Quick Start Guide

50 NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide 51
NX6000D/NX3000D/NX1000D Bi-amping
(EN)
Step 4: Bi-amping
(ES)
Paso 4: Bi-amping
(FR)
Etape 4:
Bi-amplication
(DE)
Schritt 4:
Bi-amping
(PT)
Passo 4:
Bi-amplicando
(IT)
Passaggio 4:
biamplicazione
(NL)
Stap 4: Dubbel
versterken
(SE)
Steg 4: Bi-amping
(PL)
Krok 4: Bi-amping
(EN) Choose the BIAMP1 setting on the
Amp Mode screen.
(ES) Elija el ajuste BIAMP1 en la pantalla
de modo de amplicador (Amp Mode).
(FR) Choisissez le réglage BIAMP1 à l'écran
Amp Mode.
(DE) Wählen Sie auf dem Amp Mode-Bildschirm
die BIAMP 1-Einstellung.
(PT) Escolha a conguração BIAMP1 na tela de modo
do ampliçador.
(IT) Scegli l'impostazione BIAMP1 nella schermata
Modalità Amp.
(NL) Kies de BIAMP1-instelling in het Amp Mode-scherm.
(SE) Välj BIAMP1-inställningen på skärmen Amp Mode.
(PL) Wybierz ustawienie BIAMP1 na ekranie trybu
wzmacniacza.
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from OUTPUTS CH A to the subwoofer.
(The subwoofer receives its low-frequency signal
from Channel B using poles 2+ and 2-, while the
middle and upper frequency ranges use Channel A
via poles 1+ and 1-.)
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con jacion de tipo
bayoneta desde la salida OUTPUT A al subwoofer.
(El subwoofer recibe su senal de bajas frecuencias
del canal A desde los polos 1+ y 1-, mientras que las
frecuencias medias y agudas de la senal del canal B
usan los polos 2+ y 2-).
(FR) Utilisez un cordon denceinte a quatre poles
avec une che professionnelle a verrouillage entre
la sortie OUTPUT A et le Subwoofer (le Subwoofer
est alimente par le signal basse frequence de
l’ampli A, delivre par les poles 1+ et 1-, alors que les
frequences superieures a 100 Hz sont alimentees par
le canal B et les poles 2+ et 2-).
(DE) Verlegen Sie ein 4-Pol Boxenkabel
mit professionellen verriegelbaren
Lautsprecheranschlüssen von OUTPUT CH A
zum Subwoofer. (Der Subwoofer erhalt das
tierequente Signal von Kanal B über die Pole
2+ und 2-, während für die mittleren und oberen
Frequenzbereiche des Signals von Kanal A die Pole
1+ und 1- verwendet werden.)
(PT) Conecte um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores prossionais de travamento de giro da
saida OUTPUT CH A ao subwoofer. (O subwoofer pega
seu sinal de freqüências baixas do Channel B dos
polos 2+ e 2-, enquanto as extensoes de freqüências
medias e baixas do sinal do Channel A usam os
polos 1+ e 1-.)
(IT) Fai passare un cavo per altoparlanti a 4 po li con
connettori professionali con bloccaggio a torsione da
OUTPUTS CH A al subwoofer. (Il subwoofer riceve il
segnale a bassa frequenza dal canale B utilizzando i
poli 2+ e 2-, mentre le gamme di frequenza media e
alta utilizzano il canale A tramite i poli 1+ e 1-.)
(NL) Leid een 4-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van
OUTPUTS CH A naar de subwoofer. (De subwoofer
ontvangt zijn laagfrequente signaal van kanaal B via
de polen 2+ en 2-, terwijl de middelste en bovenste
frequentiebereiken kanaal A gebruiken via de polen
1+ en 1-.)
(SE) Kör en 4-polig högtalarkabel med professionella
vridlåsande kontakter från OUTPUTS CH A till
subwoofern. (Subwoofern tar emot sin lågfrekventa
signal från kanal B med hjälp av polerna 2+ och
2-, medan det mellersta och övre frekvensområdet
använder kanal A via polerna 1+ och 1-.)
(PL) Poprowadź 4-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną od
OUTPUTS CH A do subwoofera. (Subwoofer odbiera
sygnał o niskiej częstotliwości z kanału B za pomocą
biegunów 2+ i 2-, podczas gdy średnie i wyższe
zakresy częstotliwości wykorzystują kanał A przez
bieguny 1+ i 1-.)
(EN) Set the subwoofer into
BIAMPING mode.
(ES) Ajuste el subwoofer al
modo BIAMPING
(FR) Congurez le Subwoofer pour la
Bi-amplication.
