Toaster User Manual TAM4201B EN DE FR TR ES PL RO IT 01M-8836613200-3617-01
Please read this user manual first! Dear Customers, Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well.
CONTENTS ENGLISH 4-10 DEUTSCH 11-19 FRANÇAIS 20-30 TÜRKÇE 31-37 ESPAÑOL 38-49 POLSKI 50-62 ROMANIAN 63-74 ITALIANO 75-84 Toaster / User Manual 3 / EN
1 Important instructions for safety and environment This chapter contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or material damage. Failure to follow these instructions will void the granted warranty. • • 1.1 General safety • • • • This appliance complies with the international safety standards.
1 Important instructions for safety and environment • • • • • • • • • Exterior surface gets hot while the appliance is in use. Do not touch hot surfaces to avoid risk of burning. Do not leave metal cooking utensils and items on cooking plates. Operate and store the appliance on a stable surface. Do not attempt to dismantle the appliance. Only use the original parts or parts recommended by the manufacturer. Unplug the appliance before cleaning and let it completely dry after cleaning.
1 Important instructions for safety and environment 1.2 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling.
2 Toaster 2.1 Overview 1 8 7 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bread slot Start lever Browning control Reheat button Defrost button Stop button Crumb tray Housing 2.2 Technical data Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 720-850 W Technical and design modifications reserved. The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards.
3 Operation 3.1 Preparation 1. Remove all packaging and sticker materials and dispose of them according to the applicable local regulations. 2. Before using the appliance for the first time, clean the appliance (See the “Cleaning and care” section). 3. Make sure that the appliance is in an upright position and on a stable, flat, clean, dry and nonslip surface. C When using the appliance for the first time, smoke can develop due to production residues.
3 Operation 6. Disconnect the appliance from the wall socket. C If toast slices get stuck in the toaster, switch the toaster off immediately by pressing the stop button (6). Pull the power plug out of the wall socket. Let the toaster cool down completely. Carefully try to take the bread out of the toaster without damaging the sensitive heating elements and other parts. Do not use any electroconductive objects to remove the bread from the toaster. 3.3 Toasting frozen bread 1.
4 Information 4.1 Cleaning and care A A WARNING: Never use petrol solvents, abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the appliance. C Before using the appliance after cleaning, dry all parts carefully using a soft towel. WARNING: Never put the appliance or power cord in water or any other liquids. 1. Turn the appliance off and disconnect it from wall socket. 2. Let the appliance cool down completely. 3. Remove the crumbs after each use by pulling out the crumb tray (7).
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen sicher auf.
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Dieser Abschnitt erklärt Sicherheitsanweisungen, die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden helfen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die gewährte Garantie 1.1 Allgemeine Sicherheitsanweisungen • • • Dieses Gerät erfüllt die internationalen Sicherheitsstandards.
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • • • • • • • • Beim Trennen des Gerätes nicht am Netzkabel selbst ziehen. Gerät oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist. Kontakt mit heißen Oberflächen vermeiden; das Außengehäuse wird während des Betriebs sehr heiß. Es besteht die Gefahr von Verbrennungen. Keine Werkzeuge oder Gegen stände im Gerät verwenden.
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • • • • Bevor das Gerät in einem Regal oder Schrank etc. gelagagert wird, abkühlen lassen. Brotscheiben nicht auf den Plastikbereich des Gerätes legen. Dieses Gerät beinhaltet eine Heizfunktion. Oberflächen mit Ausnahme funktionaler Oberflächen können hohe Temperaturen entwickeln. Da Temperaturen von unterschiedlichen Personen verschiedenartig aufgenommen werden, sollte dieses Gerät mit entsprechender Vorsicht verwendet werden.
2 Toaster 2.1 Übersicht 1 8 7 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Brotschlitz Starthebel Bräunungskontrolle Aufwärmen-Taste Auftauen-Taste Stopp-Taste Krümelschublade Gehäuse 2.2 Technische Daten Spannung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 720-850 W Technische und optische Änderungen vorbehalten Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
3 Betrieb 3.1 Vorbereitung 1. Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber entfernen und diese entsprechend den gesetzlichen Vorschriften entsorgen. 2. Gerät vor der ersten Inbetriebnahme reinigen (siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“). 3. Darauf achten, dass das Gerät aufrecht auf einer stabilen, ebenen, sauberen, trockenen und rutschfesten Oberfläche steht. C Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes kann sich aufgrund von Produktionsrückständen Rauch bilden.
