Getting Started

16 EUROLIVE B15X/B12X Quick Start Guide 17
EUROLIVE B15X/B12X Getting started
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(EN) Connect the B12X/B15X to a power
outlet by using the included IEC
power cable.
(ES) Conecte el B12X/B15X a una salida de corriente
usando el cable de alimentación IEC incluido.
(FR) Connectez le B12X/B15X à une prise secteur en
utilisant le cordon d'alimentation fourni.
(DE) Schließen Sie das B12X/B15X über das
mitgelieferte Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
(PT) Conecte o B12X/B15X a uma tomada usando o
cabo de alimentação IEC incluso.
(EN) Connect all analog microphone and/
or instrument cables to their respective
input jacks. Make sure all outboard audio
gear is switched o for now.
(ES) Conecte todos los micrófonos analógicos,
instrumentos y/o cables de instrumento a sus
respectivas tomas de entrada. Asegúrese de que
todos los dispositivos exteriores estén apagados por
el momento.
(FR) Connecter vos micros analogiques,
instruments et/ou câbles à leurs entrées respectives.
Assurez-vous que toute source audio externe
est désactivée pour l’instant.
(DE) Verbinden Sie alle Kabel der analogen Mikrofone
und/oder Instrumente mit den entsprechenden
Eingangsbuchsen. Zu diesem Zeitpunkt sollten alle
externen Audiogeräte ausgeschaltet sein.
(PT) Conecte todos os microfones analógicos,
instrumentos, e/ou cabos de instrumento a seus
respectivos jacks de entrada. Certi que-se de
que todo o equipamento de áudio externo esteja
desligado por enquanto.
(EN) Power up the B12X/B15X by pressing
the POWER switch to the “on” position.
The startup screen will appear on the
LCD display.
(ES) Encienda el B12X/B15X colocando el interruptor
POWER en la posición “on”. En la pantalla LCD
aparecerá la pantalla de arranque.
(FR) Mettez le B12X/B15X sous tension en pressant
l'interrupteur POWER. L'écran de démarrage apparaît
sur l'a cheur LCD.
(DE) Schalten Sie das B12X/B15X mit dem
POWER-Schalter ein. Auf dem LCD erscheint
der Startbildschirm.
(PT) Alimente o B12X/B15X apertando o botão
POWER, colocando-o na posição “on”. A tela inicial
aparecerá no seu display LCD.
(EN) Reduce the volume by rotating the
ENCODER KNOB counter-clockwise until
the VOLUME setting shows “MUTE”
on the LCD screen.
(ES) Reduzca el volumen en la pantalla DSP VOLUME
y girando el MANDO GIRATORIO hasta que el valor
del volumen sea “MUTE” en la pantalla LCD.
(FR) Diminuez le volume depuis lécran VOLUME du
DSP en tournant l’ENCODEUR ROTATIF jusqu’à ce que
“MUTE” apparaisse sur lécran du LCD.
(DE) Reduzieren Sie die Lautstärke, indem Sie den
DREHREGLER gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis der LCD Bildschirm “MUTE” anzeigt.
(PT) Reduza o volume indo até a tela VOLUME no DSP
e girando o botão ENCODER até que a con guração
de volume indique “MUTE” na tela do LCD.
(EN) Mute all audio inputs by going to the
INPUT screen and reducing the gain for
each input with the ENCODER KNOB until
each input displays the “Mute” setting.
(ES) Anule todas las entradas audio desplazándose
hasta la pantalla INPUT y reduciendo la ganancia de
cada entrada con el MANDO GIRATORIO hasta que
esté el ajuste “Mute” en todas ellas.
(FR) Coupez toutes les entrée en vous rendant sur
l'écran INPUT et en baissant le gain de chaque entrée
avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à ce que “Mute”
apparaisse pour chaque entrée.
(DE) Schalten Sie alle Audio-Eingänge stumm,
indem Sie den INPUT-Bildschirm aufrufen und die
Verstärkung jedes Eingangs mit dem WÄHLRAD auf
„Mute“ einstellen.
(PT) Para colocar todas as entradas de áudio em
modo mute, vá até a tela INPUT e reduza o ganho
de cada entrada com o botão ENCODER até que cada
uma esteja exibindo a con guração "Mute".
(EN) If you are using BEHRINGER wireless
microphones, plug the wireless dongle
into the WIRELESS SYSTEM USB input.
The WIRELESS SYSTEM LEDs will light up
when the wireless microphones become active.
(ES) Si está usando micrófonos inalámbricos
BEHRINGER, conecte el paquete o mochila
inalámbrica a la toma de entrada WIRELESS
SYSTEM USB. Los pilotos WIRELESS SYSTEM se
iluminarán cuando los micrófonos inalámbricos
estén activos.
(FR) Si vous utilisez des micros BEHRINGER
sans  l, connectez le récepteur au port USB
WIRELESS SYSTEM. Les LEDs WIRELESS SYSTEM
s'allument lorsque les micros sans  ls sont activés.
(DE) Wenn Sie BEHRINGER Drahtlosmikrofone
verwenden, schließen Sie den Drahtlos-Dongle
an den WIRELESS SYSTEM USB-Eingang an.
Wenn die Drahtlosmikrofone aktiviert sind,
leuchten die WIRELESS SYSTEM LEDs.
(PT) Se estiver usando microfones sem  o
BEHRINGER, conecte o dongle sem  o à entrada
USB WIRELESS SYSTEM. Os LEDs WIRELESS SYSTEM
acenderão quando os microfones sem  o
estiverem ativos.
