Quick Start Guide
3. Una volta acceso, il microfono wireless verrà impostato al livello di volume operativo
precedente. Utilizzare i pulsanti VOLUME SU e VOLUME GI per regolare il volume.
4. Una pressione prolungata del pulsante VOLUME GI disattiverà il microfono wireless.
La condizione di mute è segnalata dal lampeggio veloce verde del led. Se l’utente non
riattiva l’audio entro 10 minuti, il microfono wireless si spegnerà per risparmiare la
durata della batteria.
5. Un’ulteriore pressione prolungata del pulsante VOLUME GI quando l’audio è disattivato
spegnerà il microfono wireless.
6. Una breve pressione del pulsante VOLUME SU riattiverà il microfono wireless. Quando il
microfono wireless viene riattivato, tornerà al livello di volume precedente.
NOTA: Il raggio di connessione tra l’altoparlante e il dispositivo di streaming
Bluetooth potrebbe diminuire se lo streaming Bluetooth e i microfoni wireless
vengono utilizzati contemporaneamente.
DISCLAIMER LEGALE
Music Tribe non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni che possono essere subiti da chiunque
si adi in tutto o in parte a qualsiasi descrizione, fotograa o dichiarazione contenuta qui. Speciche
tecniche, aspetti e altre informazioni sono soggette a modiche senza preavviso. Tutti i marchi sono di
proprietà dei rispettivi titolari. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones e Coolaudio sono marchi o marchi registrati di Music Tribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Tutti i diritti riservati.
GARANZIA LIMITATA
Per i termini e le condizioni di garanzia applicabili e le informazioni aggiuntive relative alla garanzia
limitata di Music Tribe, consultare online i dettagli completi su community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
(NL) Kenmerken
ULM300USB Bedieningselementen
1. USB-connector
2. VERMOGEN/STATUS LED
3. VOLUME OMHOOG Knop (-Aan/-Volume omhoog/-Dempen opheen)
4. VOLUME VERMINDEREN Knop (-Volume omlaag/—Mute/—Uitschakelen van Mute)
OPMERKING: “—” (lang streepje) = lang indrukken; “-” (koppelteken) =
kort indrukken.
LED-statustoets
De volgende tabel beschrijft het gedrag van de leds op zowel de microfoon als
de draadloze USB-ontvanger:
Activiteit LED-kleur LED-gedrag
Geen signaal Amber Knippert langzaam aan/uit
Verbonden, actief Groen Solide
Verbonden, gedempt Groen Knippert snel aan/uit
Verbonden, actief, batterij
bijna leeg
Groen rood Afwisselende kleuren
Verbonden, gedempt, batterij
bijna leeg
Groen rood
Wisselende kleuren, itsen
aan/uit
ULM300USB Aan de slag
1. Sluit de draadloze USB-ontvanger aan op de daarvoor bestemde USB-aansluiting op draadloze
Behringer-mixers, actieve luidsprekers of andere compatibele producten, of op een USB-poort
op een computer. De POWER/STATUS-LED op de ontvanger knippert langzaam oranje.
2. Houd de knop VOLUME OMHOOG op de draadloze microfoon ingedrukt om deze in te schakelen
en de verzending te starten. Zowel de LED’s op de draadloze microfoon als de draadloze USB-
ontvanger zullen ononderbroken groen oplichten zodra ze zijn aangesloten.
3. Eenmaal ingeschakeld, wordt de draadloze microfoon ingesteld op het vorige
bedrijfsvolumeniveau. Gebruik de knoppen VOLUME OMHOOG en VOLUME OMLAAG om het
volume aan te passen.
4. Door lang op de VOLUME OMLAAG-knop te drukken, wordt de draadloze microfoon gedempt.
De mute-toestand wordt aangegeven door het snel groen knipperen van de LED. Als de
gebruiker het dempen niet binnen 10 minuten opheft, wordt de draadloze microfoon
uitgeschakeld om de batterij te sparen.
5. Door nogmaals lang op de VOLUME OMLAAG-knop te drukken in mute-modus, wordt de
draadloze microfoon uitgeschakeld.
6. Door kort op de VOLUME OMHOOG-knop te drukken, wordt het dempen van de draadloze
microfoon ongedaan gemaakt. Wanneer de draadloze microfoon is uitgeschakeld, keert deze
terug naar het vorige volumeniveau.
