på strømstyrke / amperspill / spiss-effektivverdiknapp 10 Roterende bryter 11 Datahold-knapp 12 Inngangskontakter 6 SELECT-/baklysknapp 7
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 22 Automatisk valg av område 14 23 Nedre skjerm: Måling for V, Hz, Vekselstrøm (AC) Ω, μF, temperatur og μA 15 P-RMS: Spiss-effektivverdimo 16 dus(innkoplingsstrømstøt) er aktiv 24 μA: Mikroamperer Modus for presis svakstrømmåling 25 V: Volt 17 18 Kontinuitetssummer er aktiv μF: Mikrofarad Hz: Hertz Indikator for lavt batteri 26 Ω: Ohm Automatisk valg av område 19 kΩ: KiloOhm 27 Likestrøm (DC) Vekselstrøm (AC) 29 Øvre
N Batteri. Underwriters Laboratories. [Obs: Canada og USA.] P I samsvar med europeiske direktiver. I samsvar med relevante australske standarder. = Ikke kast dette produktet som usortert restavfall. Kontakt en kvalifisert miljøstasjon. SIKKERHETSINFORMASJON Måleren er i samsvar med: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 No.
• Koble klembakken fra alle ledere før du åpner målerdekselet eller batteridekselet. • Bruk aldri måleren når batteridekselet er tatt av eller kabinettet er åpent. • Du må ta prøveledningene eller klembakken av en spenningsførende leder før du tar av batteridekselet eller åpner kabinettet til måleren. • Vær forsiktig når du arbeider med spenning over 30 V vekselstrøm effektivverdi, 42 V vekselstrøm spissverdi, eller 60 V likestrøm. Disse spenningene utgjør en risiko for støt.
MÅL � Advarsel For å unngå fare for elektrisk støt eller personskade: • Når du måler strøm plasserer du lederen i midten av braketten. • Hold fingrene bak sperren. • Bruk riktig funksjon og riktige måleområder. • Koble fra strømkretsen og lad ut alle kondensatorer før du tester motstand, kontinuitet, kapasitans eller dioder • Ved bruk av sonder må du holde fingrene bak fingervernet.
Måling av vekselstrøm- og likestrømspenning Slik måler du spenning for likestrøm eller vekselstrøm: 1. Vri funksjonsbryteren til eller . 2. Koble den svarte prøveledningen til COM-kontakten og den røde prøveledningen til V-kontakten. Mål spenningen ved å berøre sondene mot de ønskede prøvepunktene i kretsen. 3. Les verdien på den nedre skjermen. 4. Når du måler vekselspenning, trykker du på SELECT-knappen for å vise frekvensmålingen på den nedre skjermen.
er plassert på toppen på høyre ende 2. Spenningsspåvisningssensoren av den stasjonære klembakken for å påvise elektriske felt omkring spenningsførende ledere. 3. Signalstyrken til påvist elektrisk felt angis med en rekke stolper på den nedre skjermen og med pip. Jo sterkere det elektriske feltet er, desto flere stolper vises, og desto mer intense er pipene. Måling av vekselstrømstyrke �Advarsel For å unngå elektrisk støt og personskade: • Ikke hold måleren på noe sted utover sperren.
Nøyaktig måling av svakstrøm � Advarsel For å unngå elektrisk støt og personskade: • Ikke hold måleren på noe sted utover sperren. • Ikke bruk måleren til å måle strøm over den maksimale merkefrekvens (400 Hz). Sirkulerende strøm kan føre til at de magnetiske kretsene i klembakken når farlig høye temperaturer. Spenning kan måles samtidig ved hjelp av V/COM-terminalene mens klembakken måler spenning. Den nedre skjermen viser spenningsmålingen. Se også delen Måling av vekselstrøm- og likestrømspenning.
Måle motstand og kontinuitet �Advarsel For å unngå elektrisk støt og personskade: • For å unngå feilmålinger og elektrisk støt eller skade må du koble fra strømmen til kretsen før du tar målingen. • For å unngå elektrisk støt når du tester motstand/kontinuitet i en krets må du sørge for at strømmen i kretsen er slått av og at alle kondensatorer er utladet. Bruk funksjonen for likespenning for å kontrollere at kondensatorene er utladet. 1.
1. Koble den svarte prøveledningen til COM-kontakten og den røde -kontakten. prøveledningen til (standardmodus er ). 2. Vri dreiebryteren til og . 3. Trykk SELECT-knappen for å bytte mellom funksjon for 4. Koble sondene over kretsen eller komponenten som skal testes. 5. Les verdien på den nedre skjermen. Kapasitans: Når du måler, bør du være oppmerksom på polariteten til kondensatoren.
