AC50A Leakage Clamp Meter User Manual • Bedienungshandbuch • Mode d’emploi • Manuale d’Uso • Manual de uso • Bruksanvisning
AC50A Current Clamp Meter Contents Feature Diagram............................................................. 4 Operation....................................................................... 5 Preparation and safety measures............................................ 5 Current Measurements.................................................. 6 Voltage Measurements.................................................. 7 Resistance Measurements / Continuity..........................
References marked on instrument or in users manual � Warning of a potential danger, comply with users manual. � Equipment protected throughout by double insulation or reinforced insulation. � Caution! Dangerous voltage. Danger of electrical shock. � � Caution: Risk of Electric Shock Conformity symbol, the instrument complies with the valid directives. It complies with the EMC Directive (89/336/EEC) and the Low Voltage Directive (73/23/EEC) with their valid standards.
Contents: 1 pce. Amprobe Current Clamp AC50A 2 pce. test leads with probes (red/black) 2 pce. batteries 1,5V IEC LR6 1 pce. Carrying Case 1 pce. users manual � Transport and Storage • Please keep the original packaging for later transport, e.g. for calibration. Any transport damage due to faulty packaging will be excluded from warranty claims. • In order to avoid instrument damage, it is advised to remove batteries when not using the instrument over a certain time period.
��Appropriate Usage • The instrument may only be used under those conditions and for those purposes for which it was conceived. For this reason, in particular the safety references, the technical data including environmental conditions and the usage in dry environments must be followed. • When modifying or changing the instrument, the operational safety is no longer ensured. • The instrument may only be opened by an authorised service technician, e.g. for fuse replacement.
Operation �Preparation and safety measures Installing the battery Before using the instrument, the battery must be installed. This is carried out as follows: 1) Separate the instrument from any circuit, and remove the test leads. 2) Open the housing by removing the screw on the rear face. 3) Fit the new batteries (2 type 1.5 V IEC LR6), taking care that the polarity is correct. Make sure that no wires are trapped between the 2 halves of the housing, and close it again.
Current Measurements � If tangible dangerous active parts are present in the plant where you are making measurements, individual protection equipment (e.g. suitable covers) must be used. �Always hold the instrument below the handle shroud. The respective accident prevention regulations established by the � professional associations are to be strictly enforced at all times regarding tasks executed under voltage or in proximity of parts under voltage.
I f the display is not visible during measurement, press the “HOLD” button (3) to retain the display. The clamp can then be removed from the conductor and the stored value read. Voltage Measurements �D o not connect more than 600 V AC / DC to the input sockets. Exceeding these values can endanger the operator, and may result in damage to the instrument. from the UUT. � Only handle test leads and probes on the grips provided. Avoid touching the probes under any circumstances.
Resistance Measurements / Continuity �D isconnect the UUT from all sources of supply and check that it is at zero voltage. 1) Turn selector switch (2) to Ω/ 2) Plug the black test lead into the “COM” socket and the red lead into the “+” socket 3) Connect the probes to the UUT and read the display I f the display is not visible during measurement, press the “HOLD” button (3) to retain the display. The probes can then be removed from the conductor and the stored value read.
Maintenance Provided it is used in accordance with the users manual, the instrument needs no special maintenance. Cleaning If the instrument is dirty after daily usage, it is advised to clean it by using a humid cloth and a mild household detergent. Prior to cleaning, ensure that instrument is switched off and dis� connected from external voltage supply and any other instruments connected (such as UUT, control instruments, etc.). Never use acid detergents or dissolvants for cleaning.
Calibration Interval We suggest a calibration interval of one year. If the instrument is used very often or if it is used under rough conditions we recommend shorter intervals. If the instrument is used only a few times a year, the calibration interval can be extended to 3 years. Specifications (at 23° C % 5° C, max. 75 % rel. humidity) Display: 33/4, LCD incl. functions and symbols Bargraph: 40 segments Range Selection: manual Auto-Power-Off: approx. 30 min.
