Quick start guide

22 23NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Getting started NX6000D/NX3000D/NX1000D Getting started
(EN) Make sure the ampli er and your
sound source are turned OFF.
(ES) Asegurese de que tanto el
ampli cador como su fuente de sonido
esten apagados.
(FR) Placez l’ampli cateur et la source hors tension.
(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Certi que-se de que seu ampli çador e sua fonte
de som estejam desligados.
(EN) Set all INPUT CONTROLS to the full
counter-clockwise position.
(ES) Ajuste todos los CONTROLES INPUT a
su tope izquierdo.
(FR) Reglez les deux boutons de INPUT CONTROLS en
position minimale.
(DE) Drehen Sie die INPUT-REGLER ganz nach links.
(PT) Con gure todos os INPUT CONTROLS às suas
posições mais anti-horárias possíveis.
(EN) Turn on your sound source
(mixer, CD player, computer).
(ES) Encienda la fuente sonora
(mesa de mezclas, reproductor de CD, ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension (console de
mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer,
CD Player, Computer) ein.
(PT) Ligue sua fonte de som
(mixer, CD player, computador).
(EN) Press the POWER button to switch on
the ampli er.
(ES) Pulse el BOTON POWER para
encender el ampli cador.
(FR) Appuyez sur la touche POWER pour placer
l’ampli cateur sous tension.
(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den
Verstärker einzuschalten.
(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar
o ampli çador.
(EN) Set the output levels on your
sound source.
(ES) Ajuste el nivel de salida en su
fuente de sonido.
(FR) Reglez le niveau de sortie sur la source sonore.
(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer
Signalquelle ein.
(PT) Con gure os níveis de saída da sua fonte de som.
(EN) Adjust the INPUT CONTROLS to set
the input levels.
If the LIMIT LEDs light up continuously,
lower the INPUT CONTROLS until the LIMIT LEDs
only light occasionally. This level should give you
the best balance between signal strength and
amp headroom.
(ES) Ajuste los CONTROLES CH A/CH B para  jar el
nivel de entrada al ampli cador.
Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma continua,
reduzca los controles CH A/CH B hasta que los pilotos
LIMIT solo se iluminen de forma ocasional. Este nivel
le deberia ofrecer el mejor balance entre fuerza de
senal y margen o headroom del ampli cador.
(FR) Reglez le boutons de CH A/CH B pour modi er le
gain d’entree.
Si les Leds LIMIT restent allumees, diminuez les
reglages de CH A/CH B jusqu’a ce que les Leds
LIMIT ne s’allument que de temps en temps sur les
pointes de signal. Respectez ce niveau: il vous o re
un equilibre optimal entre le niveau du signal et la
reserve dynamique disponible.
(DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B-REGLERN
die Eingangspegel ein.
Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten, drehen Sie
die CH A/CH B-REGLER zurück, bis die LIMIT LEDs nur
gelegentlich leuchten. Bei diesem Pegel erzielen
Sie die beste Balance zwischen Signalstärke und
Versrker-Headroom.
(PT) Ajuste os CH A/CH B CONTROLS para con gurar
os níveis de entrada.
Se os indicadores de luz LIMIT LEDs acenderem
continuamente, abaixe os CH A/CH B CONTROLS
até que os indicadores de luz LIMIT LEDs acendam
apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar o
melhor equilíbrio entre força de sinal e a altura
livre do ampli çador.
/
-
/
9
(EN) Power on the ampli er by pressing
the POWER button. The startup screen
will appear on the LCD display.
(ES) Encienda el ampli cador pulsando el
botón POWER. La pantalla de inicio aparecerá en
la pantalla LCD.
(FR) Allumer l'ampli cateur en appuyant sur le
bouton POWER. L'a chage de démarrage apparaîtra
sur l'écran LCD.
(DE) Schalten Sie den Verstärker mit der POWER–
Taste ein. Auf dem LCD erscheint der Startbildschirm.
(PT) Ligue o ampli çador pressionando o botão
POWER. A tela inicial aparecerá no display de LCD.
(EN) Press the PROCESS button to move by
step through DSP screens.
(ES) Pulse el botón PROCESS para mover a
paso a través de pantallas DSP.
(FR) Appuyez sur le bouton PROCESS pour naviguer à
travers les écrans DSP.
(DE) Drücken Sie die PROCESS–Taste, um schrittweise
die DSP–Bildschirme durchzugehen.
(PT) Pressione o botão PROCESS para mover passo a
passo nas telas do DSP.
(EN) Within each screen push the SELECT
encoder knob to toggle between
Graphic Mode and Edit Mode.
(ES) Dentro de cada pantalla se coloca el mando
codi cador SELECT para cambiar entre el modo
grá co y el modo de edición.