Obs: Type-K miniplugg-temperatursonder kan også brukes med en adapter med 4 mm-pinner til type-K-kontakt. Baklys Trykk SELECT-knappen > ett sekund for å slå PÅ LCD-baklyset. LCD-baklyset slås automatisk AV etter ca. 20 sekunder. Når LCD-baklyset er på, kan du trykke SELECT > ett sekund for å slå av baklyset manuelt. Slå automatisk av Måleren slås AV hvis knapper og funksjonsbryteren ikke brukes på 32 minutter og/ eller ingen av de spesifiserte aktivitetene under forekommer, hvis aktuelt: 1.
SPESIFIKASJONER Skjerm 3–5/6 sifre 6000 tellinger; dobbel skjerm Påvisning Sann effektivverdi Polaritet Automatisk Oppdateringshastighet 5 per sekund nominell Driftstemperatur 32 °F til 104 °F (0 °C til 40 °C) Relativ fuktighet Maksimal relativ fuktighet 80 % for temperaturer opp til 31 °C, synker lineært til 50 % relativ fuktighet ved 40 °C Oppbevaringstemperatur -4 °F til 140 °F (-20 °C til 60 °C), < 80% RF.
Klembakkeåpning og lederdiameter 1,18 tomme (30 mm) ELEKTRISKE SPESIFIKASJONER Nøyaktighet er ± (% avmålingssifre + antall sifre) eller annet angitt ved 23 °C ± 5°C. Maksimal spissfaktor < 2,5:1 i full skala og <5:1 i halv skala hvis ikke annet er spesifisert, og når frekvensspekteret ikke overstiger det oppgitte frekvensbåndet for ikke-sinusformede bølgeformer.
Likestrøm μA Område Nøyaktighet Spenningstap 200,0 μA, 2000 μA ± (1,0 % + 5 LSD) 3,5 mV/µA Temperatur Område Nøyaktighet -40,0 °C til 99,9 °C ±(1 % + 0,8 °C) 100 °C til 400 °C ±(1% + 1 °C) -40,00 °F til99,9 °F ±(1% + -16,94 °C) 100 °F til 752 °F ±(1% + 2 °F) K-type termoelementtoleranser ikke inkludert Presis svak vekselstrøm (Amper-spiss) Område Nøyaktighet 1) 2) 3) 4) 60,00 A ± (1,5 % + 5 LSD) Frekvens: 50 Hztil 60 Hz 1) Påført feil fra tilstøtende strømførende leder: < 0,06 A/A 2) Indu
Spenningspåvisning (NCV) Stolpevisning EF-H (Høy følsomhet) Typisk spenning (toleranse) EF-L (Lav følsomhet) Typisk spenning (toleranse) - 10 V (5 V til 25 V) 40 V (32 V til 70 V) -- 25 V (20 V til 66 V) 110 V (55 V til 165 V) --- 55 V (50 V til 125 V) 220 V (130 V til 265 V) ---- 110 V (90 V til 200 V) 400 V (250 V til 500 V) ----220 V (> 180 V) 550 V (> 430 V) Indikasjon: stolper og pipetoner i forhold til feltstyrken Påvisningsfrekvens: 50/60 Hz Registreringssensor: inne i oversiden av den
5. Sett batteridekselet på igjen, og stram skruene.
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR Dubbel display 600 A TRMS Handleiding 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. Alle rechten voorbehouden.