Resistance Range 400 Ω Resolution Accuray 0,1 Ω ±(1 % rdg. +3 D) Overload Protection 600 V AC Continuity Range Ω/ Resolution Beep 0,1 Ω < ca. 40 Ω Open Circuit Voltage < 0,4 V Overload Protection 600 V AC Limited Warranty and Limitation of Liability Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for1 year from the date of purchase.
Additionally, in the United States and Canada InWarranty repair and replacement units can also be sent to a Amprobe Test Tools Service Center (see below for address). Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe Test Tools Service Center. Call Amprobe Test Tools or inquire at your point of purchase for current repair and replacement rates.
AC50A Current Clamp Meter Inhat Transport und Lagerung...............................................................3 Sicherheitsmaßnahmen................................................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung.............................................4 BedienelementeAnchlüsse............................................................4 Durchführung von Messungen.....................................................5 Durchführen von Stommessungen...................................
Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung vermerkte Hinweise: � Achtung: Warnung vor einer Gefahrenstelle, Bedienungsanleitung beachten. � Schutzisolierung; Gerät der Schutzklasse II entsprechend IEC 61140. � Spannung: Vorsicht! Gefährliche Spannung, Gefahr des elektrischen Schlages. Achtung! Zugelassen zum einsetzen um oder zum entfernen von gefährlichen aktiven Leitungen (z.B. Stromschienen). � CE Konformitäts-Zeichen, bestätigt die Einhalten der gültigen Richtlinien.
Im Lieferumfang sind enthalten: 1 St. Amprobe Stromzange AC50A 2 St. Messleitungen mit Prüfspitzen (rot, schwarz) 2 St. Batterie 1,5 V IEC LR6 1 St. Bereitschaftstasche 1 St. Bedienungsanleitung � Transport und Lagerung • Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere Versendung, z.B. zur Kalibration auf. Transportschäden aufgrund mangelhafter Verpackung sind von der Garantie ausgeschlossen.
• Eine Erwärmung der Geräte durch direkte Sonneneinstrahlung ist zu vermeiden. Nur so kann eine einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer gewährleistet werden. ��Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke eingesetzt werden, für die es konstruiert wurde. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise, die Technischen Daten mit den Umgebungsbedingungen und die Verwendung in trockener Umgebung zu beachten.
Durchführung von Messungen �Vorbereitung und Sicherheitsmaßnahmen Batterien einlegen: Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, müssen die Batterien eingelegt werden. Dazu wird folgendermaßen vorgegangen. 1) D as Gerät muß vom Messkreis getrennt und alle Messleitungen entfernt werden. 2) Das Gehäuse wird geöffnet, indem die Schraube auf der Rückseite des Gerätes gelöst wird und der Batteriefachdeckel in Pfeil-richtung gezogen wird.
Durchführen von Strommessungen � Sind berührbare gefährliche aktive Teile in der zu messenden Anlage vorhanden, müssen individuelle Schutzgeräte (z.B. geeignete Abdeckungen) verwendet werden. � Bei Strommessungen jeder Art darf das Gerät nur im Griffbereich - begrenzt durch den ffschutzkragen - gehalten werden. Der Griffschutzkragen begrenzt den Bereich für das sichere Berühren des Gerätes und verhindert ein versehentliches Abrutschen derHand in den vorderen, ungesicherten Bereich der Stromzange.
☞ Wenn die Anzeige während der Messng nicht einsehbar ist, kann der Messwert mit dem Schalter (3) “HOLD” festgehalten werden. Danach wird die Zange vom Messobjekt entfernt und der auf der Anzeige gespeicherte Wert abgelsen. Durchführen von Spannungsmessungen � Es dürfen nicht mehr als 600 V AC an den Eingangsbuchsen angelegt werden. Bei Überschreitn dieser Grenzwerte droht eine Beschädigung des Gerätes und eine Gefährdung des Bedieners.