OPMERKING: Het verbindingsbereik tussen luidspreker en Bluetooth-
streamingapparaat kan afnemen als Bluetooth-streaming en draadloze microfoons
tegelijkertijd worden gebruikt.
WETTELIJKE ONTKENNING
Music Tribe aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat kan worden geleden door een persoon
die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving, foto of verklaring hierin. Technische specicaties,
verschijningen en andere informatie kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Alle
handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones en Coolaudio zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Alle
rechten voorbehouden.
BEPERKTE GARANTIE
Voor de toepasselijke garantievoorwaarden en aanvullende informatie met betrekking tot de beperkte garantie
van Music Tribe, zie de volledige details online op community.musictribe.com/pages/support#warranty.
(SE) Kontroller
ULM300USB Kontroller
1. USB-kontakt
2. KRAFT / STATUS LED
3. HÖJ VOLYMEN Knapp (—Ström på / -Volym upp / -Unmute)
4. SÄNK VOLYMEN Knapp (-Volym ned / —Mute / —Stäng av från tyst)
NOTERA: “-” (lång streck) = lång tryckning; “-” (bindestreck) = kort tryckning.
LED-statusnyckel
Följande tabell beskriver LED-beteende på både mikrofonen och den trådlösa
USB-mottagaren:
Aktivitet LED-färg LED-beteende
No Signal Amber Flashes on/o slowly
Connected, Active Green Solid
Connected, Muted Green Flashes on/o quickly
Connected, Active, Low Battery Green/Red Alternating colors
Connected, Muted, Low Battery Green/Red Alternating colors, ashes on/o
ULM300USB Komma igång
1. Anslut den trådlösa USB-mottagaren till det avsedda USB-uttaget på trådlösa Behringer-
mixers, drivna högtalare eller andra kompatibla produkter eller till en USB-port på en dator.
POWER / STATUS-lysdioden på mottagaren blinkar långsamt gult.
2. Håll VOLYM UPP-knappen intryckt på den trådlösa mikrofonen för att slå på den och börja
sända. Både lysdioderna på den trådlösa mikrofonen och den trådlösa USB-mottagaren lyser
fast grönt när de är anslutna.
3. När den trådlösa mikrofonen har slagits på ställs den in på sin tidigare volymnivå. Använd
knapparna VOLYM UPP och VOLYM NER för att justera volymen.
4. Ett långt tryck på VOLUME DOWN-knappen stänger av den trådlösa mikrofonen.
Ljuddämpningstillståndet indikeras genom att lampan blinkar snabbt grönt. Om
användaren inte stänger av ljudet inom 10 minuter stängs den trådlösa mikrofonen av för
att spara batteritid.
5. Ytterligare ett långt tryck på VOLUME DOWN-knappen när den är avstängd stänger av den
trådlösa mikrofonen.
6. Ett kort tryck på VOLUME UP-knappen stänger av den trådlösa mikrofonen. När den trådlösa
mikrofonen är avstängd återgår den till föregående volymnivå.
NOTERA: Anslutningsområdet mellan högtalare och Bluetooth-streamingenhet kan
minska om Bluetooth-streaming och trådlösa mikrofoner används samtidigt.
FRISKRIVNINGSKLAUSUL
Music Tribe tar inget ansvar för någon förlust som kan drabbas av någon person som helt eller delvis
förlitar sig på någon beskrivning, fotogra eller uttalande som nns här. Tekniska specikationer,
utseenden och annan information kan ändras utan föregående meddelande. Alla varumärken
tillhör respektive ägare. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones och Coolaudio är varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Alla
Rättigheter reserverade.
BEGRÄNSAD GARANTI
För tillämpliga garantivillkor och ytterligare information om Music Tribes begränsade garanti,
se fullständig information online på community.musictribe.com/pages/support#warranty.
(PL) Sterowanie
ULM300USB Sterowanie
1. Złącze USB
2. MOC/STATUS DOPROWADZIŁO
3. ZWIĘKSZENIE GŁOŚNOŚCI Przycisk (—włącz/-zwiększ głośność/-wyłącz wyciszenie)
4. ŚCISZANIE Przycisk (-Zmniejsz głośność/-Wycisz/-Wyłącz z wyciszenia)
UWAGA: „—” (długa kreska) = długie naciśnięcie; „-” (myślnik) =
krótkie naciśnięcie.
