User Manual

12 13iNUKE NU12000DSP Quick Start Guide
iNUKE NU12000DSP Controls
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
TWIST- LOCKING
SPEAKER OUTPUTS
connect the amplier
to the speakers using
professional speaker cables
with twist-locking plugs.
SALIDAS DE ALTAVOZ
CON FIJACION DE TIPO
BAYONETA Conecte este
amplicador a los altavoces
usando cables de altavoz
profesionales con conectores
con sistema de jacion de
tipo bayoneta.
CONNEXIONS
POUR ENCEINTES
À VERROUILLAGE
Connectez lampli aux
enceintes a l’aide de
ches professionnelles
a verrouillage.
DREHRIEGEL-
BOXENAUSGÄNGE Verbinden
Sie den Verstärker über
die Drehriegelstecker
professioneller Boxenkabel
mit den Lautsprechern.
TWIST- LOCKING
SPEAKER OUTPUTS
Conecte o ampliçador aos
alto-falantes usando cabos
para altofalantes prossionais
com plugues de travamento
de giro.
VENTILATION
FAN speed adjusts
automatically to ensure
trouble-free operation.
VENTILADOR La velocidad
de este ventilador se ajusta
de forma automatica para
asegurarle un funcionamiento
continuo y sin problemas.
VENTILATEUR La
vitesse du ventilateur se
regle automatiquement.
LÜFTER Die
Lüftergeschwindigkeit
ist automatisch geregelt
und gewährleistet einen
reibungslosen Betrieb.
VENTILADOR DE
VENTILAÇÃO A velocidade do
ventilador é automaticamente
ajustada, assegurando assim
um funcionamento sem
quaisquer problemas.
INPUTS Route line-level input
signals into these combination
jacks using XLR, balanced ¼" TRS,
or unbalanced ¼" TS connectors
ENTRADAS Conecte su fuente de
sonido al amplicador a traves de
conectores TRS de 6,3 mm, o XLR.
Las tomas TRS tambien aceptan
conectores TS de 6,3 mm.
ENTRÉES Connectez votre le
signal d’entree a l’ampli a l’aide
des embases Jack stereo 6,35 mm,
ou XLR. L’entree Jack recoit les
ches symetriques (Jack stereo)
ou asymetriques (Jack mono).
EINGÄNGE Leiten Sie
Linepegel-Eingangssignale
über XLR-Stecker, symmetrische
6,3-mm-Stereoklinken- oder
unsymmetrische 6,3-mm-
Klinkenstecker zu diesen
Kombinationsbuchsen.
ENTRADAS INPUT Encaminhe
os sinais de entrada de nivel de
linha para estes conectores de
combinacao utilizando conectores
XLR, TRS de ¼" balanceados ou TS
de ¼" nao balanceados.
BREAKER (automatedfuse).
After eliminating the
cause of faulty operation,
simply depress the BREAKER
and power up the unit again.
The BREAKER acts in place of
common discardable fuses.
BREAKER WARNING:
Take the following actions
BEFORE resetting the breaker:
• Unplug the AC main cable
• Press the POWER
button to the extended
“OFF”position
• Turn all input gain control
elements down
• And then, reset the
breaker, connect the unit
to the mains, switch ON
and slowly increase the
gain to the target volume
BREAKER
(fusibleautomático).
Sencillamente presionando
este interruptor puede volver
a ponerse en funcionamiento
el fusible disparado una
vez se hayan eliminado las
fuentes de error. El fusible
automático BREAKER
sustituye los habituales
cortacircuitos fusibles.
AVERTENCIA RELATIVA
AL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO: Realice los
pasos siguientes ANTES
de reiniciar el interruptor
automático:
• Desconecte el cable
dealimentación
• Pulse el botón POWER
hasta que quede en la
posición “OFF”
• Coloque al mínimo todos
los controles de ganancia
de entrada
• Después de eso, reinicie el
interruptor automático,
conecte de nuevo la
unidad a la corriente
eléctrica, enciéndala
y suba lentamente
la ganancia hasta el
volumen que quiera
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
Le commutateur
BREAKER (coupe-circuit)
remplace un fusible classique.