Durchführen von Widerstandsmessungen und Durchgangsprüfungen � Der Prüfling muß spannungsfrei sein, ggf. Spannungsfreiheit durch Messen feststellen. 1) Den Messart-Wahlschalter (2) auf Widerstandsmesung “Ω/”•H“ stellen. 2) Die schwarze Messleitung mit dem “COM”-Anschluß und die rote Messleitung mit dem “VΩ”-Anschluß verbinden. 3) Die Prüfspitzen mit dem Prüfobjekt verbinden. Lesen Sie den Messwert von der Anzeige ab.
Wartung Das Gerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der edienungsanleitung keine besondere Wartung. Reinigung • Sollte das Gerät durch den täglichen Gebrauch schmutzig geworden sein, können die Geräte it einem feuchten Tuch und etwas mildem Haushaltsreiniger gereinigt werden. � SVor der Reingung muss das Gerät von allen Messkreisen getrennt werden. • Niemals scharfe Reiniger oder Lösungsmittel verwenden.
Kalibrierintervall m die angegeben Genauigkeiten der Meßergebnisse zu erhalten, muss U das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Bei häufigem Einsatz des Gerätes bzw. bei Anwendungen unter rauhen Bedingungen sind kürzere Fristen zu empfehlen. Sollte das Gerät wenig benutzt werden, so kann das Kalibrierintervall auf bis zu 3 Jahre verlängert werden. Technische Daten (bei 23° C % 5° C, max. 75 % rel.
Wechselspannung AC Messbereich Auflösung Genauigkeit 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 400 V 0,1 V ±(1,0 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M.± 4 D) Widerstand Messbereich 400 Ω Auflösung Genauigkeit 0,1 Ω ±(1 % v.M. +3 D) Durchgangsprüfung Messbereich Auflösung Signalton Ω/*T 0,1 Ω < ca.
Reparatur Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen der Garantie oder außerhalb der Garantie eingesendet werden, muss folgendes beigelegt werden: Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte eine kurze Beschreibung des Problems oder der gewünschten Wartung sowie die Messleitungen dem Messgerät beilegen.
AC50A Current Clamp Meter Contenu Introduction / Matériel fourni....................................................... 2 Eléments d’opération / Connexions et affichage......................... 4 Réalisation des mesures................................................................. 5 Préparation et Mesures de sécurité..................................... 5 Réaliser des mesures d’intensité de courant....................... 6 Réaliser les mesures d’intensité de tension.........................
Références marquées sur l’appareil ou dans le mode d’emploi: � Avertissement d’un danger, respecter le mode d’emploi. � Isolement continu double ou renforcé selon catégorie II IEC 61140 � Prudence! Tension dangereuse. Danger de choc électrique. � � Attention! Autorisé pour installer ou démonter des câbles électriques sous tension et dangereux (par ex. rails conducteurs).. Symbole de conformité, certifie le respect des directives en vigueur.
Matériel fourni: 1 Amprobe AC50A 2 Cordons de mesure équipés de pointes de touche (rouge, noir) 2 Piles 1,5V, IEC LR6 1 Trousse de rangement 1 Mode d’emploi � Transport et stockage • Veuillez conserver l’emballage d’origine pour tout transport ultérieur p.ex. pour l’étalonnage. Des dommages de transport dus à un emballage insuffisant sont exclus de la garantie.
��Utilisation appropriée • L’appareil n’est à utiliser que sous des conditions et pour des fins ayant été à l’origine de sa conception. Pour cette raison, les références de sécurité, les données techniques comprenant les conditions d’environnement et l’utilisation dans des environnements secs sont à respecter en particulier. • La sécurité d’opération n’est plus assurée lorsque l’appareil a été changé ou modifié.
Réalisation des mesures �Préparation et Mesures de sécurité Insérer les piles: Insérer les piles avant la mise en service de l’appareil. Procéder comme suit. 1) Il faut séparer l’appareil du circuit de mesure et retirer tous les cordons de mesure. 2) Ouvrir le boîtier en dévissant la vis sur le dos de l’appareil et tirer le couvercle du logement de pile en direction de la flèche. 3) Insérer les nouvelles piles du type 1,5 V IEC LR6 en respectant la polarité. Refermer le boîtier.