Przycisk stanu LED
W poniższej tabeli opisano zachowanie diod LED na mikrofonie i bezprzewodowym
odbiorniku USB:
Czynność Kolor diody LED Zachowanie diody LED
Brak sygnału Bursztyn
Miga powoli włącza się/
wyłącza
Połączony, aktywny Zielony Solidny
Połączony, wyciszony Zielony
Miga szybko się włącza/
wyłącza
Połączony, aktywny, niski poziom
naładowania baterii
Zielono
czerwony
Naprzemienne kolory
Połączony, wyciszony, niski poziom
naładowania baterii
Zielono
czerwony
Naprzemienne kolory, miga
wł./wył.
ULM300USB Pierwsze kroki
1. Podłącz bezprzewodowy odbiornik USB do wyznaczonego gniazda USB w
bezprzewodowych mikserach Behringer, zasilanych głośnikach lub innych zgodnych
produktach albo do portu USB w komputerze. Dioda POWER/STATUS na odbiorniku
będzie powoli migać na pomarańczowo.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk VOLUME UP na mikrofonie bezprzewodowym,
aby go włączyć i rozpocząć transmisję. Po podłączeniu obie diody LED mikrofonu
bezprzewodowego i bezprzewodowego odbiornika USB zaświecą się na zielono.
3. Po włączeniu mikrofon bezprzewodowy zostanie ustawiony na poprzedni poziom
głośności pracy. Użyj przycisków VOLUME UP i VOLUME DOWN, aby wyregulować
głośność.
4. Długie naciśnięcie przycisku ZMNIEJSZANIE GŁOŚNOŚCI spowoduje wyciszenie
mikrofonu bezprzewodowego. . Stan wyciszenia sygnalizowany jest szybkim zielonym
miganiem diody LED. Jeśli użytkownik nie wyłączy wyciszenia w ciągu 10 minut,
mikrofon bezprzewodowy wyłączy się, aby wydłużyć czas pracy baterii.
5. Kolejne długie naciśnięcie przycisku ZMNIEJSZANIE GŁOŚNOŚCI, gdy mikrofon jest
wyciszony, wyłącza mikrofon bezprzewodowy.
6. Krótkie naciśnięcie przycisku VOLUME UP anuluje wyciszenie mikrofonu
bezprzewodowego. Gdy mikrofon bezprzewodowy nie jest wyciszony, powróci do
poprzedniego poziomu głośności.
NOTE: The connection range between speaker and Bluetooth streaming device may
decrease if Bluetooth streaming and wireless microphones are used simultaneously.
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
Music Tribe nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty, które mogą ponieść osoby,
które polegają w całości lub w części na jakimkolwiek opisie, fotograi lub oświadczeniu
zawartym w niniejszym dokumencie. Specykacje techniczne, wygląd i inne informacje
mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Wszystkie znaki towarowe są własnością ich
odpowiednich właścicieli. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones i Coolaudio są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi rmy Music Tribe Global Brands Ltd. ©
Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Wszystkie prawa zastrzeżone.
OGRANICZONA GWARANCJA
Aby zapoznać się z obowiązującymi warunkami gwarancji i dodatkowymi informacjami dotyczącymi
ograniczonej gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze wszystkimi szczegółami w trybie online pod adresem
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE
INFORMATION
Responsible Party Name: Music Tribe Commercial NV Inc.
Address: 122 E. 42nd St.1,
8th Floor NY, NY 10168,
United States
Email Address: legal@musictribe.com
FCC ID: QWHULM300M
ULM300USB
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Important information:
Changes or modications to the equipment not expressly approved by Music Tribe can void
the user’s authority to use the equipment.
This equipment complies with FCC RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment.