Si la protection a sauté,
une simple pres-sion sur ce
commutateur permet de la
remettre en fonction une fois
la cause du problème localisée
et supprimée.
AVERTISSEMENT QUANT AU
DISJONCTEUR : Eectuez les
actions suivantes AVANT de
réarmer le disjoncteur :
• Débranchez le câble secteur
• Mettez le bouton POWER
en position "OFF"
• Placez tous les réglages de
gain au minimum
• Puis, réarmez le
disjoncteur, connectez
l'appareil au secteur,
mettez-le sous tension et
montez doucement le gain
jusqu'au volumesouhaité
BREAKER
(Sicherungsautomat).
Durch einfaches Drücken
auf diesen Schalter kann
der ausgelöste Automat
nach Beseitigung aller
Fehlerquellen wieder
in Betrieb genom-men
werden. Der BREAKER
ersetzt die sonst üblichen
Schmelzsicherungen.
WARNHINWEIS ZUM
TRENNSCHALTER: Treen
Sie folgende Maßnahmen,
BEVOR Sie den Trennschalter
zurücksetzen:
• Ziehen Sie das Netzkabel ab
• Drücken Sie die POWER-
Taste bis zur erweiterten
“OFF/AUS” Position
• Drehen Sie alle
Eingangsverstärkungsregler
zurück
• Dann können Sie
den Trennschalter
zurücksetzen, das
Geräte ans Stromnetz
anschließen, einschalten
und langsam die
Verstärkung bis zur
Ziellautstärke erhöhen
BREAKER
(disjuntor automático).
Depois de premir este
interruptor, é possível
colocar novamente em
funcionamento o dispositivo
accionado após a eliminação
de todas as fontes de erros.
O BREAKER substitui os
fusíveis tradicionais.
AVISOS SOBRE O
DISJUNTOR: Tome as
seguintes providências ANTES
ao reinicializar o disjuntor:
• Desligue o cabo AC
principal
• Aperte o botão POWER
e coloque-o na posição
“OFF” estendida
• Abaixe todos os elementos
do controle de ganho
deentrada
• E então, reinicialize o
disjuntor, conecte a
unidade à rede, ligue-a,
e aumente aos poucos
o ganho até chegar ao
volume desejado
POWER SUPPLY jack
accepts power cables that
use twist-locking Neutrik
powerCON 32 A connectors
(cablenotincluded).
NOTE: A Neutrik
powerCON32 A connector and
assembly instruction sheet
are included in the packaging
with your iNUKE amplier.
Power cable is notincluded.
La toma POWER SUPPLY
acepta cables de alimentación
que usen conectores Neutrik
powerCON 32 A con sistema
de jación de rosca.
NOTA: Con su amplicador
iNUKE se incluye un conector
Neutrik powerCON 32A y la
tabla con las instrucciones
de montaje. El cable de
alimentación no está incluido.
POWER SUPPLY Connectez
un câble d’alimentation
équipé d’un connecteur
à verrouillage Neutrik
powerCON 32 A.
REMARQUE : Un connecteur
Neutrik powerCON 32A et les
instructions d'assemblages
sont inclus avec votre
amplicateur iNUKE.
Lecordon secteur n'est
pasinclu.
NETZANSCHLUSS
akzeptiert Netzkabel mit
Neutrik powerCON 32
A-Drehriegelanschluss.
HINWEIS: Ein Neutrik
powerCON 32A Anschluss
und eine Montageanleitung
sind im Lieferumfang
Ihres iNUKE Verstärkers
enthalten. DasNetzkabel ist
nichtenthalten.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
o jack aceita cabos
de alimentação que
usam conectores com
trava de torção Neutrik
powerCON32 A.
NOTA: Um conector Neutrik
powerCON 32A e a folha de
instruções de montagem
estão inclusos na embalagem
do seu amplicador iNUKE.
Ocabo de alimentação não
está incluso.