Réalier des mesures d’intensité � Ne toucher les cordons de mesures et les pointes de touche qu’aux poignées prévues. Eviter impérativement le contact direct avec les pointes de touche. � Les instructions préventives contre les accidents pour des systèmes et matériels électriques, émises par les caisses de prévoyance contre les accidents, sont à respecter pour toutes les opérations.
L a valeur de mesure peut être mémorisée sur l’écra à l’aide du bouton « HOLD » (3) si l’affichage n’est pas lisible pendant la mesure. Puis retirer la pince de l’objet à mesurer et lirela valeur mémorisée sur l’écran d’affichage. Mesures de tension �N e jamais appliquer plus de 600 V AC / DC aux bornes d’entrée. Le dépassement de ces valeurs limites risque d’endommager l’appareil et de présenter un danger pour l’utilisateur.
Réalisation de résistances et des tests de continuité � S’assrer que l’objet à tester est hors tension, si besoin vérifier en effectuant une mesure. 1) Positionner le sélecteur de fonction de mesure (2) sur la mesure de résistance « o)))Ω ». 2) Relier le cordon de mesure noir à la borne « COM »et le cordon de mesure rouge à la borne « VΩ». 3) Relier les pointes de touche à l’objet à tester. Lire la valeur mesurée sur l’écran d’affichage.
Entretien Aucun entretien particulier n’est requis pour l’appareil lors de l’utilisation conforme au présent mode d’emploi. Nettoyage • Si l’appareil s’avère sale suite à l’utilisation quotidienne, nous recommandons le nettoyage àl’aide d’un chiffon humide et d’un détergent ménager doux. � Avant tout nettoyage, s’assurer que l’appareil estéteint et déconnec- té de toute source de tension externe et de tout autre instrument connecté (comme par exemple, l’objet à mesurer, des instruments de contrôle, etc.
Intervalle d’étalonnage Nous recommandons un intervalle de calibrage d’un an. Si l’instrument est utilisé fréquemment nous recommandons un intervalle plus court. Si l’instrument est très peu utilisé, le calibrage peut être refaite après 3 ans seulement. Données techniques (pour 23° C % 5° C, 75 % maxi.
Tension alternative AC Plage de mesure Résolution Précision 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 400 V 0,1 V ±(1,0 % L. +3 chiffr.) ±(2,0 % L.+ 4 chiffr.) Résistance Plage de mesure Résolution Précision Protection contre surch. 400Ω 0,1Ω ±(1 % L. +3 chiffr.) 600 V AC Test de continuité Plage de mesure Résolution Ω/* 0,1Ω Son bîpe < env.
la garantie ou pour le remplacement d’instruments doivent être payés par chèque, virement bancaire, carte de crédit (numéro de carte de crédit avec date d’expiration) ou une commande doit être formulée au bénéfice de Amprobe Test Tools. Réparations ou remplacement sous garantie – tous les pays. Veuillez lire la déclaration de garantie subséquente et contrôler la pile avant de demander des réparations.
AC50A Current Clamp Meter Contenido Introducción / Alcance de suministro.......................................2 Elementos de control y conexiones ........................................4 Realización de mediciones.......................................................5 Realización de mediciones de corriente . .....................6 Realización de mediciones de tensión..........................7 Realización de mediciones de resistencia y comprobaciones de continuidad ..................................
Indicaciones que figuran en el aparato y en el manual de instrucciones de empleo: � Aviso de punto de peligro. Tener presente el manual de instrucciones de empleo. � Aislamiento doble o reforzado ininterrumpido conforme a clase II según CEI 61140. � Precaución! Tensión peligrosa, peligro de electrocución. � Símbolo de conformidad que confirma que se respetan las Directivas vigentes. Se respeta la Directiva de CEM 89/336/CEE e también se respetan la Directiva de Baja Tensión 73/23/CEE.