ULM300USB
Behringer
Specications
RF output < 10 dBm (10 mW)
Operating range 60 m (200 ft)*
Dynamic range 93 dB, A-weighted**
Equivalent input noise -120 dBu
Frequency response 10 Hz – 20 kHz, ±1 dB**
(wireless link)
Sampling rate 48 kHz
Resolution 24-bit
Encoding 4-bit ADPCM (192 kbps)
Latency 14.3 ms
RF frequency 2.4 GHz ISM band
(2.404~2.468 GHz, 17 channels)
USB current consumption 70 mA @ 5 VDC
Battery type 2 x AA (LR6)
Alkaline cells
Battery life > 24 hrs
Dimensions (H x W x D)
Microphone 260 x 53 x 53 mm (10.2 x 2.1 x 2.1")
Wireless receiver 8.5 x 76 x 22 mm (0.3 x 3.0 x 0.9")
Weight
Microphone 0.3 kg (0.7 lbs)
Wireless receiver 0.01 kg (0.02 lbs)
*Achievable range will be dependent on nearby sources of RF interference and/or line of sight obstacles.
**Measured from analog input to analog output at maximum level.
Speciche
Uscita RF < 10 dBm (10 mW)
Campo di funzionamento 60 m (200 piedi)*
Gamma dinamica 93 dB, ponderato A**
Rumore di ingresso equivalente -120 dBu
Risposta in frequenza 10Hz – 20kHz, ±1dB**
(collegamento senza li)
Frequenza di campionamento 48kHz
Risoluzione 24 bit
Codica ADPCM a 4 bit (192 kbps)
Latenza 14.3 SM
Frequenza RF Banda ISM a 2,4 GHz
(2,404~2,468 GHz, 17 canali)
Consumo di corrente USB 70 mA a 5 V CC
Tipo di batteria 2 x AA (LR6) celle alcaline
Durata della batteria > 24 ore
Dimensioni (A x L x P)
Microfono 260 x 53 x 53 mm (10,2 x 2,1 x 2,1")
Ricevitore wireless 8,5 x 76 x 22 mm (0,3 x 3,0 x 0,9")
Il peso
Microfono 0,3 kg (0,7 libbre)
Ricevitore wireless 0,01 kg (0,02 libbre)
*La portata ottenibile dipenderà dalle sorgenti vicine di interferenza RF e/o dagli ostacoli della linea di vista.
**Misurato dall’ingresso analogico all’uscita analogica al livello massimo.
Specicaties
RF-uitgang < 10 dBm (10 mW)
Werkbereik: 60 m (200 voet)*
Dynamisch bereik 93 dB, A-gewogen**
Equivalent ingangsgeluid -120 dBu
Frequentierespons 10 Hz – 20 kHz, ±1 dB**
(draadloze verbinding)
Bemonsteringsfrequentie: 48 kHz
Oplossing 24-bits
codering 4-bit ADPCM (192 kbps)
Latentie 14.3 Mevrouw
RF-frequentie: 2,4 GHz ISM-band
(2,404 ~ 2,468 GHz, 17 kanalen)
USB stroomverbruik 70 mA @ 5 VDC
Baterij type 2 x AA (LR6) Alkaline-cellen
Batterijduur > 24 uur
Afmetingen (H x B x D)
Microfoon 260 x 53 x 53 mm (10,2 x 2,1 x 2,1")
Draadloze ontvanger 8,5 x 76 x 22 mm (0,3 x 3,0 x 0,9")
Gewicht
Microfoon 0,3 kg (0.7 pond)
Draadloze ontvanger 0,01 kg (0,02 pond)
*Het bereikbare bereik is afhankelijk van nabijgelegen bronnen van RF-interferentie en/of obstakels in
de zichtlijn.
**Gemeten van analoge ingang tot analoge uitgang op maximaal niveau.
Specikationer
RF-utgång < 10 dBm (10 mW)
Räckvidd 60 m (200 med)*
Dynamiskt omfång 93 dB, A-viktad**
Motsvarande ingångsljud -120 dBu
Frekvenssvar 10 Hz – 20 kHz, ±1 dB**
(trådlös länk)
Samplingshastighet 48 kHz
Upplösning 24-bitars
Kodning 4-bitars ADPCM (192 kbps)
Latens 14.3 Fröken
RF-frekvens 2,4 GHz ISM-band
(2,404~2,468 GHz, 17 kanaler)
USB-strömförbrukning 70 mA @ 5 VDC
Batterityp 2 x AA (LR6) alkaliska celler
Batteri-liv > 24 timmar
Mått (H x B x D)
Mikrofon 260 x 53 x 53 mm (10,2 x 2,1 x 2,1")
Trådlös mottagare 8,5 x 76 x 22 mm (0,3 x 3,0 x 0,9")
Vikt
Mikrofon 0,3 kg (0,7 lbs)
Trådlös mottagare 0,01 kg (0,02 lbs)
*Den uppnåbara räckvidden kommer att vara beroende av närliggande källor till RF-störningar och/
eller sikthinder.