Beperkte garantie en beperking van aansprakelijkheid Uw Amprobe-product is vrij van defecten in materiaal en fabricage gedurende één jaar vanaf de aankoopdatum behalve wanneer de plaatselijke wetgeving anders vereist. Deze garantie dekt geen zekeringen, wegwerpbatterijen of schade door ongelukken, verwaarlozing, misbruik, verandering, vervuiling, of abnormale gebruiksomstandigheden. Wederverkopers zijn niet geautoriseerd tot het verlengen van andere garanties namens Amprobe.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Dubbel display 600 A TRMS klemmultimeter INHOUD SYMBOOL...................................................................................................... 3 INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID............................................................ 4 UITPAKKEN EN CONTROLEREN.................................................................... 5 METINGEN..................................................................................................... 6 AC- en DC-spanning meten.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Dubbel display 600 A TRMS klemmultimeter 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM 12 CAT III 600V 1 2 3 4 5 Klem Tactiele begrenzing Klemontgrendeling Display Knop Stroomtang / Amp-Tip / PEAK-RMS 6 Knop SELECT/ achtergrondverlichting 7 Sensor voor contactloze spanningsdetectie 8 Locatie nauwkeurige laagstroommeting (Amp-Tip) 9 Indicator van het centrum van de klem voor stroommeting 10 Draaischake
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 Automatisch bereik 21 instellen 14 22 Wisselstroom (AC) 23 Onderste display: Aflezing voor 15 P-RMS: PEAK-RMS- modus(inschakelstroom) is actief 16 V, Hz, Ω, μF, temperatuur en μA 24 μA: microamp Modus nauwkeurige μF: microfarad laagspanningsmeting 17 Indicator batterij bijna leeg 18 Automatisch bereik 25 V: volt Hz: Hertz 26 Ω: Ohm instellen 19 kΩ: KiloOhm Gelijkstroom (DC) 27 Wisselstroom (AC) Data hold 28 A: amp
F Gelijkstroom (DC). N Batterij. Underwriters Laboratories. [Opmerking: Canadees en VS.] P Voldoet aan de Europese richtlijnen. Voldoet aan de relevante Australische standaarden. = Werp dit product niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval. Neem contact op met een gekwalificeerd recyclingbedrijf. INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID De meter voldoet aan: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 nr.
batterijklep opent. • Verwijder de klemmen van alle geleiders voordat u de meterbehuizing of batterijklep opent. • Bedien de meter nooit terwijl de batterijklep verwijderd is of de behuizing geopend is. • Verwijder de batterijklep nooit of open de behuizing van de meter niet zonder eerst de testsnoeren of de klemmen van een stroomgeleider te verwijderen. • Wees voorzichtig bij het werken met spanningen hoger dan 30 V wisselstroom rms, 42 V wisselstroom piek, of 60 V gelijkstroom.
METINGEN � Waarschuwing Elektrische schokken, brand of persoonlijk letsel voorkomen: • Bij het meten van de stroom, moet de geleider in de klem worden gecentreerd. • Houd uw vingers achter de tactiele begrenzing. • Gebruik de juiste functie en het juiste bereik voor de metingen. • Koppel de circuitstroom los en ontlaad alle hoogspanningscondensatoren voordat u de weerstand, continuïteit, condensatoren of diodes test. • Bij het gebruik van de sondes moet u de vingers achter de vingerbescherming houden.
AC- en DC-spanning meten De wisselstroom- of gelijkstroomspanning meten: 1. Draai de draaiende functieschakelaar naar of . 2. Sluit het zwarte testsnoer aan op de COM-aansluiting en het rode testsnoer op de V-aansluiting. Meet de spanning door de sondes aan te raken op de gewenste testpunten van het circuit. 3. Bekijk de aflezing op het onderste display. 4. Druk tijdens het meten van de wisselstroomspanning op de SELECTknop om de frequentie-aflezing weer te geven op het onderste display.
2. De spanningsdetectiesensor bevindt zich bovenaan rechts op de stationaire montageklem voor het detecteren van stroomgeleiders in elektrische veldomgevingen. 3. De signaalsterkte van het gedetecteerde elektrisch veld wordt aangegeven door een reeks staafdiagramsegmenten op het onderste display en een zoemer. Hoe sterker het gedetecteerde elektrische veld, hoe meer staafdiagramsegmenten worden weergegeven en hoe intenser de zoemgeluiden zijn.
Nauwkeurige laagstroommeting � Waarschuwing Elektrische schok en letsels vermijden: • Houd de meter nooit vast voorbij de tactiele begrenzing. • Gebruik de meter niet om spanning te meten boven de maximale nominale frequentie (400Hz). Hoogfrequente stromen kunnen ervoor zorgen dat de magnetische circuits van de klemmen gevaarlijke hoge temperaturen bereiken. De spanning kan worden gemeten met de klemmen terwijl de V/ COM-aansluitingen de spanning meten. Het onderste display toont de spanningsmeting.
Meting weerstand en continuïteit �Waarschuwing Elektrische schok en letsels vermijden: • Om onjuiste lezingen die elektrische schokken of persoonlijk letsel kunnen veroorzaken, moet u het circuit uitschakelen voordat u de meting neemt. • Om elektrische schok te vermijden bij het testen van de weerstand/ continuïteit in een circuit, moet u ervoor zorgen dat de stroom naar het circuit is uitgeschakeld en dat alle condensatoren zijn ontladen.