El alcance de suministro incluye: 1 ud. Pinza amperimétrica de Amprobe AC50A 2 uds. Cables de medida con sondas de medida (roja, negra) 2 uds. Pila 1,5 V CEI LR6 1 ud. Estuche de pronto uso 1 ud. Manual de instrucciones de empleo � Transporte y almacenaje • Por favor, conserve el embalaje original para un posible envío posterior, p. ej., para calibración. La garantía excluye los daños ocasionados durante el transporte que sean debidos a un embalaje deficent.
• Debe evitarse el calentamiento de los aparatos por efecto de la radiación solar directa. Sólo de este modo puede garantizarse un perfecto funcionamiento y una larga vida útil. ��Debido uso • Está permitido utilizar el aparato únicamente en las condiciones y para los fines para los cuales ha sido diseñado. Para ello, deben respetarse en especial las indicaciones de seguridad, las características técnicas junto con las condiciones ambientales y la utilización en un entorno seco.
Realización de mediciones �Preparativos y medidas de seguridad Insertar las pilas: Antes de poner en servicio el aparato, deben insertarse las pilas. Para ello, proceder de la siguiente manera.. 1) El aparato debe seccionarse del circuito de medida y deben retirarse todos los cables de medida. 2) Abrir la carcasa aflojando el tornillo situado en la parte posterior del aparato y retirar la tapa del compartimento de las pilas en la dirección de la flecha.
Realización de mediciones de corriente � Está permitido sujetar los cables de medida y las sondas de comprobación sólo por las empuñaduras para ello previstas. En todos los casos debe evitarse el contacto directo con las sondas de comprobación. � En todos los trabajos deben respetarse los Reglamentos de Prevención de Accidentes de las Mutualidades Profesionales Industriales para Equipos y Componentes Eléctricos.
S i el display no queda al alcance de la vista durante la medición, el valor medido puede retnerse con la tecla (3) “HOLD”. A continuación, retirar la pinza amperimétrica del objeto a medir y leer el valor memorizado en el display. Realización de mediciones de tensión �N o está permitido aplicar a las hembrillas de entrada más de 600 V AC / DC. Si se rebasan estos límites, el aparato podría sufrir daños y crearse una situación de peligro para el operador.
Realización de mediciones de resistencia y comprobaciones de continuidad � El objeto que se desee comprobar debe estar sin tensión y, en su caso, debe constatarse la ausencia de tensión realizando una medición. 1) Colocar el selctor del tipo de medida (2) en la resistencia de medida “o)))ø”. 2) Conectar el cable de medida negro al conector “COM” y el cable de medida rojo al conector “VΩ”. 3) Conectar las sondas de comprobación al objeto que se desee comprobar. Leer el valor medido en el display.
Mantenimiento Si el aparato se utiliza conforme a las instruciones de empleo, éste no requiere ningún mantenimiento especial Limpieza • Si durante su uso diario el aparato e ensuciase, éste puede limpiarse con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente doméstico suave. � Antes de comenzar con la limpieza, cerciórese que el instrumento esté apagado y desconectado del suministro externo de tensión y de los demás instrumentos conectados (como p. ej. objeto de ensayo, controles, etc.).
Intervalo de calibración Recomendamos un intervalo de calibraciôn de un ano. Si el aparato es utilizado con frecuencia o en condiciones duras, es recomendable acortar el tiempo de calibraciÛn. Si por el contrario el aparato es utilizado ocasionalmente este tiempo se puede alargar hasta 3 anos. Características técnicas (a 23° C % 5° C, humedad relativa máx.
Tensión alterna AC Escala de medida Resolución Precisión 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz ACA 0 – 400 V 0,1 V ±(1,0 % d.v.m +3 D) ±(2,0 % d.v.m ± 4 D) Resistencia Escala de medida 400 Ω Resolución Precisión 0,1 Ω ±(1 % d.v.m +3 D Comprobación de continuidad Escala de medida Resolución Señal acústica Ω/* 0,1 Ω < ca.40 Ω Protección contra sobr.