**Mätt från analog ingång till analog utgång på maximal nivå.
Specykacja
Wyjście RF < 10 dBm (10 mW)
Zakres pracy 60 m (200 stopy)*
Zakres dynamiczny 93 dB, ważony A**
Równoważny szum wejściowy -120 dBu
Pasmo przenoszenia 10 Hz – 20 kHz, ±1 dB**
(łącze bezprzewodowe)
Częstotliwość próbkowania 48 kHz
Rezolucja 24-bitowy
Kodowanie 4-bitowy ADPCM (192 kb/s)
Czas oczekiwania 14,3 SM
Częstotliwość RF Pasmo ISM 2,4 GHz
(2,404~2,468 GHz, 17 kanałów)
Pobór prądu przez USB 70 mA przy 5 V DC
Typ Baterii 2 x baterie alkaliczne AA (LR6)
Żywotność baterii > 24 godzina
Wymiary (wys. x szer. x gł.)
Mikrofon 260 x 53 x 53 mm (10,2 x 2,1 x 2,1")
Odbiornik bezprzewodowy 8,5 x 76 x 22 mm (0,3 x 3,0 x 0,9")
Waga
Mikrofon 0,3 kg (0,7 funty)
Odbiornik bezprzewodowy 0,01 kg (0,02 funty)
*Osiągalny zasięg będzie zależał od pobliskich źródeł zakłóceń RF i/lub przeszkód na linii wzroku.
**Mierzony od wejścia analogowego do wyjścia analogowego na maksymalnym poziomie.
Caractéristiques Techniques
Sortie RF < 10 dBm (10 mW)
Plage de fonctionnement 60 mètres (200 pieds)*
Plage dynamique 93 dB, pondéré A**
Bruit d’entrée équivalent -120 dBu
Fréquence de réponse 10 Hz – 20 kHz, ±1 dB**
(lien sans l)
Taux d’échantillonnage 48kHz
Résolution 24 bits
Codage ADPCM 4 bits (192 kbit/s)
Latence 14.3 Mme
Fréquence RF Bande ISM 2,4 GHz
(2,404 ~ 2,468 GHz, 17 canaux)
Consommation de courant USB 70 mA @ 5 VCC
Type de batterie 2 piles alcalines AA (LR6)
Vie de la batterie > 24 heures
Dimensions (H x L x P)
Microphone 260 x 53 x 53 mm (10,2 x 2,1 x 2,1:Z")
Récepteur sans l 8,5 x 76 x 22 mm (0,3 x 3,0 x 0,9")
Poids
Microphone 0,3 kg (0,7 Kg)
Récepteur sans l 0,01 kg (0,02 Kg)
*La portée réalisable dépendra des sources d’interférences RF à proximité et/ou des obstacles dans la
ligne de mire.
**Mesurée de l’entrée analogique à la sortie analogique au niveau maximum.
Dados Técnicos
Salida RF <10 dBm (10 mW)
Rango de operación 60 metros (200 pie)*
Gama dinámica 93 dB, ponderado A**
Ruido de entrada equivalente -120 dBu
Respuesta frecuente 10 Hz - 20 kHz, ± 1 dB**
(enlace inalámbrico)
Tasa de muestreo 48 kHz
Resolución 24 bits
Codicación ADPCM de 4 bits (192 kbps)
Latencia 14.3 Sra
Frecuencia de radiofrecuencia Banda ISM de 2,4 GHz
(2,404 ~ 2,468 GHz, 17 canales)
Consumo de corriente USB 70 mA a 5 VCC
Tipo de Batería 2 pilas alcalinas AA (LR6)
Duración de la batería > 24 horas
Dimensiones (Al x An x Pr)
Micrófono 260 x 53 x 53 mm (10,2 x 2,1 x 2,1")
Receptor inalámbrico 8,5 x 76 x 22 mm (0,3 x 3,0 x 0,9")
Peso
Micrófono 0,3 kg (0,7 libras)
Receptor inalámbrico 0,01 kg (0,02 libras)
* El alcance alcanzable dependerá de las fuentes cercanas de interferencia de RF y / o obstáculos en la
línea de visión.
