BKK 2130 BKK 2131 Household Steam Iron User Manual Утюг с паpогенеpатоpом Инструкция по эксплуатации
Read this manual prior to initial operation of the product! Dear Customer, We hope that your product, which has been manufactured in modern facilities and passed through a strict quality control procedure, will give you very good results. We advise you to read through this manual carefully before using your product and keep it for future reference. The User Manual will help you use your machine in a fast and safe way. • Read the User Manual before installing and starting your product.
CONTENTS 1 Safety Warnings 2-3 2 Technical Aspects Of Your Machine 4 3 Hints For Ironing 5-9 4 Maintenance And Cleaning 1 10
1 Safety Warnings For safety purpose you should read these instructions carefully before using the iron for the first time. DO’S 1. Check the mains voltage stated on the iron. 2. Unwind and straighten the power cord before use. 3. Switch on the iron by turning the Temperature Dial in clockwise direction; pilot light glows. 4. Turn the Temperature Dial to the middle point of 1 dot, 2 dots, 3 dots or maximum setting. 5.
dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. 10. Keep electrical appliances out of reach from Children or infirm persons. Do not let them use the appliances without supervision. 11. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety 12.
2 Technical Aspects Of Your Machine 8 79 10 4 6 3 2 8 7 9 5 1 Voltage/Frequency : 220 - 230 V ~ 50/60 Hz Power : 1850 - 2020 W Soleplate : PTFE non stick coated (BKK 2130) / Steel (BKK 2131) Isolation class : I 1- Soleplate 2- Self-Clean button 3- Temperature Dial Knob 4- Pilot Light 5- Spray Nozzle 6- Water Inlet Cover 7- Variable Steam Control knob 8- Burst of Steam Button 9- Spray Button 10- Filling Beaker All declared values on the product and on the printed leaflets are picked up after labora
3 Hints For Ironing 1. Sort out the articles to be ironed according to the type of fabric. This will minimize the frequency of temperature adjustment for different garments. 2. Test ironing a small area on the backside or inside the garment if you are unsure about the type of fabric. Start with a low temperature and increase gradually. 3. Wait for about three minutes before ironing heat sensitive fabrics. Temperature adjustment needs certain time to reach the required level no matter it is higher or lower.
direction to maximum position; pilot light glows. 6. Pilot light goes off when the required temperature is reached. 7. Move the Variable Steam Control Knob to position; steam starts coming out from the holes in the sole plate. 8. Begin first time ironing with an old towel. 9. When the water tank is empty and there is no more steam produced; the preparation work is completed. The iron is now ready for proper use. 5. Move the Temperature Dial in anti-clockwise direction to ‘Min’; the iron is switched off. 6.
Note: Set the Variable Steam Control Knob to position after use. function. For optimum steam quality, do not operate the Burst Of Steam more than three times in succession. Burst of Steam This function provides extra amount of steam to remove stubborn wrinkles. 1. Fill the iron as described in the section of How To Fill Water. 2. Turn the Temperature Dial to ‘•••’ (3 dots) setting. 3. Pilot light glows indicating the iron is switched on. 4. Pilot light goes off when the required temperature is reached.
5. Hold the iron between 15 and 30 centimeters away from the garment. 6. Press the Burst of Steam Button once. 7. Steam will penetrate into the garment removing the wrinkles. 8. For Stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the Burst Of Steam Button again. 9. Most wrinkles can be removed within three presses. Note: It may be necessary to press the burst of steam button a few times to start this function.
and goes off. 8. Turn the Temperature Dial in anti-clockwise direction to ‘Min’. 9. Disconnect the iron from mains supply outlet. 10. Hold the iron horizontally over a sink. 11. Press and hold the Self-Cleaning button. 12. Steam and boiling hot water will drain from the holes on the soleplate washing away the scales and minerals that have built up inside the Steam Chamber. 13. Gently move the iron back and forth until the water tank is empty. 14.
4 Maintenance And Cleaning Draining The Water Note: Never use sharp or rough objects to remove the deposits on the sole plate. Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to clean the iron. 1. Move the Variable Steam Control Knob to position. 2. Disconnect the iron from the mains supply outlet. 3. Hold the iron upside down and gently shake it to remove any remaining water out of filling hole. 4. When the iron get cool completely, store it vertically in a safe place.
Перед первым использованием изделия внимательно прочитайте данное руководство! Уважаемый покупатель! Надеемся, что приобретенное вами изделие, изготовленное на современном производстве и прошедшее тщательный контроль качества, обеспечит вам наилучшие результаты. Рекомендуем вам внимательно прочесть это руководство, прежде чем приступить к эксплуатации изделия, и сохранить его для дальнейшего использования в справочных целях. Руководство пользователя поможет вам быстро и безопасно пользоваться изделием.
СОДЕРЖАНИЕ 1 Важные замечания по безопасности 2 Технические характеристики 13-14 15 3 Полезные советы 16-21 4 Чистка утюга и уход за ним 22-24 12
1 Важные замечания по безопасности В целях безопасности обязательно внимательно прочитайте эту инструкцию до конца, прежде чем начинать пользоваться утюгом. Что следует делать 1. Проверьте соответствие напряжения тока в Вашем доме, напряжению, на которое рассчитан утюг. 2. Раскрутите и распрямите электрический провод, прежде чем подсоединять его к сети. 3. Включите утюг, повернув регулятор нагрева по часовой стрелке. При этом загорится индикаторная лампочка. 4.