Reparación Todas las herramientas de comprobación devueltas para su calibración o reparación, cubiertas o no por la garantía, deberán estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de la empresa, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado y las puntas de prueba del medidor.
AC50A Current Clamp Meter Contento Elementos de control y conexiones.......................................... 4 Esecuzione di misurazioni . ...................................................... 5 Realización de mediciones de corriente . ...................... 6 Realización de mediciones de tensión........................... 7 Realización de mediciones de resistencia y comprobaciones de continuidad ................................... 8 Medición de MÍN/MÁX / Auto Power-Off......................
Avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso: � Attenzione! Riferimento a un punto pericoloso, osservare le istruzioni per l‘uso. � Isolamento doppio o rinforzato continuo, classe di protezione II (IEC 61140). � Prudenza! Tensione pericolosa. � � È permessa l’applicazione presso conduttori SOTTO TENSIONE PERICOLOSI e la rimozione da questi). Marchio di conformità, attesta il rispetto della direttiva CEM in vigore (89/336/CEE).
La dotazione comprende: 1 pinza amperometrica Amprobe AC50A 2 circuiti di misura con puntali di misura (rosso, nero). 2 pile da 1,5 V IEC LR6 1 valigetta d’emergenza 1 istruzione per l’uso � Trasportoe imagazzinamento • Si prega di conservare l’imballaggio originale per una spedizione futura, ad esempio per una calibratura. Danni dovuti al trasporto a causa d’imballaggio difettoso sono esclusi dalla garanzia. • In caso l’apparecchio non è utilizzato per un lungo periodo di tempo estrarre le pile.
��Impiego conforme • L’apparecchio va utilizzato unicamente nelle condizioni e per gli scopi elencati nelle presenti istruzioni. Si devono pertanto osservare in particolare le avvertenze di sicurezza e i dati tecnici che specificano le condizioni ambientali e l’impiego in ambienti asciutti. • La sicurezza di funzionamento non è più garantita in caso di modifiche o trasformazioni dell’apparecchio. • L’apparecchio può essere aperto solo da un tecnico di servizio autorizzato.
Esecuzione di misurazioni �Preparazione e misure di sicurezza Inserire le pile: Prima di mettere in funzione l’apparecchio occorre inserire le pile. Procedere nel modo seguente: 1) L’apparecchio deve essere scollegato dal circuito di misura. 2) La carcassa si apre svitando sul lato posteriore dell’apparecchio la vite e spingendo in direzione freccia la copertura della batteria. 3) Le pile nuove del tipo 1,5 V IEC LR6 devono essere inserite con la polarità esatta e richiudere la carcassa.
Eseguire misurazione di corrente � I circuiti di misura ed i puntali di misura possono essere toccati sol- tanto dalle impugnature previste. Evitare il contatto con i puntali di misura. � Con tutti i lavori devono essere osservati le rispettive norme antinfor- tunistiche dell’industriale istituto d’assicurazione contro gli infortuni sul lavoro per impianti elettrici e mezzi di produzione. � Prima di cambiare funzionalità o campo di misura occorre togliere la pinza dall’ogetto da controllare.
S e non è visibile la visualizzazione durante la misurazione è possibile tener fermo il valore misurato con l’interruttore (3) “HOLD”. In seguito si toglie la pinza dall’oggetto da misurare e si legge sul display il valore memorizzato. Eseguire misurazione di tensione � N on possono essere applicati oltre 600 V AC / DC alle prese d’entrata. Se si supera il limite di questi valori, si corre il rschio di danneggiare l’apparecchio e si mette in pericolo l’utente.