1. Sluit het zwarte testsnoer aan op de COM-aansluiting en het rode -aansluiting. testsnoer op de (standaardmodus is ). 2. Draai de draaischakelaar naar en de functie . 3. Druk op de SELECT-knop om te schakelen tussen 4. Sluit de sondes aan op het circuit of de component die moet worden getest. 5. Bekijk de aflezing op het onderste display. Capaciteit: Zorg bij het meten voor de juiste polariteit van de condensator.
Opmerking: Temperatuursondes met ministekkers van het type K kunnen ook worden gebruikt met een stekkeradapter 4 mm-pennen naar een aansluiting van het type K. Achtergrondverlichting Houd de SELECT-knop lange dan één seconde ingedrukt om de LCDachtergrondverlichting in te schakelen. De LCD-achtergrondverlichting schakelt automatisch uit na ongeveer 20 seconden.
SPECIFICATIES Display 3-5/6 cijfers 6000 tellingen, dubbel display Detectie True-RMS Polariteit Automatisch Updatesnelheid 5 per seconde nominaal Bedrijfstemperatuur 32 °F tot 104 °F (0 °C tot 40 °C) Relatieve vochtigheid Maximale relatieve vochtigheid 80% voor temperaturen tot 31°C, lineair afnemend tot 50% relatieve vochtigheid bij 40 °C Opslagtemperatuur -4 °F tot 140 °F (-20 °C tot 60 °C), < 80% R.H.
ELEKTRISCHE SPECIFICATIES Nauwkeurigheid is ± (% aflezing cijfers + aantal cijfers) of anders opgegeven aan 23°C ± 5°C. Maximale piekfactor < 2,5:1 op volledige schaal en < 5:1 op halve schaal of anders opgegeven en met een frequentiespectrum dat niet hoger is dan de opgegeven frequentiebandbreedte voor niet-sinusoïdale golfvormen.
Temperatuur Bereik Nauwkeurigheid - 40 °C tot 99,9 °C ±(1% + 0,8 °C) 100 °C tot 400 °C ±(1% + 1 °C) -40 °F tot 99,9 °F ±(1% + 1,5 °F) 100 °F tot 752 °F ±(1% + 2 °F) Nauwkeurigheidstoleranties K-type thermokoppeling niet inbegrepen.
Spanningsdetectie (NCV) Staafdiagramindicatie EF-H (hoge gevoeligheid) Standaardspanning (tolerantie) EF-L (lage gevoeligheid) Standaardspanning (tolerantie) - 10 V (5 V tot 25 V) 40 V (32 V tot 70 V) -- 25 V (20 V tot 66 V) 110 V (55 V tot 165 V) --- 55 V (50 V tot 125 V) 220 V (130 V tot 265 V) ---- 110 V (90 V tot 200 V) 400 V (250 V tot 500 V) ----- 220 V (>180 V) 550 V (>430 V) Indicatie: staafdiagramsegmenten en hoorbare pieptonen in verhouding tot de veldsterkte Detectiefrequentie:
17
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR Multimetr cęgowy 600 A TRMS Podręcznik użytkownika 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Ograniczona gwarancja i ograniczenie odpowiedzialności Posiadany produkt Amprobe będzie wolny od wad materiałowych i defektów wytwarzania w ciągu jednego roku od daty zakupienia, chyba że, okres ten zostanie zmieniony przez lokalne prawo. Ta gwarancja nie obejmuje bezpieczników, usuwalnych baterii lub uszkodzeń spowodowanych wypadkiem, zaniedbaniem, nieprawidłowym używaniem, zmianami, zanieczyszczeniem lub nienormalnymi warunkami działania albo obsługi.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Multimetr cęgowy 600 A TRMS z dwoma wyświetlaczami SPIS TREŚCI SYMBOL......................................................................................................... 3 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA....................................... 4 ROZPAKOWANIE I SPRAWDZANIE............................................................. 5 POMIARY........................................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Multimetr cęgowy 600 A TRMS z dwoma wyświetlaczami 7 8 1 9 2 ACD-14-PRO MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM CAT III 600V 1 Szczęka 2 Osłona dotykowa 3 Zwalniacz szczęki 4 Wyświetlacz 5 Przycisk włączenia zacisku końcówki do pomiaru prądu/ Amp/SZCZYTOWA WARTOŚĆ SKUTECZNA 6 Przycisk SELECT/Podświetlenie 2 12 7 Czujnik do bezstykowego wykrywania napięcia 8 Precyzyjna niskoprądowa lokalizacja pomiaru (końcówka Amp) 9
13 15 29 14 16 17 19 21 28 27 18 26 20 25 22 24 23 13 21 Automatyczne ustawienie zakresu 14 22 Prąd zmienny Aktywny tryb testu diody Aktywny sygnał dźwiękowy ciągłości 15 P-RMS: Aktywny tryb PEAK-RMS 23 Dolny wyświetlacz: Odczyt dla V, 16 Tryb precyzyjnego pomiaru niskich wartości prądu 24 μA: Mikroampery 17 Wskaźnik słabego naładowania baterii 25 V: Wolty 18 Automatyczne ustawienie zakresu 26 Ω: Omy (prąd rozruchu) 19 Hz, Ω, μF, temperatury i μA μF: Mikrofarady Hz: Herc kΩ
F Prąd stały. N Bateria. Underwriters Laboratories. [Uwaga: Kanadyjska i USA] P Zgodność z dyrektywami europejskimi. Zgodność z właściwymi standardami australijskimi. = Nie należy usuwać tego produktu z nieposortowanymi odpadami miejskimi. Należy się skontaktować z wyznaczoną firmą zajmującą się recyklingiem. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Miernik jest zgodny z: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 No.