** Medido desde la entrada analógica a la salida analógica al nivel máximo.
Technische Daten
HF-Ausgang < 10 dBm (10 mW)
Arbeitsbereich 60 m (200 ft)*
Dynamikbereich 93 dB, A-bewertet**
Äquivalentes Eingangsrauschen -120 dBu
Frequenzgang 10 Hz – 20 kHz, ±1 dB**
(drahtlose Verbindung)
Abtastrate 48 kHz
Auösung 24-Bit
Codierung 4-Bit-ADPCM (192 kbps)
Latenz 14,3 Frau
HF-Frequenz 2,4-GHz-ISM-Band
(2.404~2.468 GHz, 17 Kanäle)
USB-Stromaufnahme 70 mA @ 5 VDC
Batterietyp 2 x AA (LR6) Alkaline-Zellen
Batterielebensdauer > 24 Std
Abmessungen (H x B x T)
Mikrofon 260 x 53 x 53 mm (10,2 x 2,1 x 2,1")
Drahtloser Empfänger 8,5 x 76 x 22 mm (0,3 x 3,0 x 0,9")
Gewicht
Mikrofon 0,3 kg (0,7 Pfund)
Drahtloser Empfänger 0,01 kg (0,02 Pfund)
*Die erreichbare Reichweite hängt von nahegelegenen HF-Störquellen und/oder Sichtlinienhindernissen ab.
**Gemessen vom analogen Eingang zum analogen Ausgang bei maximalem Pegel.
Dados Técnicos
Saída RF <10 dBm (10 mW)
Limites operacionais 60 m (200 ft) *
Gama dinâmica 93 dB, ponderado A **
Ruído de entrada equivalente -120 dBu
Resposta de freqüência 10 Hz - 20 kHz, ± 1 dB **
(link sem o)
Taxa de amostragem 48 kHz
Resolução 24 bits
Codicação ADPCM de 4 bits (192 kbps)
Latência 14,3 em
Frequência RF Banda ISM de 2,4 GHz
(2,404 ~ 2,468 GHz, 17 canais)
Consumo de corrente USB 70 mA a 5 VCC
Tipo de Bateria 2 x células alcalinas AA (LR6)
Vida da bateria > 24 horas
Dimensões (A x L x P)
Microfone 260 x 53 x 53 mm (10,2 x 2,1 x 2,1")
Receptor sem o 8,5 x 76 x 22 mm (0,3 x 3,0 x 0,9")
Peso
Microfone 0,3 kg (0,7 libras)
Receptor sem o 0,01 kg (0,02 libras)
* O alcance alcançável dependerá de fontes próximas de interferência de RF e / ou obstáculos na linha
de visão.
** Medida da entrada analógica para a saída analógica no nível máximo.
• Una batería sometida a una presión de aire extremadamente baja que puede provocar una
explosión o la fuga de líquido o gas inamable.
• Se debe prestar atención a los aspectos ambientales de la eliminación de baterías.
Avertissement
• Comme pour toutes les petites piles, les piles utilisées avec ce produit doivent être tenues à
l’écart des jeunes enfants qui mettent encore des objets dans leur bouche. S’ils sont avalés,
appelez rapidement votre centre antipoison local.
• Achetez toujours la bonne taille et qualité de batterie la plus adaptée à l’utilisation prévue.
• Remplacez toutes les piles d’un ensemble en même temps.
• Nettoyez les contacts de la batterie ainsi que ceux de l’appareil avant l’installation de la batterie.
• Assurez-vous que les piles sont correctement installées en respectant la polarité (+ et -).
• Retirez toujours la batterie si elle est épuisée ou si le produit doit rester inutilisé pendant une
longue période.
• Remplacement d’une batterie par un type incorrect pouvant aller à l’encontre d’une
sauvegarde ! Remplacez uniquement par le même type ou un type équivalent !
• Risque d’incendie ou d’explosion si la batterie est remplacée par un type incorrect.