(EN) Power up any outboard audio gear
connected to the B12X/B15X.
(ES) Encienda los dispositivos audio que
estén conectados al B12X/B15X.
(FR) Mettez sous tension les appareils externes
connectés au B12X/B15X.
(DE) Schalten Sie alle externen Audiogeräte ein,
die an das B12X/B15X angeschlossen sind.
(PT) Ligue qualquer equipamento de áudio externo
conectado ao B12X/B15X.
(EN) Raise the volume back up to a
low-to-medium setting in the VOLUME
screen to begin setting input levels.
(ES) Vuelva a subir el volumen hasta un valor bajo-
medio en la pantalla VOLUME para comenzar con el
ajuste de los niveles de entrada.
(FR) Montez le volume jusqu'à un niveau bas ou
moyen sur l'écran VOLUME pour commencer le
réglage des niveaux d'entrée.
(DE) Wählen Sie auf dem VOLUME-Bildschirm
wieder eine niedrige bis mittlere Lautstärke, um die
Eingangspegel einzustellen.
(PT) Aumente o volume novamente a uma
con guração baixa/média na tela VOLUME para
começar a ajustar os níveis de entrada.
(EN) Set microphone levels by going back
to the INPUT screen. Speak or sing into
each microphone while raising each
mic’s respective gain level (A or B) with
the ENCODER KNOB until you  nd a comfortable
gain level that does not distort the audio signal. The
level indicator bar will help to  nd a suitable input
gain. Please avoid clipping the input signal.
(ES) Ajuste los niveles de los micros volviendo a
la pantalla INPUT. Hable o cante con los micros
mientras sube el nivel de ganancia de cada uno
de ellos (A o B) con el MANDO GIRATORIO hasta
que llegue a un nivel adecuado en el que no haya
distorsión en la señal audio. La barra del indicador
de nivel le ayudará a localizar fácilmente una
ganancia de entrada adecuada. Evite que la señal
de entrada sature.
(FR) Réglez le niveau des micro depuis l'écran
INPUT. Parlez ou chantez dans chaque micro tout
en montant le niveau de gain respectif de ceux-ci
(A ou B) avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à obtenir
un niveau de gain confortable en évitant toute
distorsion du signal audio. Aidez-vous de la barre
d’indication du niveau pour trouver le niveau de
gain d’entrée le plus adéquat. Le niveau d’entrée ne
doit pas saturer.
(DE) Gehen Sie zum INPUT-Bildschirm zurück, um
die Mikrofonpegel einzustellen. Sprechen oder
singen Sie in jedes Mikrofon, während Sie das
Gain des Mikrofons (A oder B) mit dem WÄHLRAD
erhöhen, bis Sie eine angenehme Verstärkung
gefunden haben, bei der das Audiosignal nicht
verzerrt. Der Balken der Pegelanzeige hilft Ihnen,
die geeignete Eingangsverstärkung zu  nden.
Bitte übersteuern Sie das Eingangssignal nicht.
(PT) Ajuste os níveis de microfone indo de volta à
tela INPUT. Fale ou cante ao microfone enquanto
aumenta, com o botão ENCODER, o nível de ganho
respectivo de cada microfone (A ou B) até encontrar
um nível de ganho confortável que não distorça o
sinal de áudio. A barra indicadora de nível o ajudará
a encontrar um ganho de entrada apropriado.
Favor, evitar fazer o clipping do sinal de entrada.
(EN) If you intend to stream Bluetooth
audio, go to the Bluetooth Streaming
section of this Quick Start Guide and
follow the setup instructions.
(ES) Si piensa dar salida a audio vía Bluetooth,
vaya a la sección de Envío vía Bluetooth de esta
Gus precisos es que tiene que realizar ajustes de
ecualizaci en el que no haya distorsio de ellosjuste
de los niveles de entrada
(FR) Si vous souhaitez di user de l'audio par
connexion Bluetooth, consultez la section Di usion
Bluetooth de ce guide de démarrage rapide et
suivez les instructions.
(DE) Wenn Sie Bluetooth-Audio streamen möchten,
gehen Sie zum Bluetooth Streaming-Abschnitt
dieser Schnellstart-Anleitung und folgen Sie den
Einrichtungsanleitungen.
(PT) Se você pretende fazer transmissão de áudio
por Bluetooth, vá até a seção Transmissão de
Bluetooth deste Guia de Início Rápido e siga as
instruções de con guração.
(EN) Set Bluetooth levels by going to the
INPUT screen and raising/lowering the
BT gain setting until you  nd
comfortable level settings. Do not forget
to turn on the volume on the sending BT device.
(ES) Ajuste los niveles Bluetooth en la pantalla
INPUT y subiendo/bajando los ajustes de ganancia
BT hasta conseguir un nivel cómodo. No olvide subir
el volumen en el dispositivo BT emisor.
(FR) Réglez les niveaux du signal Bluetooth
depuis l’écran INPUT en montant/baissant les
réglages BT jusqu’à obtenir des niveaux d’écoute
confortables. Noubliez pas de monter le volume de
votre appareil BT.
(DE) Stellen Sie den Bluetooth-Pegel ein,
indem Sie den INPUT-Bildschirm aufrufen und
die BT Gain-Einstellung erhöhen/verringern,
bis ein angenehmer Pegel gefunden ist.
Vergessen Sie nicht, den Pegel am sendenden
BT-Gerät zu erhöhen.