• Przed otwarciem obudowy miernika lub pokrywy baterii należy odłączyć szczęki od wszystkich przewodników. • Nigdy nie należy używać miernika ze zdjętą pokrywą baterii lub otwartą obudową. • Nigdy nie należy zdejmować pokrywy baterii lub otwierać obudowy miernika, bez wcześniejszego odłączenia przewodów testowych lub szczęk z przewodnika pod napięciem.
POMIARY W Ostrzeżenie Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń osobistych: • Podczas pomiaru prądu, przewodnik powinien się znajdować na środku cęgów. • Palce należy trzymać poza osłoną dotykową. • Należy używać prawidłowych dla pomiarów funkcji i zakresów. • Przed testowaniem oporności, ciągłości, pojemności lub diod, należy odłączyć zasilanie obwodu i rozładować wszystkie kondensatory. • Podczas używania sond, palce należy trzymać za osłonami palców.
Pomiar napięcia prądu zmiennego i stałego W celu pomiaru napięcia prądu zmiennego lub prądu stałego: 1. Przekręć obrotowy przełącznik funkcji na lub 2. Podłącz czarny przewód testowy do złącza COM i czerwony przewód testowy do złącza V. Zmierz napięcie dotykając sondami do wymaganych punktów testowych obwodu. 3. Sprawdź odczyt na dolnym wyświetlaczu. 4. Podczas pomiaru napięcia prądu zmiennego, naciśnij przycisk SELECT, aby sprawdzić na dolnym wyświetlaczu odczyt częstotliwości.
znajduje się w górnym, prawym końcu 2. Czujnik wykrywania napięcia stacjonarnej szczęki cęgów i służy do wykrywania pól elektrycznych otaczających zasilane przewodniki. 3. Siła sygnału wykrytego pola elektrycznego jest wskazywana na dolnym wyświetlaczu seriami słupków i sygnałem dźwiękowym. Im silniejsze wykryte pole elektryczne, tym więcej wyświetlanych słupków i większa intensywność sygnałów dźwiękowych.
Precyzyjny pomiar małych prądów W Ostrzeżenie Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i obrażeń: • Nie należy chwytać miernika gdziekolwiek poza osłoną dotykową. • Nie należy używać miernika do pomiaru prądów powyżej maksymalnej częstotliwości znamionowej (400Hz). Prądy wirowe mogą spowodować niebezpieczną nadmierną temperaturę obwodów magnetycznych szczęk. Napięcie można mierzyć w tym samym czasie, poprzez użycie złączy V/COM, podczas gdy szczęki mierzą prąd. Dolny wyświetlacz pokazuje pomiar napięcia.
Pomiar oporności i ciągłości � Ostrzeżenie Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i obrażeń: • Aby uniknąć fałszywych odczytów i porażenia prądem elektrycznym oraz obrażeń, przed wykonaniem pomiaru należy rozładować obwód. • Aby uniknąć obrażenia prądem elektrycznym podczas sprawdzania oporności/ciągłości w obwodzie, należy się upewnić, że jest wyłączone zasilanie obwodu i rozładowane są wszystkie kondensatory. Użyj funkcji napięcia prądu stałego, do sprawdzenia rozładowania kondensatorów. 1.