Eseguire la misurazione di resistenza e la prova di continuità. � Il pezzo di prova deve essee fuori tensione, rilevare eventualmente l’assenza di tensione mediante misurazione. 1) Impostare il selettore del tipo di misura (2) su misurazione di resistenza “o)))Ω”. 2) Collegare il circuito di misura nero con il collegamento “COM” ed il circuito di misura rosso con il collegamento “VΩ. 3) Collegare i puntali di misura con l’oggetto da controllare. Leggere dal display il valore misurato.
Manutenzione Seutilizzatoconformementeallepresentiistruzioniperl’uso,l’apparecchio non richiede alcuna manutenzione speciale. Pulitura • Gli apparecchi che si sporcano nell’uso quotidiano vanno puliti con un panno umido e un detergente domestico. � Prima di pulire l’apparecchio, staccarlo da tutti i circuiti di misurazione. • Non utilizzare mai detergenti aggressivi o solventi.
Intervallo di calibratura Per mantenere costanti le precisioni dei risultati di misura, l’apparecchio deve essere calibrato ad intervalli regolari da parte del nostro servizio di assistenza. Raccomandiamo di rispettare un intervallo di calibrazione di un anno. In caso di uso frequente dell’apparecchio in condizioni operative severe, si raccomanda di accorciare tale intervallo. Se l’apparecchio dovesse essere usato di rado, allora l’intervallo di calibrazione può essere aumentato a 3 anni.
Tensione AC Campo di misura Risoluzione Precisione 50 Hz/60 Hz 40 Hz … 1 kHz 0 – 400 V 0,1 V ±(1,0 % v.M. +3 D) ±(2,0 % v.M.± 4 D) Resistenza Campo di misura Risoluzione Precisione 400 Ω 0,1 Ω ±(1 % v.M. +3 D) Continuità Campo di m. •))) Sovraccaricabilità 600 V AC Risoluzione Tono del segnale Tensione a vuoto < ca.
Riparazione Per tutti gli apparecchi che vengono spediti per la riparazione o la calibrazione durante la validità della garanzia o al di fuori della garanzia, è necessario allegare quanto segue: nome del cliente, nome dell’impresa, indirizzo, numero di telefono e ricevuta d’acquisto. Si prega inoltre di allegare una breve descrizione del problema verificatosi o della manutenzione richiesta come pure i conduttori di misura insieme al misuratore.
AC50A Current Clamp Meter Betjäningselement och anslutningar.......................................... 4 Genomförande av mätningar ..................................................... 5 Förberedelse och säkerhetsåtgärder . ........................................ 5 Genomförande av strömmätningar ................................. 6 Genomförande av spänningsmätningar .......................... 7 Genomförande av motståndsmätningar och provning av ledningssammanhang............................................
Hänvisningar som finns på apparaten och i � Observera: Varning för ett riskområde, bruksanvisningen skall beaktas. � Skyddsisolering; apparat av skyddsklass II enligt IEC 61140. � Spänning: OBS! Farlig spänning, risk för elektrisk stöt. � � Observera! Tillåten för insättning av eller för avlägsning av farliga aktiva ledningar (t.ex. strömskenor). CE-Konformitetsmärkning, bekräftar att giltiga direktiv efterlevs.
I leveransen ingår: 1 st. Amprobe strömtång AC50A 2 st. mätledningar med provspetsar (röd, svart) 2 st. batterier 1,5 V IEC LR6 1 st. jourväska 1 st. bruksanvisning �Transport och lagring • Var god förvara originalförpackningen för en senare försändelse, t.ex. för kalibrering. Transportskador som uppstår på grund av bristfällig förpackning omfattas inte av garantin. • För att undvika skador bör batterierna tas bort om mätinstrumentet inte används en längre tid.
��Ändamålsenlig användning • Apparaten får endast användas under de förutsättningar och för de ändamål för vilka den har konstruerats. Därvid skall speciellt säkerhetsanvisningarna, tekniska data med förutsättningar beträffande omgivningen och användning i torr miljö beaktas. • Driftsäkerheten är inte längre garanterad om apparaten modifieras eller byggs om. • Apparaten får endast öppnas av auktoriserad servicetekniker.