(DE) Schalten Sie den Subwoofer in den
„BIAMPING” Modus.
(PT) Congure o subwoofer no modo “BIAMPING”
(IT) Impostare il subwoofer in modalità BIAMPING.
(NL) Zet de subwoofer in de BIAMPING-modus.
(SE) Ställ subwoofern i BIAMPING-läge.
(PL) Ustaw subwoofer w tryb BIAMPING.
(EN) Run a 2-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from the subwoofer to the other speaker.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos con
conectores profesionales con jacion de tipo
bayoneta desde el subwoofer al otro altavoz.
(FR) Connectez un cable pour enceinte a deux ls
avec connecteur professionnel a verrouillage entre le
Subwoofer et le satellite.
(DE) Verlegen Sie ein 2-poliges Boxenkabel mit
verriegelbaren Lautsprecheranschlüssen vom
Subwoofer zur anderen Box.
(PT) Conecte um cabo de alto-falante de 2 polos com
conectores prossionais de travamento de giro do
subwoofer ao outro alto-falante.
(IT) Fai passare un cavo per altoparlante a 2 poli con
connettori professionali con bloccaggio a torsione
dal subwoofer all'altro altoparlante.
(NL) Leid een 2-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van de
subwoofer naar de andere luidspreker.
(SE) Kör en 2-polig högtalarkabel med professionella
vridlåsande kontakter från subwoofern till den andra
högtalaren.
(PL) Poprowadź 2-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną od
subwoofera do drugiego głośnika.
(EN) Go to the XOVER screen using the UP/
DOWN buttons to set appropriate high/
low crossover frequencies.
(ES) Vaya a la pantalla XOVER usando los botones UP/
DOWN para ajustar las frecuencias de agudos/graves
adecuadas para el crossover.
(FR) Allez dans l’écran XOVER avec les touches
UP/DOWN pour régler les fréquences de coupure.
(DE) Gehen Sie mithilfe der UP/DOWN
Taster zum XOVER Bildschirm um die
ensprechenden Einstellungen für die interne
Frequenzweiche vorzunehmen.
(PT) Vá até a tela XOVER usando os botões UP/
DOWN para congurar as frequências crossover
altas/baixas apropriadas.
(IT) Andare alla schermata XOVER utilizzando i
pulsanti SU / GIÙ per impostare le frequenze di
crossover alte / basse appropriate.
(NL) Ga naar het XOVER-scherm met de UP /
DOWN-knoppen om de juiste hoge / lage crossover-
frequenties in te stellen.
(SE) Gå till XOVER-skärmen med UPP / NER-
knapparna för att ställa in lämpliga höga / låga
delningsfrekvenser.
(PL) Przejdź do ekranu XOVER za pomocą przycisków
UP / DOWN, aby ustawić odpowiednie wysokie /
niskie częstotliwości podziału.
(EN) In Channel A#1, choose your
high-pass lter type (HPtype: BUT6,
BUT12, BES12, etc.) and set the cuto
frequency (HPfreq) to approximately 100 Hz.
Deactivate the low-pass lter (LPtype: OFF) on
this channel and set the gain level (Gain) to suit
your system.
(ES) En el canal A#1, elija el tipo de ltro pasa-altos
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) y ajuste la
frecuencia de corte (HPfreq) aproximadamente a
100 Hz. Desactive el ltro pasabajos (LPtype: OFF)
en ese canal y ajuste el nivel de ganancia (Gain) para
adecuarlo al sistema.
(FR) Dans le canal A#1, sélectionnez le type de ltre
passe-haut (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.)
et réglez la fréquence de coupure (HPfreq) sur
environ 100 Hz. Désactivez le ltre passe-bas
(LPtype: OFF) du canal et réglez le gain (Gain)
en fonction de votre conguration.
(DE) Im Kanal A#1 wählen Sie einen entsprechenden
Hochpass-Filtertypus aus (HPtype: BUT6, BUT12,
BES12, etc.) und stellen die Cuto Frequenz (HPfreq)
auf ungefähr 100Hz. Deaktivieren Sie den Tiefpass-
Filter (LPtype: O) dieses Kanals und stellen Sie den
Gain level (Gain) entsprechend Ihrem System ein.
(PT) No canal A#1, escolha o seu tipo de ltro de
passa alta (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.)
e congure a frequência de corte (HPfreq) para
aproximadamente 100 Hz. Desative o ltro passa
baixa (LPtype: OFF) neste canal, e ajuste o nível
de ganho (Gain) para que que de acordo com o
seu sistema.