3 Betrieb C Falls Toastbrotscheiben im Toaster stecken bleiben, Toaster umgehend durch Drücken der Stopp-Taste (6) ausschalten. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Den Toaster vollständig abkühlen lassen. Vorsichtig versuchen, das Brot aus dem Toaster zu entfernen, ohne die empfindlichen Heizelemente und andere Teile zu beschädigen. Zum Entfernen des Brots aus dem Toaster keine elektrisch leitenden Gegenstände verwenden. 3.3 Toasten von gefrorenem Brot 1.
3 Betrieb A WARNUNG: Beim Herausnehmen der Toastbrotscheiben aus dem Toaster vorsichtig sein, da Metallteile des Toasters sowie Brot sehr heiß werden können. 4. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 4 Informationen 4.1 Reinigung und Pflege A A WARNUNG: Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden. WARNUNG: Weder Gerät noch sein Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2.
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte: Elektra Bregenz AG Pfarrgasse 77 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’objet d’un contrôle de qualité minutieux. A cet effet, veuillez lire en intégralité le présent manuel avant d’utiliser cet appareil, et conservez-le soigneusement pour une utilisation ultérieure.
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement Veuillez lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation. Conservez le manuel d’utilisation car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où cet appareil change de propriétaire, remettez également le manuel d’utilisation au nouveau bénéficiaire. 1.
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement • • • • • Évitez d’entourer le câble d’alimentation autour de l’appareil. Ne pincez pas et ne courbez pas le cordon d’alimentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants afin éviter de l’endommager. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes. N’utilisez pas de cordon prolongateur avec l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement • • • • • • Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-en toutes les pièces. Reportez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique « Nettoyage et entretien ». Séchez l’appareil et tous ses composants avant de les brancher sur le secteur et d’y ajouter les accessoires.
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement • • • • • • Lors de la première utilisation, de la fumée peut apparaître en raison des résidus de la production. Cependant, cela ne signifie pas que l’appareil est défectueux. La première fois que vous l’allumez, utilisez l’appareil normalement, mais sans pain. Vérifiez que la pièce est correctement ventilée. Pour éviter le risque d’incendie, retirez fréquemment les miettes du tiroir à miettes.
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement • • Cet appareil comprend une fonction de chauffage. Il peut arriver que des parties autres que les surfaces fonctionnelles developpent des temperatures élevées. C’est pourquoi il est conseille d’utiliser l’appareil avec précaution. Tenez l’appareil uniquement par les parties prévues à cet effet et utilisez des mesures de protection telles que des gants.
2 Grille-pain 2.1 Vue d'ensemble 1 8 7 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Fente à pain Levier de démarrage Bouton de brunissage Bouton de réchauffage Bouton de décongélation Bouton d‘arrêt Tiroir ramasse-miettes Boîtier 2.2 Données techniques Alimentation : 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance : 720-850 W Modifications relatives à la technique et à la conception réservées.
3 Fonctionnement 3.1 Préparation 1. Retirez les emballages et autocollants avant de les jeter selon les lois en vigueur. 2. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le (voir le chapitre «Nettoyage et entretien»). 3. Vérifiez que l’appareil est installé en position verticale, sur une surface stable, plane, propre, sèche et non glissante. C Lors de la première utilisation, de la fumée peut apparaître en raison des résidus de la production.
3 Fonctionnement C Une fois le levier de démarrage (2) revenu en place, vous pouvez utiliser la fonction de surélevage en poussant le levier de démarrage (2) vers le haut. A ATTENTION : Soyez attentifs quand vous sortez les tranches de pain du grille-pain car les parties métalliques du grille-pain et le pain peuvent devenir très chauds. 6. Débranchez l’appareil de la prise murale.
3 Fonctionnement C Pour annuler le grillage du pain avant la fin, appuyez sur le bouton d‘arrêt (6). Le levier de démarrage (6) revient en place et les tranches de pain peuvent être sorties du grille-pain. C Une fois le levier de démarrage (2) revenu en place, vous pouvez utiliser la fonction de surélevage en poussant le levier de démarrage (2) vers le haut.