1. Podłącz czarny przewód testowy do złącza COM i czerwony przewód . testowy do złącza (tryb domyślny to ). 2. Przekręć obrotowy przełącznik na i . 3. Naciśnij przycisk SELECT, aby przełączyć pomiędzy funkcją 4. Podłącz sondy do testowanego obwodu lub komponentu. 5. Sprawdź odczyt w dolnym wyświetlaczu. Pojemność: Podczas pomiaru, należy pamiętać o prawidłowej biegunowości kondensatora.
Uwaga: Sondy temperatury z wtyką mini K, można także używać z adapterem wtyką wyposażonym w kołki do gniazda typu K. Podświetlenie Naciśnij przycisk SELECT na dłużej niż jedną sekundę, aby WŁĄCZYĆ podświetlenie LCD. Podświetlenie LCD wyłączy się automatycznie, po około 20 minutach. Przy WŁĄCZONYM podświetleniu LCD, naciśnij przycisk SELECT dłużej niż przez sekundę, aby ręcznie WYŁĄCZYĆ podświetlenie.
SPECYFIKACJE Wyświetlacz Detekcja Biegunowość Szybkość aktualizacji Temperatura działania 3-5/6 cyfr 6000 zliczeń; dwa wyświetlacze Prawdziwe wartości skuteczne Automatyczny Nominalnie 5 razy na sekundę 32 °F do 104 °F (0 °C do 40 °C) Maksymalna wilgotność względna 80% dla Wilgotność względna temperatury do 31°C, liniowy spadek do 50% wilgotności względnej, przy 40 °C Temperatura -4 °F do 140 °F (-20 °C do 60 °C), < 80% R.H.
SPECYFIKACJE ELEKTRYCZNE Dokładność wynosi ± (% cyfr odczytu + liczba cyfr) lub określona inaczej, przy 23°C ± 5°C. Maksymalny współczynnik szczytu < 2,5:1 przy pełnej skali i < 5:1 przy połowie skali albo określony inaczej i przy spektrum częstotliwości nie przekraczającym określonej szerokości pasma częstotliwości dla niesinusoidalnych wzorów fal.
Temperatura Zakres - 40,0 °C do 99,9 °C 100 °C do 400 °C -40,00 °F do 99,9 °F 100 °F do 752 °F Dokładność ±(1% + 0,8 °C) ±(1% + 1 °C) ±(1% + 15 °F) ±(1% + 2 °F) Nie dostarczono tolerancji dokładności termopary typu K Precyzyjny pomiar niskiej wartości prądu zmiennego AC (końcówka Amp) Dokładność 1) 2) 3) 4) ± (1,5 % + 5 LSD) Zakres 60,00 A Częstotliwość: 50 Hzdo 60 Hz 1) Błąd spowodowany sąsiedztwem przewodnika pod napięciem: < 0,06 A/A 2) Indukowany błąd z pomiaru V prądu zmiennego < 0,60A /kV przy 50
Wykrywanie napięcia (NCV) Wskazanie na wykresie słupkowym ----------- EF-H (Wysoka czułość) Typowe napięcie (Tolerancja) 10 V (5 V do 25 V) 25 V (20 V do 66 V) 55 V (50 V do 125 V) 110 V (90 V do 200 V) 220 V (>180 V) EF-L (Niska czułość) Typowe napięcie (Tolerancja) 40 V (32 V do 70 V) 110 V (55 V do 165 V) 220 V (130 V do 265 V) 400 V (250 V do 500 V) 550 V (>430 V) Wskazanie: segmenty słupkowe i sygnały dźwiękowe, proporcjonalne do siły sygnału Częstotliwość wykrywania: 50/60 Hz Czujnik wykrywania: we
17
ACD-14-PRO ACD-14-PRO-EUR Dobbelt skærm 600 A TRMS Brugervejledning 7/2015, 6006090 A ©2015 Amprobe Test Tools. Alle rettigheder forbeholdes.
Begrænset garanti og Ansvarsbegrænsning For dit Amprobe-produkt gives der et års garanti for materielle eller produktionsmæssige defekter fra købsdatoen, undtagen hvis den lokale lovgivning foreskriver andet. Denne garanti dækker ikke sikringer, batterier eller ødelæggelser forårsaget af ulykker, forsømmelighed, misbrug, ændring, forurening eller unormal betjening eller håndtering. Forhandlere er ikke autoriseret til at udvide enhver garanti på vegne af Amprobe.