• Mise au rebut d’une batterie au feu ou dans un four chaud, ou écrasement ou coupure
mécanique d’une batterie, pouvant entraîner une explosion ;
• Laisser une batterie dans un environnement à température extrêmement élevée pouvant
entraîner une explosion ou une fuite de liquide ou de gaz inammable; et
• Une batterie soumise à une pression d’air extrêmement basse pouvant entraîner une
explosion ou une fuite de liquide ou de gaz inammable
• Il convient d’attirer l’attention sur les aspects environnementaux de l’élimination des batteries.
Warnung
• Wie bei allen kleinen Batterien sollten die mit diesem Produkt verwendeten Batterien
von kleinen Kindern ferngehalten werden, die noch Dinge in den Mund nehmen. Wenn sie
verschluckt werden, rufen Sie umgehend Ihre örtliche Giftnotrufzentrale an.
• Kaufen Sie immer die richtige Batteriegröße und -klasse, die für den beabsichtigten
Gebrauch am besten geeignet ist.
• Ersetzen Sie alle Batterien eines Sets gleichzeitig.
• Reinigen Sie die Batteriekontakte und auch die des Gerätes vor dem Einsetzen der Batterie.
• Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien (+ und -).
• Entfernen Sie immer die Batterie, wenn sie verbraucht ist oder das Produkt längere Zeit nicht
verwendet wird.
• Ersetzen einer Batterie durch einen falschen Typ, der eine Sicherung umgehen kann! Nur
durch gleichen oder gleichwertigen Typ ersetzen!
• Brand- oder Explosionsgefahr, wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird.
• Entsorgen einer Batterie ins Feuer oder einen heißen Ofen oder mechanisches Zerquetschen
oder Schneiden einer Batterie, was zu einer Explosion führen kann;
• Belassen einer Batterie in einer Umgebung mit extrem hohen Temperaturen, die zu einer
Explosion oder dem Austreten von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen führen kann; und
• Eine Batterie, die extrem niedrigem Luftdruck ausgesetzt ist, was zu einer Explosion oder
dem Austreten von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen führen kann
• Auf die Umweltaspekte der Batterieentsorgung sollte hingewiesen werden.
Aviso
• Como acontece com todas as baterias pequenas, as baterias usadas com este produto devem
ser mantidas longe do alcance de crianças que ainda colocam coisas na boca. Se forem
engolidos, ligue imediatamente para o centro de controle de intoxicações local.
• Sempre adquira o tamanho correto e o tipo de bateria mais adequado para o uso pretendido.
• Substitua todas as baterias de um conjunto ao mesmo tempo.
• Limpe os contatos da bateria e também os do dispositivo antes da instalação da bateria.
• Certique-se de que as baterias estão instaladas corretamente em relação à polaridade (+ e -).
• Sempre remova a bateria se consumida ou se o produto não for usado por um longo tempo.
• Substituição de uma bateria por um tipo incorreto que pode anular uma proteção! Substitua
apenas pelo mesmo tipo ou equivalente!
• Risco de incêndio ou explosão se a bateria for substituída por um tipo incorreto.
• Descarte de uma bateria no fogo ou em um forno quente, ou esmagamento ou corte
mecânico de uma bateria, que pode resultar em uma explosão;
• Deixar a bateria em um ambiente circundante de temperatura extremamente alta que pode
resultar em uma explosão ou vazamento de líquido ou gás inamável; e
• Uma bateria sujeita a uma pressão de ar extremamente baixa que pode resultar em uma
explosão ou vazamento de líquido ou gás inamável
• Deve-se atentar para os aspectos ambientais do descarte da bateria.
Avvertimento
• Come con tutte le batterie piccole, le batterie utilizzate con questo prodotto devono essere
tenute lontane dai bambini piccoli che mettono ancora gli oggetti in bocca. Se vengono
ingeriti, chiama immediatamente il centro antiveleni locale.
• Acquistare sempre la dimensione e il grado di batteria corretti più adatti all’uso previsto.
• Sostituire tutte le batterie di un set contemporaneamente.
• Pulire i contatti della batteria e anche quelli del dispositivo prima dell’installazione
della batteria.
• Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente rispettando la polarità (+ e -).
Warning
• As with all small batteries, the batteries used with this product should be kept away from
small children who still put things in their mouths. If they are swallowed, promptly call your
local poison control center.
• Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for intended use.
• Replace all batteries of a set at the same time.
• Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
• Ensure the batteries are installed correctly with the regard to polarity (+ and -).
• Always remove battery if consumed or if product is to be left unused for a long time.