4 Informations 4.1 Nettoyage et entretien A ATTENTION : N‘utilisez jamais d‘essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d‘objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l‘appareil. A ATTENTION : Ne jamais introduire l‘appareil ou le câble d‘alimentation dans de l‘eau ou tout autre liquide. C Avant d‘utiliser l‘appareil après le nettoyage, séchez soigneusement tous ses éléments à l‘aide d‘une serviette douce. 4.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak talimatlara uyun.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir. 1.1 Genel güvenlik • • • • • Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına uygundur.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • • • • • • • • • Sadece orijinal parçaları veya üretici tarafından tavsiye edilen parçaları kullanın. Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekin ve temizlik sonrasında tüm parçalarını tamamen kurutun. Cihaz dış mekanlarda kullanıma uygun değildir. Yiyecek aşırı ısınma nedeniyle alev alabilir. Cihazın perde, kumaş, duvar vb. yanıcı maddelerle temas etmesine veya bunlarla örtülmesine izin vermeyin.
2 Ekmek kızartma makinesi 2.1 Genel bakış 1 8 7 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ekmek yuvası Çalıştırma kolu Kızartma kontrolü Isıtma düğmesi Buz çözme düğmesi Durdurma düğmesi Kırıntı tepsisi Gövde 2.2 Teknik veriler Gerilim: 220-240 V~, 50-60 Hz Güç tüketimi: 720-850 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır.
3 Kullanım 3.1 Hazırlık 1. Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve yürürlükteki yerel düzenlemelere uygun olarak atın. 2. Cihazı ilk kez kullanmadan önce cihazı temizleyin (Bkz. “Temizleme ve bakım” bölümü). 3. Cihazın dik konumda ve dengeli, düz, temiz, kuru ve kaymayan bir yüzeyde durduğundan emin olun. C Cihazı ilk kez kullanırken üretim artıkları nedeniyle duman oluşabilir. Ancak bu durum cihazın kusurlu olduğu anlamına gelmez.
3 Kullanım 6. Cihazın fişini prizden çekin. C Ekmek dilimleri ekmek kızartma makinesine sıkışırsa derhal durdurma düğmesine (6) basarak ekmek kızartma makinesini durdurun. Elektrik fişini prizden çekin. Ekmek kızartma makinesinin tamamen soğumasını bekleyin. Hassas ısıtıcı elemanlara ve diğer parçalara zarar vermeden ekmek dilimlerini dikkatle ekmek kızartma makinesinden çıkarmaya çalışın. Ekmeği ekmek kızartma makinesinden çıkarmak için elektrik iletebilen hiçbir araç kullanmayın. 3.
3 Kullanım A UYARI: Ekmek dilimlerini ekmek kızartma makinesinden çıkarırken dikkatli olun, zira cihazın metal parçaları ve ayrıca ekmek dilimleri de çok ısınmış olabilir. 4. Cihazın fişini prizden çekin. 4 Bilgiler 4.1 Temizleme ve bakım A A UYARI: Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solvent, aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın. UYARI: Cihazı ya da elektrik kablosunu asla suya veya bir başka sıvıya sokmayın. 1. Cihazı kapatın ve fişini prizinden çekin. 2.
Por favor, ¡lea este manual de usuario primero! Estimados clientes, Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto, que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de vanguardia. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para futuras consultas. Si va a entregar este aparato a otra persona, proporciónele también el manual del usuario.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato. Observe todas las instrucciones de seguridad para evitar daños debidos a un uso indebido. Guarde el manual de instrucciones como referencia para el futuro. Si se entrega el aparato a un tercero, incluya también el manual de instrucciones. • • 1.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • • • • • No utilice jamás el aparato si observa daños en él o en el cable de corriente. Nuestros electrodomésticos BEKO cumplen con todas las normas de seguridad aplicables; por esta razón, si el aparato está dañado, para evitar cualquier peligro deberá ser reparado o sustituido por el distribuidor, un servicio técnico o una persona cualificada y autorizada.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • • • • • • • • El pan puede prender fuego en caso de sobrecalentamiento. No utilice el aparato en lugares con materiales u objetos combustibles o inflamables, o cerca de ellos. No deje que el aparato entre en contacto o quede cubierto por materiales inflamables como cortinas, tejidos, paredes, etc. No coloque papel, cartulina o plástico dentro o debajo del aparato.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • • • • • • No tueste pan untado con productos que puedan derretirse fácilmente, como la mantequilla. No intente extraer las tostadas, panecillos, rosquillas, rebanadas o cualquier otro objeto que haya quedado atrapado con un cuchillo o cualquier otro objeto, ya que el contacto con las partes energizadas del aparato puede causar una descarga eléctrica.