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Dobbelt skærm 600 A TRMS Multimeter med klemme INDHOLD SYMBOL.......................................................................................................... 3 SIKKERHEDSOPLYSNINGER............................................................................ 4 UDPAKNING OG INSPEKTION........................................................................ 5 MÅLINGER......................................................................................................
ACD-14-PRO / ACD-14-PRO-EUR Dobbelt skærm 600 A TRMS Multimeter med klemme 7 8 1 9 ACD-14-PRO 2 MAX 600A 600V CAT III 1 3 10 Hz NCV(EF) OFF TRMS 1 4 P-RMS 1 5 SELECT HOLD 11 6 COM CAT III 600V 1 Klemme 12 8 Præcis måling af svag strøm (Amp-Tip) 9 Indikator for midten af klemmen for måling af strøm 2 Taktil barriere 3 Frigivelse af klemme 4 Skærm 5 Klemme strøm/Amp-Tip/ PEAK-RMS-knap 10 Drejeomskifter 11 Knap til lagring af data 12 Indgangsterminaler 6 SELECT/Baggrundslys-knap 7 Sensor
13 15 29 14 16 17 28 27 18 26 19 21 20 25 22 24 23 13 Automatisk område 14 22 Vekselstrøm (AC) 23 Nederste skærm: Aflæsning 15 P-RMS: PEAK-RMS-tilstand (indgående strøm) er aktiv 16 af V, Hz, Ω, μF, temperatur og μA Præcis måling af svag strøm 17 Indikator for lavt batteri 18 Automatisk område 19 24 μA: Mikroampere μF: Mikrofarad Jævnstrøm (DC) 25 V: Volt Vekselstrøm (AC) Hz: Hertz Variabelt frekvensdyk 20 26 Ω: Ohm Negativ aflæsning 21 Kontinuitetssummeren er aktiv
N Batteri. Garant for laboratorier. [Bemærk: Canada og USA.] P Opfylder kravene i de europæiske direktiver. Overholder de relevante australske standarder. = Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald. Kontakt dit nærmeste genbrugssted. SIKKERHEDSOPLYSNINGER Måleinstrumentet opfylder kravene i: • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 nr.
• Fjern terminalerne fra måleinstrumentet, inden du åbner måleinstrumentets kabinet eller batteridækslet. • Fjern klemmen fra alle ledere, inden du åbner måleinstrumentets kabinet eller batteridækslet. • Måleinstrumentet må ikke betjenes med batteridækslet fjernet eller kabinettet åbent. • Du må aldrig fjerne batteridækslet eller åbne kabinettet uden først at fjerne terminalerne eller klemmerne fra en strømførende leder.
MÅLINGER � Advarsel For at undgå elektrisk stød eller personlig kvæstelse: • Når du måler strøm, skal du sætte lederen i midten af klemmen. • Hold fingrene bagved den taktile barriere. • Brug de korrekte funktioner og måleområder. • Frakobl strømkredsløbet og aflad alle kondensatorer, inden udførelse af måling af modstand, kontinuitet, kapacitet eller dioder. • Hold fingrene bagved fingerbeskyttelsen på klemmerne, når du bruger terminalerne.
Måling at AC- og DC-spænding Sådan måler du AC- eller DC-spænding: 1. Sæt drejeomskifteren til eller . 2. Forbind det sorte testkabel til COM-terminalen og det røde testkabel til V-terminalen. Mål spændingen ved at lade terminalerne berøre de ønskede testpunkter på kredsløbet. 3. Værdien kan aflæses på den nederste skærm. 4. Når du måler vekselspænding, skal du trykke på knappen SELECT for at vise frekvensen på den nederste skærm. (Knappen SELECT: Skift imellem tilstandene , Hz, "EF-H" og "EF-L").
2. Sensoren for spændingsdetektering er placeret i den øverste højre ende af den stationære klemme for detektering af ledere med elektriske felter. 3. Den detekterede elektriske feltsignalstyrke indikeres ved en række søjler på den nederste skærm og med en biplyd. Jo stærkere elektrisk felt, der detekteres, jo højere er søjlerne og biplydene er højere. Måling af AC-strøm � Advarsel For at undgå elektrisk stød eller personlig kvæstelse: • Hold ikke på måleinstrumentet bagved den taktile barriere.
Præcis måling af svag strøm � Advarsel For at undgå elektrisk stød eller personlig kvæstelse: • Hold ikke på måleinstrumentet bagved den taktile barriere. • Brug ikke måleinstrumentet til at måle strøm over den maksimale nominelle frekvens (400 Hz). Cirkulerende strømme kan forårsage, at de magnetiske kredsløb på klemmerne når farlige høje temperaturer. Spændingen kan måles samtidigt ved at bruge terminalerne V/COM, mens klemmerne måler strømmen. Den nederste skærm viser måling af spænding.