• Replacement of a battery with an incorrect type that can defeat a safeguard! Replace only
with the same or equivalent type!
• Risk of re or explosion if the battery is replaced by an incorrect type.
• Disposal of a battery into re or a hot oven, or mechanically crushing or cutting of a battery,
that can result in an explosion;
• Leaving a battery in an extremely high temperature surrounding environment that can result
in an explosion or the leakage of ammable liquid or gas; and
• A battery subjected to extremely low air pressure that may result in an explosion or the
leakage of ammable liquid or gas
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
Advertencia
• Al igual que con todas las baterías pequeñas, las baterías que se utilizan con este producto
deben mantenerse alejadas de los niños pequeños que aún se llevan cosas a la boca. Si se
ingieren, llame de inmediato a su centro local de control de intoxicaciones.
• Adquiera siempre el tamaño y grado de batería correctos más adecuados para el uso previsto.
• Reemplace todas las baterías de un juego al mismo tiempo.
• Limpie los contactos de la batería y también los del dispositivo antes de la instalación de
la batería.
• Asegúrese de que las baterías estén instaladas correctamente con respecto a la polaridad (+ y -).
• Retire siempre la batería si se consume o si el producto no se va a utilizar durante mucho tiempo.
• ¡Reemplazo de una batería con un tipo incorrecto que puede anular una protección!
¡Reemplace sólo con el mismo tipo o equivalente!
• Riesgo de incendio o explosión si la batería se reemplaza por un tipo incorrecto.
• Desechar una batería en el fuego o en un horno caliente, o aplastar o cortar mecánicamente
una batería, lo que puede resultar en una explosión;
• Dejar una batería en un ambiente circundante de temperatura extremadamente alta que
puede resultar en una explosión o la fuga de líquido o gas inamable; y
• Rimuovere sempre la batteria se consumata o se il prodotto deve essere lasciato
inutilizzato per lungo tempo.
• Sostituzione di una batteria con una di tipo errato che può vanicare una salvaguardia!
Sostituire solo con tipo uguale o equivalente!
• Rischio di incendio o esplosione se la batteria viene sostituita con una di tipo errato.
• Smaltimento di una batteria nel fuoco o in un forno caldo, o frantumazione o taglio
meccanico di una batteria, che può provocare un’esplosione;
• Lasciare una batteria in un ambiente circostante a temperatura estremamente elevata
che può provocare un’esplosione o la fuoriuscita di liquidi o gas inammabili; e
• Una batteria soggetta a una pressione dell’aria estremamente bassa che può provocare
un’esplosione o la fuoriuscita di liquidi o gas inammabili
• Occorre prestare attenzione agli aspetti ambientali dello smaltimento delle batterie.
Waarschuwing
• Zoals bij alle kleine batterijen, moeten de batterijen die bij dit product worden
gebruikt, uit de buurt worden gehouden van kleine kinderen die nog dingen
in hun mond stoppen. Als ze worden ingeslikt, bel dan onmiddellijk uw
plaatselijke antigifcentrum.
• Koop altijd de juiste maat en kwaliteit batterij die het meest geschikt is voor het
beoogde gebruik.
• Vervang alle batterijen van een set tegelijk.
• Reinig de batterijcontacten en ook die van het apparaat voordat u de batterij installeert.
• Zorg ervoor dat de batterijen correct zijn geplaatst met betrekking tot polariteit (+ en -).
• Verwijder altijd de batterij als deze verbruikt is of als het product lange tijd niet
wordt gebruikt.
• Vervanging van een batterij door een onjuist type dat een beveiliging kan verslaan!
Alleen vervangen door hetzelfde of een gelijkwaardig type!
• Risico op brand of explosie als de batterij wordt vervangen door een onjuist type.
• Het weggooien van een batterij in vuur of een hete oven, of het mechanisch pletten of
snijden van een batterij, wat kan leiden tot een explosie;
• Een batterij achterlaten in een omgeving met extreem hoge temperaturen die kan
leiden tot een explosie of lekkage van ontvlambare vloeistof of gas; en
• Een batterij die wordt blootgesteld aan een extreem lage luchtdruk die kan leiden tot
een explosie of het lekken van ontvlambare vloeistof of gas
• De aandacht moet worden gevestigd op de milieuaspecten van het weggooien
van batterijen.