2 Toaster 2.1 Información general 1 8 7 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ranura para pan Palanca de inicio Control de dorado Botón de recalentamiento Botón de descongelación Botón de parada Bandeja recogemigas Carcasa 2.2 Datos técnicos Voltaje: 220-240 V~, 50-60 Hz Consumo de potencia: 720-850 W Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de diseño.
3 Funcionamiento 3.1 Preparación 1. Retire todos los materiales de embalaje y las etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos según la legislación vigente al respecto. 2. Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez (vea la sección “Limpieza y cuidados”). 3. Asegúrese de que el aparato esté colocado en posición vertical sobre una superficie estable, plana, limpia, seca y antideslizante. C Es posible que al utilizar el aparato por primera vez se produzca humo debido a los residuos de fabricación.
3 Funcionamiento C Una vez la palanca de inicio haya retrocedido (2) hasta su posición superior, puede utilizar la función de altura especial empujando la palanca de inicio (2) hacia arriba. A ATENCIÓN: Tenga mucho cuidado al sacar las rebanadas tostadas de la tostadora, ya que tanto el pan como las partes metálicas del aparato pueden estar muy calientes. 6. Desconecte el aparato de la toma de corriente de la pared.
3 Funcionamiento Las rebanadas tostadas se elevan, lo que permite retirarlas de la tostadora. C Para cancelar el proceso de tueste antes de que finalice, pulse el botón de parada (6). La palanca de inicio (2) retrocede hasta su posición superior y las rebanadas tostadas pueden sacarse de la tostadora. C Una vez la palanca de inicio haya retrocedido (2) hasta su posición superior, puede utilizar la función de altura especial empujando la palanca de inicio (2) hacia arriba.
4 Información 4.1 Limpieza y cuidados A ATENCIÓN: No utilice alcohol, acetona, petróleo, disolventes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros para limpiar el aparato. A ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato o el cable de alimentación en agua o cualquier otro líquido. 1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente de la pared. 2. Deje que el aparato se enfríe completamente. 3. Retire las migas tras cada uso. Para ello, extraiga la bandeja recogemigas (7) tirando de ella.
Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi. Szanowni Klienci! Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać mu również niniejszą instrukcję.
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu nieprawidłowego użytkowania! Instrukcję tę należy zachować do wglądu w przyszłości. Przy przekazaniu tego urządzenia komuś innemu należy przekazać także tę instrukcję. 1.
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego • • • • • Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasilania nie wolno dopuścić do jego ściskania, zginania ani ocierania o ostre krawędzie. Przewodu zasilania nie wolno zbliżać do gorących powierzchni i otwartego ognia. Nie używaj przedłużaczy razem z tym urządzeniem.
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego • • • • • • • Nie należy używać tego urządzenia, ani stawiać go, na gorących powierzchniach, takich jak palnik gazowy, płyta grzejna, lub nagrzany piekarnik, ani w pobliżu nich. Chleb może się zapalić z powodu przegrzania. Nigdy nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu przedmiotów ani materiałów, czy mebli łatwopalnych i palnych.
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego • • • • • • Nie używaj tostera bez założonej tacki na okruchy. Nie używaj tego produktu z żywnością zawierającą cukier, dżem lub konserwanty. Nie rób grzanek z chleba pokrytego bardzo ciekłym dodatkiem, np. masłem. Nie wyciągaj trudnego do wyjęcia tostu, babeczki, bajgla, chleba ani innych przedmiotów za pomocą noża bądź innego narzędzia, ponieważ kontakt z częściami będącymi pod napięciem może spowodować porażenie prądem.
2 Stainless steel toaster 2.1 Opis ogólny 1 8 7 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Szczelina na chleb Dźwignia startowa Regulacja rumienienia Przycisk ponownego nagrzewania Przycisk rozmrażania Przycisk Stop Tacka na okruchy Obudowa 2.2 Dane techniczne Zasilanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Moc: 720-850 W Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji konstrukcji i danych technicznych.
3 Obsługa 3.1 Przygotowanie 1. Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić je zgodnie z obowiązującymi przepisami. 2. Przed uruchomieniem tego urządzenia po raz pierwszy oczyść je (Patrz rozdział „Czyszczenia i konserwacja“). 3. Upewnij się, że urządzenie stoi prosto na stabilnej, płaskiej, czystej, suchej i nieśliskiej powierzchni. C Przy pierwszym użyciu tego urządzenia może się z niego wydobywać dym z pozostałości po produkcji. Nie oznacza to jednak uszkodzenia tego urządzenia.