Genomförande av mätningar �Förberedelse och säkerhetsåtgärder Insättning av batterier: Innan apparaten tas i drift måste batterierna sättas in. Därtill går man tillväga på följande sätt. 1) Apparaten måste säras från mätkretsen och alla mätledningar måste avlägsnas. 2) Huset öppnas därigenom att skruven på apparatens baksida lossas och batterifacklocket dras i pilens riktning. 3) De nya batterierna av typen 1,5 V IEC LR6 måste sättas in med korrekt poaritet och huset försluts igen.
Genomförande av strömmätningar � Om det finns berörbara farliga aktiva delar i anläggningen, som skall mätas, måste individuella skyddsdon (t.ex. lämpliga täckningar) användas. � Vid strömmätningar av varje slag får apparaten endast hållas i greppområdet begränsat av greppskyddskragen. Greppskyddskragen begränsar området för säker beröring av apparaten och hindrar oavsiktlig glidning av handen till den främre osäkrade delen av trömtången.
m indikeringen inte syns under mätningen kan mätvärdet fasthållas O med omkopplaren (3) “HOLD”. Därefter avlägsnas tången från ätobjektet och det på indikeringen lagrade värdet läses av. Genomförande av spänningsmätningar � Det får inte finnas spänningar som är större än 600 V AC/DC på ingångs- hylsorna. Vid överskridande av dessa gränsvärden föreligger fara för att apparaten skadas och även etjänaren kan skadas.
Genomförande av motståndsmätningar och provning av ledningssammanhang � Provdelen måste vara spänningsfri, vid behov fastställs spänningsfrihet medelst mätning. 1) Mätsätt-valomkopplaren (2) ställs på “*/” 2) Den svarta mätledningen förbinds med “COM”-nslutningen och den röda mätledningen med “VΩ”-anslutningen. 3) Provspetsarna förbinds med provobjektet. Mätvärdet avläses på displayen. m indikeringen inte syns under mätningen kan mätvärdet fasthållas med O omkopplaren (3) “HOLD”.
Underhåll Mätinstrumentet kräver inte något speciellt underhåll om det används i enlighet med bruksanvisningen. Rengöring Om apparaten har blivit smutsig genom daglig användning kan den rengöras med en fuktig trasa och lite milt hushållsrengöringsmedel. �Innan apparaten öppnas skall den skiljas från alla mätkretsar. Använd aldrig skarpa rengörings- eller lösningsmedel. Batteribyte � Före byte av batterier skall apparaten skiljas från alla mätkretsar.
Kalibreringsintervall För att bibehålla apparatens exakta mätresultat skall den kalibreras med regelbundna mellanrum av vår fabriksservice. Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år. Om apparaten används ganska ofta resp vid användningar under hårda villkor rekommenderas kortare mellanrum. Om apparaten används bara sällan kan kalibreringsintervallen förlängas ända till 3 år. Tekniska data (vid 23° C % 5° C, max. 75 % rel.
Motstånd Mätområde 400 Ω Upplösning Noggrannhet 0,1 Ω ±(1 % rdg. +3 D) Genomgångsprovning Mätområde Upplösning Signalljud < ca.40Ω / 0,1 Ω Överbelastningsskydd 600 V AC Tomgångsspänning < 0,4 V Överbelastningsskydd: 600 V Begränsad garanti och inskränkning av ansvar Vi garanterar att denna Amprobe-produkt är fri från material- och fabrikationsfel under ett år räknat från köpdatum.
Garantireparationer eller -utbyte – alla länder. V.g. läs igenom efterföljande garantiförklaring och kontrollera batteriet innan reparation begärs. Under garantiperioden kan alla defekta apparater sändas till Amprobe Test Tool-distributören för utbyte mot samma produkt eller liknande produkt. En förteckning av behöriga distributörer finns i avsnittet “Where to Buy” (försäljningsställen) på websiten www.Amprobetesttools.com.