(IT) Nel canale A # 1, scegli il tipo di ltro passa-
alto (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, ecc.) E imposta
la frequenza di taglio (HPfreq) a circa 100 Hz.
Disattivare il ltro passa-basso (LPtype: OFF) su
questo canale e impostare il livello di guadagno
(Gain) in base al proprio sistema.
(NL) Kies in kanaal A # 1 uw hoogdoorlaatltertype
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12, enz.) En stel de
afsnijfrequentie (HPfreq) in op ongeveer 100 Hz.
Schakel het laagdoorlaatlter (LPtype: OFF) op dit
kanaal uit en stel het versterkingsniveau (Gain) in op
uw systeem.
(SE) I kanal A # 1 väljer du din högpasslter
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) och ställer in
gränsfrekvensen (HPfreq) till cirka 100 Hz. Avaktivera
lågpassltret (LPtype: OFF) på den här kanalen och
ställ in förstärkningsnivån (Gain) så att den passar
ditt system.
(PL) W kanale A # 1 wybierz typ ltra
górnoprzepustowego (HPtype: BUT6, BUT12, BES12
itp.) I ustaw częstotliwość odcięcia (HPfreq) na około
100 Hz. Dezaktywuj ltr dolnoprzepustowy (LPtype:
OFF) na tym kanale i ustaw poziom wzmocnienia
(Gain) tak, aby odpowiadał Twojemu systemowi.
(EN) In Channel B#1, choose your
low-pass lter type (LPtype: BUT6,
BUT12, BES12, etc.) and set the cuto
frequency (LPfreq) to approximately 100 Hz.
Deactivate the high-pass lter (HPtype: OFF) on
this channel and set the gain level (Gain) to suit
your system.
(ES) En el canal B#1, elija el tipo de ltro pasabajos
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) y ajuste la
frecuencia de corte (LPfreq) aproximadamente a
100 Hz. Desactive el ltro pasa-altos (HPtype: OFF)
en ese canal y ajuste el nivel de ganancia (Gain)
para adecuarlo al sistema.
(FR) Pour le canal B#1, sélectionnez le type de ltre
passe-bas (LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.),
et réglez la fréquence de coupure (LPfreq) sur
environ 100 Hz. Désactivez le ltre passe-haut
(HPtype: OFF) du canal et réglez le gain (Gain)
en fonction de votre conguration.
(DE) Im Kanal B#1 wählen Sie einen entsprechenden
Tiefpass-Filtertypus aus (LPtype: BUT6, BUT12,
BES12, etc.) und stellen die Cuto Frequenz (LPfreq)
auf ungefähr 100Hz. Deaktivieren Sie den Hochpass-
Filter (HPtype: O) dieses Kanals und stellen Sie den
Gain level (Gain) entsprechend Ihrem System ein.
(PT) No Canal B#1, escolha seu ltro passa baixa
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) e congure a
frequência de corte (LPfreq) para aproximadamente
100 Hz. Desative o ltro de passa alta (HPtype: OFF)
neste canal, e ajuste o nível de ganho (Gain) para que
que de acordo com o seu sistema.
(IT) Nel canale B # 1, scegli il tipo di ltro passa-
basso (tipo LP: BUT6, BUT12, BES12, ecc.) E imposta
la frequenza di taglio (LPfreq) a circa 100 Hz.
Disattivare il ltro passa-alto (HPtype: OFF) su
questo canale e impostare il livello di guadagno
(Gain) in base al proprio sistema.
(NL) Kies in kanaal B # 1 uw type laagdoorlaatlter
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, enz.) En stel de
afsnijfrequentie (LPfreq) in op ongeveer 100 Hz.
Schakel het hoogdoorlaatlter (HPtype: OFF) op dit
kanaal uit en stel het versterkingsniveau (Gain) in op
uw systeem.
(SE) I kanal B # 1 väljer du din lågpasslter typ
(LPtyp: BUT6, BUT12, BES12, etc.) och ställer in
gränsfrekvensen (LPfreq) till cirka 100 Hz. Inaktivera
högpassltret (HPtype: OFF) på den här kanalen och
ställ in förstärkningsnivån (Gain) så att den passar
ditt system.
(PL) Na kanale B # 1 wybierz typ ltra
dolnoprzepustowego (typ LP: BUT6, BUT12, BES12
itp.) I ustaw częstotliwość odcięcia (LPfreq) na około
100 Hz. Dezaktywuj ltr górnoprzepustowy (HPtype:
OFF) na tym kanale i ustaw poziom wzmocnienia
(Gain) tak, aby odpowiadał Twojemu systemowi.