3 Obsługa C Jeśli opiekane kromki utkną w tosterze, wyłącz go natychmiast przyciskiem stop (6). Wyciągnij wtyczkę zasilacza z gniazdka w ścianie. Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia. Ostrożnie spróbuj wyjąć chleb z tostera nie uszkadzając delikatnych elementów grzejnych i innych części. Do wyjęcia chleba z tostera nie używaj żadnych przewodzących prąd przedmiotów. 3.3 Opiekanie chleba zamrożonego 1. Postępuj zgodnie z krokami 1 do 4 z rozdziału „Opiekanie“. 2.
4 Informacja 4.1 Czyszczenie i konserwacja A OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia toasteru nie wolno używać benzyny, rozpuszczalników ani szorstkich proszków do czyszczenia, przedmiotów metalowych ani twardych szczotek. A OSTRZEŻENIE: Urządzenia tego, ani przewodu zasilającego, nie wolno wkładać do wody ani żadnego innego płynu. •• Urządzenie to należy chronić przed dostępem dzieci. 4.3 Przenoszenie i transport •• Urządzenie należy przenosić i transportować w oryginalnym opakowaniu.
Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO. 1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model, datę zakupu). 2.
b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji szczególności w gastronomicznej działalności masowej, w hoteli, restauracji i innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta; d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; e.
i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r.
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de utilizare! Stimați clienți, Vă mulțumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest manual de utilizare şi toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produsul şi să le păstraţi pentru consultări ulterioare.
1 I nformații importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător Această secţiune conţine instrucţiuni de siguranță care vă vor ajuta să vă protejați de riscul vătămărilor personale sau a pagubelor materiale. Nerespectarea acestor instrucţiuni invalidează garanţia furnizată. 1.1 Siguranţă generală • • • Acest produs este conform standardelor internaţionale de siguranţă.
1 I nformații importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător • • • • • • • • • Nu lăsați produsul nesupravegheat atunci când acesta este conectat în priză. În timp ce produsul este în funcțiune, suprafața exterioară se încălzește. Pentru evitarea riscului de arsuri, nu atingeți suprafețele fierbinți. Nu lăsați ustensile metalice de gătire și articole pe plăcile de gătire. Utilizați și depozitați produsul pe o suprafață stabilă. Nu încercaţi să demontaţi produsul.
1 I nformații importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător 1.2 Conformitate cu Directiva WEEE şi depozitarea la deşeuri a produsului uzat: Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol de clasificare pentru deşeuri electrice şi electronice (WEEE). Acest produs a fost fabricat folosind piese şi materiale de înaltă calitate, care pot fi refolosite şi reciclate.
2 Prăjitor de pâine 2.1 Prezentare generală 1 8 7 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Fantă pentru pâine Mâner de pornire Control de rumenire Buton de reîncălzire Buton de decongelare Buton de oprire Tavă pentru firmituri Corp 2.2 Date tehnice Tensiune de alimentare: 220-240 V~, 50-60 Hz Putere: 720-850 W Modificări tehnice şi de proiectare rezervate.
3 Utilizarea 3.1 Pregătirea 1. Îndepărtați toate materialele de ambalare și de prindere și eliminați-le conform reglementărilor legale aplicabile. 2. Înainte de utilizarea produsului pentru prima dată curățați produsul (Consultați secțiunea “Curățare și întreținere”). 3. Asiguraţi-vă că produsul este montat drept pe o suprafaţă stabilă, dreaptă, curată şi aderentă. C În momentul când utilizați pentru prima dată produsul, fumul se poate dezvolta datorită reziduurilor de producție.
3 Utilizarea C După ce mânerul de pornire (2) revine în poziția inițială, dumneavoastră puteți utiliza funcția de ridicare prin împingerea mânerul de pornire (2). A AVERTISMENT: Fiți foarte atenți în momentul când scoateți feliile de pâine din prăjitor deoarece componentele metalice ale acestuia și de asemenea și pâinea pot deveni foarte fierbinți. 6. Deconectați ștecherul din priza de perete.
3 Utilizarea C Pentru anularea procesului de prăjire înainte de finalizarea acestuia, apăsați butonul de oprire (6). Mânerul de pornire (2) revine în poziția inițială, iar feliile de pâine prăjită pot fi luate din prăjitor. C După ce mânerul de pornire (2) revine în poziția inițială, dumneavoastră puteți utiliza funcția de ridicare prin împingerea mânerul de pornire (2).