7. Не заматывайте электрический провод вокруг утюга , пока он до конца не остыл. 8. Не вскрывайте утюг. Внутри нет никаких деталей, требующих чистки или ремонта с Вашей стороны. 9. Не позволяйте детям для выполнения очистки и обслуживания пользователей, когда они находятся без присмотра. 10. Не прикасайтесь к поверхности, обозначенный во время или сразу после глажения. Жарко (см.
2 Технические характеристики 8 79 10 4 6 3 2 8 7 9 5 1 1- Подошва 2- Кнопка самоочистки 3- Регулятор нагрева 4- Индикаторная лампочка 5- Паровая форсунка 6- Крышка водяного резервуара 7- Регулятор парогенерации 8- Кнопка регулируемой подачи пара 9- Кнопка разбрызгивания 10- Мензурка Напряжение/Частота тока: 220-230 В.
3 Полезные советы 1. Распределите белье, предназначенное для глажки, по типу ткани. Это позволит Вам реже переключать температуру нагрева утюга для разных тканей. 2. Если Вы не уверены в том, что правильно выбрали температуру, проверьте на изнанке белья. Начните с самой низкой температуры и постепенно увеличьте ее до нужной величины. 3. Подождите минуты три, прежде чем начинать гладить ткани, чувствительные к температуре.
Перед первой глажкой 1. Удалите все защитные пленки и этикетки с подошвы и корпуса утюга. 2. Размотайте и распрямите электрический провод. 3. Заполните водяной резервуар (см. «Как залить воду в утюг»). 4. Подсоедините утюг к электрической розетке в удобном для Вас месте. 5. Поверните регулятор нагрева по часовой стрелке в крайнее положение. Загорится индикаторная лампочка. 6. Когда утюг нагреется до заданной температуры, индикаторная лампочка погаснет. 7.
нагрева в положение «М|п», повернув его против часовой стрелки. Утюг выключится. 6. Отсоедините утюг от электрической сети. 7. Когда утюг остынет, поставьте его в безопасное место в вертикальном положении. Глажка с пароувлажнением 1. Заполните водяной резервуар, как описано в разделе «Как залить воду в утюг». 2. Подсоедините утюг к электрической розетке в удобном для Вас месте, 3. Поверните регулятор нагрева по часовой стрелке в положение три точки.
6. Нажмите кнопку регулируемой подачи пара. 7. Произойдет однократный резкий выброс пара, помогающий разгладить застарелые складки. 8. Для трудно проглаживаемых складок, повторите эту процедуру с перерывом в несколько секунд. Обычно достаточно трех раз. Примечание. Возможно понадобится несколько раз нажать на кнопку регулируемой подачи пара, чтобы эта функция сработала. Для оптимального парообразования не следует пользоваться этой функцией чаще трех раз подряд . Вертикальное отпаривание Внимание.
продлевает срок эксплуатации утюга. 4. Поверните регулятор нагрева в положение «Мах». 5. Загорается индикаторная лампочка, сигнализирующая о том, что утюг включен. 6. Когда утюг нагреется до нужной температуры, индикаторная лампочка погаснет. Примечание. Полностью воспрепятствовать образованию известкового налета капсула не может. Самоочистка Эта функция позволяет удалить известковый налет, образующийся в камере парогенератора.
самоочистки. 15. Поставьте утюг в вертикальное положение и дайте ему полностью остыть. 16. Протрите подошву влажной холодной тряпкой. Будьте осторожны. Следите, чтобы горячая вода Вас не ошпарила. Анти-конденсация 1. Автоматическая система анти-конденсации препятствует образованию капелек воды на подошве утюга, когда он холодный. 2. Во время работы Вы можете слышать щелчки, производимые системой анти-конденсации во время нагревания или остывания утюга.
4 Чистка утюга и уход за ним Как вылить воду царапающего поверхность, удалите загрязнение с подошвы и корпуса утюга. 1. Поставьте регулятор парогенерации в положение . 2. Отсоедините утюг от электрической сети. 3. Переверните утюг подошвой вверх и осторожно потрясите его, чтобы вода вылилась из отверстия водяного резервуара. 4. Когда утюг остынет, поставьте его в безопасное место в вертикальном положении. Примечание. Перед тем как убрать утюг на хранение, переведите регулятор парогенерации в положение .
4. Гарантийный срок на запчасти, замененные в течение гарантийного срока составляет 6 (шесть) месяцев. 5. Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после предварительной проверки качества изделия представителем сервисного центра «ВЕКО». 6. Изготовитель не несет какой-либо ответственности за любой возможный ущерб, нанесенный потребителю, в случае не соблюдения последним требований Изготовителя, указанных в данном гарантийном документе и инструкции по эксплуатации.
которые возникли в процессе эксплуатации. Изготовитель не принимает претензии в следующих случаях: 1. Несоблюдения правил эксплуатации; 2. Отсутствия оригинального талона; 3. При отсутствии в гарантийном документе с 4. ледующих сведений: даты продажи штампа торгующей организации, подписи продавца, модели и серийного номера изделия; 5. Внесения любых исправлений (изменений) в текст гарантийного документа.
www.beko.