Måling af modstand og kontinuitet � Advarsel For at undgå elektrisk stød eller personlig kvæstelse: • For at undgå forkert aflæsning og elektrisk stød og kvæstelser, skal du aflade kredsløbet, inden du udfører målingen. • For at undgå elektrisk stød, når du tester en modstand/kontinuitet i et kredsløb, skal du sørge for, at strømmen til kredsløbet er slået fra og at alle kondensatorer er afladede. Brug funktionen DC-spænding til at kontrollere, at kondensatorerne er afladede. 1.
1. Forbind det sorte testkabel til COM-terminalen og det røde testkabel til -terminalen. 2. Sæt drejeomskifteren til (standardtilstand er 3. Tryk på knappen SELECT for at skifte imellem ). og funktionen . 4. Forbind terminalerne til kredsløbet eller komponenten, som skal testes. 5. Værdien kan aflæses på den nederste skærm. Kapacitet: Vær opmærksom på den korrekte polaritet af kondensatoren ved målingen.
Bemærk: Type-K ministik temperaturtestkablerne kan også bruges med en adaptor med 4 mm stik til type-K-stik. Baggrundslys Tryk på knappen SELECT i mere end ét sekund for at tænde for baggrundslys for LCD-skærmen. LCD baggrundslyset slukkes automatisk efter ca. 20 sekunder. Når LCD baggrundslyset er tændt, skal du trykke på knappen SELECT i mere end ét sekund for manuelt at slukke for baggrundslyset.
SPECIFIKATIONER Visning 3-5/6 cifre 6000 tællinger; dobbelt skærm Følsomhed Virkelig rms Polaritet Automatisk Opdateringshastighed 5 pr. sekund nominel Driftstemperatur 32 °F til 104 °F (0 °C til 40 °C) Relativ fugtighed Maksimal relativ fugtighed 80 % for temperaturer på op til 31 ºC, faldende lineært til 50 % relativ fugtighed ved 40 ºC Opbevaringstemperatur -4 °F til 140 °F (-20 °C til 60 °C), < 80 % R.H.
ELEKTRISKE SPECIFIKATIONER Nøjagtigheden er ± (% aflæste cifre + antal af cifre) eller andet specificeret ved 23 °C ± 5 °C. Maksimum amplitude < 2,5:1 ved fuld skala og < 5:1 ved halv skala eller andet specificeret, og med et frekvensspektrum, som ikke overstiger den specificerede frekvensbåndbredde for non-sinusformede bølgeformer.
Temperatur Område Nøjagtighed - 40,0 °C til 99,9 °C ± (1% + 0,8 °C) 100 °C til 400 °C ± (1% + 1 °C) -40,0 °F til 99,9 °F ± (1 % + 1,5 °F) 100 °F til 752 °F ± (1% + 2 °F) K-type termokobling nøjagtighedstolerancer ikke omfattet Præcis måling af svag vekselstrøm (Amp-Tip) Område Nøjagtighed 1) 2) 3) 4) 60,00 A ± (1,5 % + 5 LSD) Frekvens: 50 Hz til 60 Hz 1) Induceret fejl fra strømførende leder i nærheden: < 0,06 A/A 2) Induceret fejl fra måling af AC V < 0,60 A/kV @ 50/60 Hz 3) Tilføj 10 LSD ti
Detektering af spænding (NCV) Indikator med søjler EF-H (høj følsomhed) Typisk spænding (tolerance) EF-L (lav følsomhed) Typisk spænding (tolerance) - 10 V (5 V til 25 V) 40 V (32 V til 70 V) -- 25 V (20 V til 66 V) 110 V (55 V til 165 V) --- 55 V (50 V til 125 V) 220 V (130 V til 265 V) ---- 110 V (90 V til 200 V) 400 V (250 V til 500 V) ----220 V (>180 V) 550 V (>430 V) Indikation: Søjlesegmenter og hørbare biptoner proportionalt med feltstyrke Detekteringsfrekvens: 50/60 Hz Detekteringssen
17
Visit www.Amprobe.com for • • • • Catalog Application notes Product specifications User manuals Amprobe® www.Amprobe.com info@amprobe.com Everett, WA 98203 Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Amprobe® Europe Beha-Amprobe In den Engematten 14 79286 Glottertal, Germany Tel.