4 Informații 4.1 Curățarea și întreținerea A AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată solvenți pe bază de petrol, substanțe abrazive, obiecte metalice sau perii dure pentru a curăța produsul. A AVERTISMENT: Nu introduceți niciodată produsul sau cablul de alimentare în apă sau alt lichid. C Înainte de utilizarea produsului după curățare, uscați toate componentele cu grijă utilizând un prosop moale. 4.3 Manevrarea și transportul.
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie Model / Serie: VÂNZĂTOR Nr. factură:.............................................................................Data: .............................................. Vânzător (firma, localitatea): .................................................................................................. Semnătura şi Ştampila CUMPĂRĂTOR Nume ................................................................................................Localitatea ............................
Data primirii în reparaţie Programat CONDIŢIILE GARANŢIEI COMERCIALE Data Reclamaţiei Data ridicării aparatului Reparat Cauza întârzierii Efectuarea verificării Reparaţia curentă şi/sau Prelungirea termenului componenta înlocuită de garanţie SERVICE CLIENT Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), OG 21/1992 (R2) şi OG 9/2016, cu modificările şi completările în vigoare. 1.
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
1 I struzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che consentono di prevenire il pericolo di lesioni personali o di danni materiali. L’inosservanza di queste istruzioni invalida la garanzia accordata. 1.1 Sicurezza generale • • • • Questo dispositivo risulta conforme agli standard di sicurezza internazionali.
1 I struzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente • • • • • • • • • Non lasciare il dispositivo privo di supervisione quando è collegato alla rete. La superficie esterna diventa molto calda quando si utilizza il dispositivo. Non toccare superfici calde per evitare il rischio di ustione. Non lasciare utensili da cucina e altri oggetti di metallo sulle piastre di cottura. Utilizzare e riporre il dispositivo su una superficie stabile. Non tentare di smontare il dispositivo.
1 I struzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente 1.2 Conformità alla direttiva RAEE e smaltimento rifiuti Questo prodotto è conforme alla direttiva UE RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto presenta un simbolo di classificazione per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il presente prodotto è stato realizzato con componenti e materiali di alta qualità che possono essere riutilizzati e che risultano adatti al riciclaggio.
2 Tostapane 2.1 Panoramica 1 8 7 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Inserto per il pane Leva di avvio Controllo della tostatura Pulsante di riscaldamento Pulsante di scongelamento Pulsante di arresto Vassoio per le briciole Alloggiamento 2.2 Dati tecnici Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 720-850 W Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riservate.
3 Funzionamento 3.1 Preparazione 1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli adesivi e smaltirli secondo le corrispondenti normative. 2. Al primo utilizzo, lavare il dispositivo (consultare la sezione relativa a pulizia e manutenzione). 3. Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato verticalmente su una superficie stabile, piatta, pulita, asciutta e antiscivolo. C Al primo utilizzo, potrebbe generarsi del fumo a causa di residui della produzione.
3 Funzionamento C Dopo che la leva di avvio (2) è ritornata in posizione, diviene possibile usare la funzione di sollevamento spingendola verso l’alto. A AVVERTENZA: Prestare molta attenzione durante l’estrazione delle fette di pane dal dispositivo, poiché le sue parti metalliche e il pane stesso possono diventare molto caldi. 6. Scollegare il dispositivo dalla presa elettrica.
3 Funzionamento 3. Il dispositivo si spegne automaticamente non appena raggiunto il livello di riscaldamento selezionato. La leva di avvio (2) scatterà nella sua posizione iniziale e le luci dei pulsanti di riscaldamento (4) e arresto (6) si spegneranno. Le fette di pane saranno spinte verso l'alto e si potranno estrarre dal dispositivo. C Per annullare il processo di tostatura prima del termine, premere il pulsante di arresto (6).
4 Informazioni 4.1 Pulizia e manutenzione A AVVERTENZA: In nessun caso utilizzare solventi a base di idrocarburi, detergenti abrasivi, oggetti metallici o spazzole dure per pulire il dispositivo. A AVVERTENZA: Non immergere mai il dispositivo o il cavo di alimentazione in acqua o altro liquido. 1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa elettrica. 2. Lasciare che si raffreddi completamente. 3. In seguito ad ogni utilizzo, rimuovere le briciole estraendo l’apposito vassoio (7).
CERTIFICATO DI GARANZIA La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, intendendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/ privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l.
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci. b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, mancanza di allacciamento alla presa di terra. c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,. d.