Quick Start Guide

34 NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide 35
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Getting started
(EN) Make sure the amplier and your
sound source are turned OFF.
(ES) Asegurese de que tanto
el amplicador como su fuente de sonido
esten apagados.
(FR) Placez l’amplicateur et la source hors tension.
(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Certique-se de que seu ampliçador e sua fonte
de som estejam desligados.
(IT) Assicurati che l'amplicatore e la sorgente
sonora siano spenti.
(NL) Zorg ervoor dat de versterker en uw geluidsbron
zijn uitgeschakeld.
(SE) Se till att förstärkaren och din ljudkälla är AV.
(PL) Upewnij się, że wzmacniacz i źródło dźwięku są
WYŁĄCZONE.
(EN) Set all INPUT CONTROLS to the full
counter-clockwise position.
(ES) Ajuste todos los CONTROLES INPUT a
su tope izquierdo.
(FR) Reglez les deux boutons de INPUT CONTROLS en
position minimale.
(DE) Drehen Sie die INPUT-REGLER ganz nach links.
(PT) Congure todos os INPUT CONTROLS às suas
posições mais anti-horárias possíveis.
(IT) Impostare tutti i CONTROLLI INPUT sulla
posizione completamente in senso antiorario.
(NL) Zet alle INPUT CONTROLS helemaal tegen de klok in.
(SE) Ställ alla INGÅNGSKONTROLLER i full moturs läge.
(PL) Ustaw wszystkie KONTROLKI WEJŚCIOWE w
skrajnym położeniu przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
(EN) Turn on your sound source
(mixer, CD player, computer).
(ES) Encienda la fuente sonora
(mesa de mezclas, reproductor de CD, ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension (console de
mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer,
CD Player, Computer) ein.
(PT) Ligue sua fonte de som (mixer, CD
player, computador).
(IT) Accendi la sorgente sonora (mixer, lettore
CD, computer).
(NL) Schakel uw geluidsbron in (mixer,
cd-speler, computer).
(SE) Slå på din ljudkälla (mixer, CD-spelare, dator).
(PL) Włącz źródło dźwięku (mikser, odtwarzacz CD,
komputer).
(EN) Press the POWER button to switch on
the amplier.
(ES) Pulse el BOTON POWER para
encender el amplicador.
(FR) Appuyez sur la touche POWER pour placer
l’amplicateur sous tension.
(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den
Verstärker einzuschalten.
(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar
o ampliçador.
(IT) Premere il pulsante POWER per accendere
l'amplicatore.
(NL) Druk op de POWER-knop om de versterker in te
schakelen.
(SE) Tryck på POWER-knappen för att slå på
förstärkaren.
(PL) Naciśnij przycisk POWER, aby włączyć
wzmacniacz.
(EN) Set the output levels on your
sound source.
(ES) Ajuste el nivel de salida en su
fuente de sonido.
(FR) Reglez le niveau de sortie sur la source sonore.
(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer
Signalquelle ein.
(PT) Congure os níveis de saída da sua fonte de som.
(IT) Imposta i livelli di uscita sulla tua sorgente
sonora.
(NL) Stel de uitgangsniveaus op uw geluidsbron in.
(SE) Ställ in utgångsnivåerna på din ljudkälla.
(PL) Ustaw poziomy wyjściowe źródła dźwięku.
(EN) Adjust the INPUT CONTROLS to set
the input levels.
If the LIMIT LEDs light up continuously,
lower the INPUT CONTROLS until the LIMIT LEDs
only light occasionally. This level should give you
the best balance between signal strength and
amp headroom.
(ES) Ajuste los CONTROLES CH A/CH B para jar el
nivel de entrada al amplicador.
Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma continua,
reduzca los controles CH A/CH B hasta que los pilotos
LIMIT solo se iluminen de forma ocasional. Este nivel
le deberia ofrecer el mejor balance entre fuerza de
senal y margen o headroom del amplicador.
(FR) Reglez le boutons de CH A/CH B pour modier le
gain d’entree.
Si les Leds LIMIT restent allumees, diminuez les
reglages de CH A/CH B jusqu’a ce que les Leds
LIMIT ne s’allument que de temps en temps sur les
pointes de signal. Respectez ce niveau: il vous ore
un equilibre optimal entre le niveau du signal et la
reserve dynamique disponible.
(DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B-REGLERN
die Eingangspegel ein.
Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten, drehen Sie
die CH A/CH B-REGLER zurück, bis die LIMIT LEDs nur
gelegentlich leuchten. Bei diesem Pegel erzielen
Sie die beste Balance zwischen Signalstärke und
Verstärker-Headroom.
(PT) Ajuste os CH A/CH B CONTROLS para congurar
os níveis de entrada.
Se os indicadores de luz LIMIT LEDs acenderem
continuamente, abaixe os CH A/CH B CONTROLS
até que os indicadores de luz LIMIT LEDs acendam
apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar
o melhor equilíbrio entre força de sinal e a altura
livre do ampliçador.
(IT) Regolare i CONTROLLI INPUT per impostare i
livelli di ingresso.
Se i LED LIMIT si accendono in modo continuo,
abbassare i COMANDI DI INGRESSO nché i LED LIMIT
si accendono solo occasionalmente. Questo livello
dovrebbe darti il miglior equilibrio tra la potenza del
segnale e l'headroom dell'amplicatore.
(NL) Pas de INPUT CONTROLS aan om de
ingangsniveaus in te stellen.
Als de LIMIT-LED's continu branden, verlaag dan
de INPUT CONTROLS totdat de LIMIT-LED's slechts
af en toe oplichten. Dit niveau geeft u de beste
balans tussen signaalsterkte en hoofdruimte van de
versterker.
(SE) Justera INPUT CONTROLS för att ställa in
ingångsnivåerna.
Om LIMIT-lysdioderna lyser kontinuerligt sänker
du INGÅNGSKONTROLLER tills LIMIT-lysdioderna
bara tänds ibland. Denna nivå ska ge dig den bästa
balansen mellan signalstyrka och förstärkarens
höjdutrymme.
(PL) Wyreguluj KONTROLKI WEJŚCIA, aby ustawić
poziomy wejściowe.
Jeśli diody LED LIMIT świecą się w sposób ciągły,
obniż kontrolki WEJŚCIA, aż diody LED LIMIT zaświecą
się tylko sporadycznie. Ten poziom powinien
zapewnić najlepszą równowagę między siłą sygnału
a zapasem mocy wzmacniacza.
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(IT)
Passo 3: Iniziare
(NL)
Stap 3: Aan de slag
(SE)
Steg 3: Komma
igång
(PL)
Krok 3: Pierwsze
kroki