(FR) A chaque écran appuyez sur le bouton SELECT
pour basculer entre le Mode Graphic et le Mode Edit.
(DE) Auf jedem Bildschirm können Sie durch Drücken
des SELECT-Drehreglers zwischen Graphic- und
Edit-Modus wechseln.
(PT) Dentro de cada tela pressione o disco SELECT
para alternar entre os modos Grá co e Edição.
(EN) In Graphic Mode, turn the SELECT
encoder knob to choose the active
channel and module number
(e.g., DEQ  lters A#1 or A#2).
(ES) En el modo grá co, gire la perilla de codi cador
SELECT para elegir el canal activo y el número de
módulo (por ejemplo, DEQ  ltros A#1 o A#2).
(FR) En Mode Graphic, tournez le bouton SELECT
pour choisir la voie active et le numéro de module
(par ex :  ltres DEQ A#1 ou A#2).
(DE) Im Graphic Mode wählen Sie durch Drehen
des SELECT–Reglers den aktiven Kanal und die
Modulnummer (z. B. DEQ–Filter A#1 oder A#2).
(PT) No modo Grá co, gire o disco de seleção SELECT
para escolher o canal ativo e número de módulo (ex.:
ltros DEQ A#1 ouu A#2).
(EN) In Edit Mode, turn the SELECT
encoder knob to change parameters.
Press the UP/DOWN/EXIT buttons to step
through values and channels.
(ES) En el modo de edición, gire la perilla de
codi cador SELECT para cambiar los parámetros.
Pulse el botón UP/DOWN/EXIT para desplazarse por
los valores y los canales.
(FR) Dans mode Edit, tournez le bouton SELECT
pour modi er les paramètres. Appuyez sur les
boutons UP/DOWN/EXIT pour faire dé ler les
valeurs et les voies.
(DE) Im Edit-Modus wechseln Sie durch Drehen des
SELECT–Reglers die einzelnen Parameter. Mit den
UP/DOWN/EXIT–Tasten gehen Sie die Werte und
Kanäle schrittweise durch.
(PT) No modo de Edição, gire o disco de seleção
SELECT para mudar os parâmetros. Pressione os
botões UP/DOWN/EXIT para passar passo a passo
entre valores e canais.
(EN) On the I/O (Amp Mode) screen,
choose your signal path: BRIDGE, DUAL
(Dual Mono), STEREO, BIAMP1 or BIAMP2.
(ES) En la I/O (Amp Mode) de la pantalla, elija el
camino de la señal: BRIDGE, DUAL (doble mono),
STEREO, BIAMP1, o BIAMP2.
(FR) A l’écran I / O (Amp Mode), choisissez votre
traitement de signal: BRIDGE, DUAL
(monophonique double), STEREO,
BIAMP1 ou BIAMP2.
(DE) Auf dem I/O (Amp Mode)-Bildschirm wählen
Sie Ihren Signalweg: BRIDGE, DUAL (Dual Mono),
STEREO, BIAMP1 oder BIAMP2.
(PT) Na tela I/O (Amp Mode), escolha sua passagem
de sinal: BRIDGE, DUAL (dual mono), STEREO,
BIAMP1 ou BIAMP2.
(EN) On the PEQ screen, deploy up to 8
di erent parametric equalizer  lters to
shape your sound.
(ES) En la pantalla PEQ, desplegar hasta ocho  ltros
diferentes dentro del ecualizador paramétrico para
dar forma a su sonido.
(FR) A l'écran PEQ, déployer jusqu'à 8  ltres
d’égalisation paramétrique di érents pour
sculpter votre son.
(DE) Auf dem PEQ–Bildschirm können Sie mit bis zu
8 verschiedenen parametrischen EQ-Filtern Ihren
Sound gestalten.
(PT) Na tela PEQ, utilize até 8 diferentes  ltros de
equalizadores paramétricos para ajustar o seu som.
(EN) On the XOVER screen, choose up to
2 cuto frequency crossover points,
and up to 10 di erent  lter curves
for each output.
(ES) En la pantalla XOVER, elija hasta dos puntos de
frecuencia de corte del crossover y hasta 10 curvas
de  ltro distintas para cada salida.
(FR) Dans l’écran XOVER, vous pouvez sélectionner
un maximum de 2 fréquences de coupure,
et un maximum de 10 courbes de  ltre
di érentes par sortie.
(DE) Wählen Sie auf dem XOVER-Bildschirm bis zu
2 Crossover-Punkte für Cuto -Frequenzen und bis
zu 10 verschiedene Filterkurven für jeden Ausgang.
(PT) Na tela XOVER, escolha até 2 pontos de
frequências de corte, e até 10 curvas de  ltro
diferentes para cada saída.
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos