Compact Smoothie Maker User Manual TBP 7354 X EN DE FR TR ES PL IT 01M-8838023200-4917-02
Please read this user manual first! Dear Customers, Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well.
CONTENTS ENGLISH 4-14 DEUTSCH 15-27 FRANÇAIS 28-39 TÜRKÇE 40-50 ESPAÑOL 51-64 POLSKI 65-80 ITALIANO 81-93 Compact Smoothie Maker / User Manual 3 / EN
1 Important instructions for safety and environment Please read this instruction manual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damage due to improper use! Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, this instruction manual must also be handed over. • This appliance is intended for private domestic use only and is not suitable for professional-catering purposes. It should not be used for commercial use.
1 Important instructions for safety and environment Disconnect the power plug after using the appliance, before cleaning the appliance or leaving the room and if a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the cord. • Do not squeeze or bend the power cord and do not rub it on sharp edges in order to prevent any damage. • Keep the power cord away from hot surfaces and open flame. • Do not use an extension cord with the appliance.
1 Important instructions for safety and environment Do not leave the appliance unattended while it is in use. Extreme caution is advised when the appliance is being used near children and people with limited physical, sensory or mental capabilities. • Before using the appliance for the first time, clean all parts which come into contact with food carefully. Please see details in the “Cleaning and Care” section.
1 Important instructions for safety and environment The blade unit is very sharp! Handle the blade unit with utmost care, especially during cleaning, in order to avoid injuries. • Do not use the appliance if the blade unit is damaged or shows signs of wear. Never clean the appliance with your bare hands. • Never try to use the appliance without the lid. • Do not attempt to remove the lid until the blades have completely stopped. • A spatula may be used to remove the ingredients from the plastic jug.
1 Important instructions for safety and environment 1.1 Compliance with the WEEE Directive and disposal of waste products This product does not include harmful and prohibited materials specified in the “Regulation for Supervision of the Waste Electric and Electronic Appliances” issued by the Ministry of Environment and Urban Planning. Complies with the WEEE Regulation. This appliance has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling.
2 Compact Smoothie Maker 2.
2 Compact Smoothie Maker 1. Jug (x2) 2. Chopping blade 3. Motor housing 4. Slow speed button “I“ 5. High speed button “II“ 6. Non-slip feet 7. Cable reelar 8. Lid 2.2 Technical data Power supply: 220-240 V~, 50/60 Hz Power: 350 W Technical and design modifications reserved. The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards.
3 Operation 3.1 Preparation 7. To release the jug (1), turn it to anti-clockwise direction. WARNING: Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. 1. Remove all packaging and stickers materials and dispose of them according to the applicable legal regulations. 2. Take the entire unit of the motor housing (3) and place it on a level surface, e.g. on the kitchen counter.
3 Operation C A Mix 3 units of hard food and 2 units of water in order to have a smooth jug blender experience (i.e: 60 gr hard food 40 ml water). A WARNING: After running the appliance for 1 minute, let it cool down before using it again. WARNING: Do not put or blend hot food or liquids in the jug (1). If you process soup, make sure that the liquid temperature does not exceed 40°C.
3 Operation 3.4 Tips for blending •• When blending solid food, such as raw vegetables, cooked or uncooked meat and fruits always cut them into no larger than 2-5 cm pieces before placing them into the jug (1). Blend no more than 2 cups of these food at a time. This will speed the blending process and reduce wear on the blending blades. •• Always place liquid ingredients in the jug (1) first, unless a recipe specifically states otherwise.
4 Information 4.1 Cleaning and care A WARNING: Never use petrol solvents, abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the appliance. A A WARNING: The blades (2) of the cutter unit are very sharp! Handle the blades with utmost care in order to avoid injuries. WARNING: Never clean the appliance with your bare hands. A WARNING: Clean the jug blender after each use. Do not let any food remnants harden on and inside the jug blender. This will make it more difficult to clean it later.
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen sicher auf.
ichtige Anweisungen zu Sicherheit 1 W und Umwelt Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden. • Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt.
ichtige Anweisungen zu Sicherheit 1 W und Umwelt Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen; nach der Benutzung des Gerätes, vor der Reinigung des Gerätes, bevor der Raum verlassen wird oder wenn ein Fehler auftritt. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. • Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen. • Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten. • Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel benutzen.
ichtige Anweisungen zu Sicherheit 1 W und Umwelt Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, reinigen. Siehe dazu Abschnitt „Reinigung und Pflege“. • Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen wie Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen betreiben oder platzieren. • Das Gerät nicht für Zwecke benutzen, für die es nicht bestimmt ist.
ichtige Anweisungen zu Sicherheit 1 W und Umwelt Die Klingenvorrichtung ist sehr scharf! Bei der Handhabung der Klingenvorrichtung ist zur Vermeidung von Verletzungen äußerste Vorsicht geboten, vor allem beim Reinigen. • Gerät nicht nutzen, falls die Klingenvorrichtung beschädigt ist oder Verschleißerscheinungen aufweist. • Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen. • Niemals versuchen, das Gerät ohne Deckel zu verwenden.
ichtige Anweisungen zu Sicherheit 1 W und Umwelt 1.1 Entsorgung von Altgeräten: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEEDirektive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden können.
2 Kompakt Smoothie Mixers 2.
2 Kompakt Smoothie Mixers 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Behälter (x2) Klinge Motorgehäuse Geschwindigkeit “I“ Geschwindigkeit “II“ Rutschfeste Füße Kabelaufwicklung Deckel 2.2 Technische Daten Spannung: 220-240 V~, 50/60 Hz Leistung: 350 W Technische und optische Änderungen vorbehalten The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards.
3 Betrieb 3.1 Vorbereitung A WARNUNG: Gerät vor dem Wechsel oder dem Entfernen von Teilen, die während der Benutzung in Bewegung sind, ausschalten und von der Stromversorgung trennen. 6. Platzieren Sie den Behälter (1) auf dem Motorgehäuse (3). Verriegeln Sie den Behälter (1) im Uhrzeigersinn entsprechend dem „Sperren“-Pfeil an Motorgehäuse (3). 7. Drehen Sie Behälter (1) zum Lösen gegen den Uhrzeigersinn. 1.
3 Betrieb C C A A A Zur Sicherstellung eines reibungslosen Mixbetriebs Wasser oder Milch hinzugeben. Zur Erzielung guter Ergebnisse 3 Einheiten harter Zutaten und 2 Einheiten Wasser vermischen (d. h. 60 g harte Zutaten zu 40 ml Wasser) WARNING: Keine heißen Lebensmittel oder Flüssigkeiten in den Behälter (1) geben bzw. vermischen. Bei der Verarbeitung von Suppen sicherstellen, dass die Temperatur der Flüssigkeit 40 °C nicht überschreitet. WARNING: Gerät niemals leer (ohne Lebensmittel) in Betrieb nehmen.
3 Betrieb 3.3 Maximalmengen und Verarbeitungszeit •• Siehe Tabelle mit Maximalmengen und Verarbeitungszeit. Zutaten Maximalmenge Verarbeitungszeit Früchte 100 - 200 g 20 - 30 Sekunden Fruchtsaft 100 - 200 g Früchte 20 - 30 Sekun+ Wasser (optional) den Milchshake 100 g Obst + 300 ml Milch 20 - 30 Sekunden 3.4 Tipps zum Mixen •• Beim Mixen fester Lebensmittel, wie z. B.
4 Information 4.1 Reinigung und Pflege A WARNING: Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden. A A WARNING: Die Klingen (2) sind sehr scharf! Klingen zur Vermeidung von Verletzungen besonders vorsichtig handhaben. WARNING: Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen. A WARNING: Gerät nach jedem Einsatz reinigen. Darauf achten, dass keine Lebensmittelreste am oder im Gerät antrocknen. Andernfalls kann dies später die Reinigung erschweren.
5 Garantie Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte: Elektra Bregenz AG Pfarrgasse 77 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d’utilisation ! Chers clients, Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future.
1 Sécurité et installation Veuillez lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet appareil! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation! Conservez le manuel d’utilisation car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Au cas où cet appareil change de propriétaire, remettez également le manuel d’utilisation au nouveau bénéficiaire. • Le présent appareil est destiné à un usage domestique privé uniquement.
1 Sécurité et installation Débranchez la prise d’alimentation après avoir utilisé l’appareil, avant de le nettoyer, avant de quitter la pièce ou si un problème se produit. Évitez de débrancher l’appareil en tirant sur le câble. • Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d’alimentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants pour éviter de l’endommager. • Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes nues. • N’utilisez pas de cordon prolongateur avec l’appareil.
1 Sécurité et installation Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque vous l’utilisez. Nous vous recommandons la plus grande prudence lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants et de personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées. • Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyez soigneusement tous les éléments qui seront en contact avec les aliments. Reportez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique « Nettoyage et entretien ».
1 Sécurité et installation Ses lames sont très coupantes. Manipulez les lames de l’appareil avec le plus grand soin pour éviter de vous blesser, surtout lorsque vous les enlevez de l’appareil pour les nettoyer. • N’utilisez pas l’appareil si les lames sont endommagées ou affichent des signes d’usure. • Ne nettoyez jamais l’appareil avec vos mains nues. • Ne jamais essayer d’utiliser l’appareil sans son couvercle. • N’essayez pas d’enlever le couvercle si les lames n’ont pas complètement arrêté de tourner.
1 Sécurité et installation 1.1 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des déchets : Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE). Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés et adaptés au recyclage.
2 Compact Smoothıe Maker 2.
2 Compact Smoothıe Maker 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Récipient (x2) Lame du hachoir Logement du moteur Bouton « Faible vitese I » Bouton « Vitese élevée II » Pieds antidérapants Bobine de câble Couvercle 2.2 Données techniques Alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance : 350 W Modifications relatives à la technique et à la conception réservées.
3 Fonctionnement 3.1 Préparation A ATTENTION : Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant d’en changer les accessoires ou d’approcher les pièces en fonctionnement. 1. Retirez les emballages et autocollants avant de les jeter selon les lois en vigueur. 2. Enlevez l'unité entière de l'emplacement du moteur (3) et placez-le sur une surface plane, par exemple un plan de travail de cuisine. A 6. Introduisez le bol mélangeur (1) dans le boîtier du moteur (3).
3 Fonctionnement 4. Mettez maintenant les ingrédients à mixer dans récipient (1). Les ingrédients doivent être d'environ 2-5 cm de long. C C Mélangez 3 unités d’aliments durs et 2 unités d’eau, afin que le mixage se passe sans anicroches. (ex. : 60 g d’aliments durs et 40 ml d’eau) A ATTENTION: Ne mettez pas ni ne mixez d’aliments chauds ou liquides dans récipient (1). Si vous traitez de la soupe, veillez à ce que la température du liquide n’excède pas 40°C.
3 Fonctionnement 3.4 Quantités maximales et durée de traitement •• Pour les quantités maximales et la durée de traitement, se reporter au tableau. Ingrédient Quantité maximale Durée de traitement Fruits 100 à 200 g 20 - 30 Secondes Jus de fruit 100 à 200 g Fruit 20 - 30 Seconde + Eau (en des option) Lait frappé 100 g Fruit de + Lait de 300 ml 20 - 30 Secondes 3.
4 Informations 4.1 Nettoyage et entretien Évitez de plonger le socle contenant le moteur ou les lames dans un liquide ou de les placer dans le lave-vaisselle. Seuls le couvercle (8) et récipient (1) peuvent être immergés et introduits dans le lave-vaisselle. A ATTENTION: N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak talimatlara uyun.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir. 1.1 Genel güvenlik Bu cihaz özel, ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bıçaklar oldukça keskindir! Yaralanmaları önlemek için özellikle taşıma veya temizlik işlemi esnasında keskin bıçakı dikkatli şekilde tutun.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi kabul edilmez. • Cihaz ve kablosunu her zaman çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. • Cihazın kısıtlı fiziksel, duyusal, zihinsel kapasiteye sahip olan ya da bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilmesi için gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimatları ve tehlikeleri anlamaları gerekir.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Cihazı sadece beraberinde verilen parçalarıyla birlikte çalıştırın. • Cihazı elleriniz ıslak veya nemliyken kullanmayın. • Cihazı daima dengeli, düz, temiz, kuru ve kaymayan bir yüzey üzerinde kullanın. • Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosunun yanlışlıkla çekilmesi veya birinin kabloya takılma tehlikesinin olmadığından emin olun. • Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabilecek şekilde yerleştirin.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.2 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün elden çıkarılması Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın.
2 Blenderınız 2.
2 Blenderınız 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Hazne (x2) Parçalama bıçağı Motor gövdesi Yavaş hız düğmesi I Yüksek hız düğmesi II Kaymaz taban Kablo sarma yeri Kapak 2.2 Teknik veriler Gerilim: 220 - 240V~, 50/60 Hz Güç: 350 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır. Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir.
3 Kullanım 3.1 Hazırlık A UYARI: Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım halinde hareket eden parçalara yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. A UYARI: Bıçak ünitesi (2) çok keskindir! Yaralanmaları önlemek için özellikle temizlik işlemi esnasında bıçak ünitesini dikkatli bir şekilde tutun. 6. Hazneyi (1) motor gövdesi (3) üzerine yerleştirin. Hazneyi (1) motor gövdesi (3) üzerinde bulunan kilitlemeyi gösteren ok yönünde (saat yönünde) çevirerek kitleyin . 7.
3 Kullanım C C A A A Hazneli blender’ın sorunsuz çalışmasını sağlamak için su veya malzemeye göre süt ekleyin. Sarsıntısız bir hazneli blender deneyimi için 3 ölçek sert gıdaya 2 ölçek su ilave edin. (yani: 60 gr sert gıda için 40 ml su) UYARI: Hazneye (1) sıcak gıda veya sıvı koymayın veya haznede bu tür yiyecekler karıştırmayın. Çorba işleyecekseniz sıvı sıcaklığının 40°C’yi geçmediğinden emin olun. UYARI: Hazneli blender’ı asla içi boş (yiyecek olmadan) çalıştırmayın.
3 Kullanım 3.4 Karıştırma için ipuçları •• Çiğ sebzeler, pişmiş veya pişmemiş etler ve meyveler gibi katı gıdaları karıştırırken hazneye (1) yerleştirmeden önce bunları her zaman için 2-5 cm boyutunda parçalar halinde kesin. Bu gıdaları tek seferde 2 ölçekten fazla karıştırmayın. Bu şekilde karıştırma işlemi hızlanır ve blender bıçaklarındaki aşınma azalır. •• Aksi yemek tarifinde açıkça belirtilmedikçe her zaman hazneye (1) önce sıvı malzemeyi ekleyin.
4 Temizlik ve bakım 4.1 Temizleme ve bakım A A A A UYARI: Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solventler, aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın. UYARI: Parçalama bıçakları (2) keskindir! Yaralanmaları önlemek için bıçakları dikkatli şekilde tutun. UYARI: Asla cihazı çıplak ellerle temizlemeyin. UYARI: Her kullanım sonrasında hazneli blender’ı temizleyin. Herhangi bir yiyecek artığının blender’ın üzerinde veya içerisinde donmasına/katılaşmasına izin vermeyin.
Por favor, ¡lea este manual de usuario primero! Estimados clientes, Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto, que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de vanguardia. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para futuras consultas. Si va a entregar este aparato a otra persona, proporciónele también el manual del usuario.
1 I nstrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato. Siga todas las instrucciones de seguridad para evitar daños debidos a un uso indebido. Guarde el manual de instrucciones como referencia para el futuro. Si le entrega el aparato a un tercero, incluya también el presente manual de instrucciones. • Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. • Las cuchillas están muy afiladas.
1 I nstrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Desconecte el cable de corriente tras utilizar el aparato, antes de limpiarlo, antes de salir de la estancia en la que se encuentre o en caso de avería. No desconecte el enchufe tirando del cable. • No aplaste ni doble el cable de alimentación, ni deje que roce en bordes afilados para evitar cualquier daño. • Mantenga el cable de corriente alejado de superficies calientes y llamas abiertas.
1 I nstrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Nunca deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Se recomienda la máxima precaución cuando utilice el aparato cerca de niños o personas con sus capacidades psíquicas, sensoriales o físicas limitadas. • Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie bien todas las piezas que entren en contacto con los alimentos. Consulte la sección „Limpieza y cuidados“.
1 I nstrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Coloque siempre el aparato de forma que el enchufe quede a mano. • La unidad de cuchillas está muy afilada. Para evitar lesiones, manéjela con el máximo cuidado, sobre todo durante la limpieza. • No utilice el aparato si observa daños o signos de desgaste en la unidad de cuchillas. • No limpie el aparato con las manos desnudas. • Nunca trate de usar el aparato sin la tapa.
1 I nstrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.1 Conformidad con la normativa WEEE y eliminación del aparato al final de su vida útil: Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora el símbolo de la clasificación selectiva para los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
2 Compacto del fabricante del Smoothie 2.
2 Compacto del fabricante del Smoothie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Contenedor (x2) Cuchilla Alojamiento del motor Botón de baja velocidad I Botón de alta velocidad II Pies antideslizantes Carrete del cable Cubierta 2.2 Datos técnicos Voltaje: 220-240 V~, 50/60 Hz Consumo de potencia: 350 W Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de diseño.
3 Funcionamiento 3.1 Preparación A ADVERTENCIA: Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de cambiar los accesorios o manipular alguna de las piezas en movimiento. 6. Coloque la jarra (1) en la carcasa de motor (3). Fije la jarra (19 en el sentido de las agujas del reloj según la flecha de «fijación» de la carcasa de motor (3) 7. Para soltar la jarra (1), gírela en dirección contraria a las agujas del reloj. 1.
3 Funcionamiento 4. A continuación, deposite en el contenedor (1) los ingredientes que desee batir. Los ingredientes deben alcanzar únicamente una altura de entre 2 y 5 cm aproximadamente. C Añada agua o leche para asegurarse de que la batidora de vaso obtenga unos resultados óptimos. C Mezcle 3 partes de alimentos sólidos y 2 partes de agua para obtener resultados homogéneos. (p. ej.
3 Funcionamiento 3.3 Cantidades máximas y tiempo de preparación •• Vea la tabla con las cantidades máximas y el tiempo de preparación. Ingrediente Cantidad máxima Tiempo de preparación Frutas 100 - 200 g de fruta+ agua (opcional) 20 - 30 Segundos Zumo de fruta 100 - 200 g de fruta + agua (opcional) 20 - 30 Segundos Batido 100 g de fruta + 300 ml de leche 20 - 30 Segundos 3.
4 Información 4.1 Limpieza y cuidados A ADVERTENCIA: No utilice petróleo, disolventes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros para limpiar el aparato. A A ADVERTENCIA: Las cuchillas (2) de la unidad de cuchillas están muy afiladas. Para evitar lesiones, manéjelas con el máximo cuidado. ADVERTENCIA: No limpie el aparato con las manos desnudas. A ADVERTENCIA: Lave la batidora de vaso tras cada uso.
5 Garantía
5 Garantía
Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi. Szanowni Klienci! Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać mu również niniejszą instrukcję.
1 Bezpieczeństwo i Ustawienie Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu nieprawidłowego użytkowania! Instrukcję tę należy zachować do wglądu w przyszłości. Przy przekazaniu tego urządzenia komuś innemu należy przekazać także tę instrukcję. • Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego.
1 Bezpieczeństwo i Ustawienie Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. • Nie używaj przedłużaczy razem z tym urządzeniem. • Urządzenia tego nie wolno używać, jeśli przewód zasilający lub ono samo są uszkodzone. • Sprzęty gospodarstwa domowego firmy GRUNDIG spełniają obowiązujące normy bezpieczeństwa, a zatem jeśli urządzenie lub przewód zasilający ulegną uszkodzeniu, należy je naprawić lub wymienić w autoryzowanym serwisie, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
1 Bezpieczeństwo i Ustawienie Nigdy nie kłaść urządzenia, przystawek, przewodu zasilającego ani wtyczki na gorących powierzchniach, np. na palnikach gazowych, elektrycznych lub płytach kuchennych. Nigdy nie używać ich do gorących płynów lub żywności. Zanim użyjesz gorącej żywności lub płynów w urządzeniu musisz je schłodzić do co najmniej 80°C. • Nie pozostawiaj urządzenia bez dozoru, gdy jest używane.
1 Bezpieczeństwo i Ustawienie Zadbać, aby podczas używania tego urządzenia nie doszło do przypadkowego wypięcia przewodu zasilania ani potknięcia się o niego. • Urządzenie ustawiać tak, aby zawsze był możliwy dostęp do niego. • Ostrze jest bardzo ostre! Aby uniknąć obrażeń należy zachować ostrożność w czasie obsługi zespołu ostrza, szczególnie podczas czyszczenia. • Urządzenia tego nie wolno używać, jeśli ostrze jest uszkodzone lub ma oznaki zużycia. • Nigdy nie czyścić urządzenia gołymi rękami.
1 Bezpieczeństwo i Ustawienie 1.1 Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów: Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE). PWyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie należy pozbywać się go razem z innymi odpadkami domowymi.
2 Kompaktowa Smoothie Maker 2.
2 Kompaktowa Smoothie Maker 1. Pojemnik (x2) 2. Ostrze siekania 3. Obudowa silnika 4. Przycisk niskiej prędkości I 5. Przycisk wysokiej prędkości II 6. Stopka antypoślizgowa 7. Rolka na kabel 8. Pokrywka 2.2 Dane techniczne Zasilanie: 220-240 V~, 50/60 Hz Moc: 350 W Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji konstrukcji i danych technicznych.
3 Obsługa 3.1 Przygotowanie A OSTROŻNIE : Wyłączaj urządzenie i odłączaj je od sieci przed wymianą akcesoriów i dotykaniem części, które poruszają się przy jego pracy. 6. Umieść dzbanek (1) na obudowie silnika (3). Zablokuj dzbanek (1), obracając go w prawo, zgodnie ze strzałką z oznaczeniem „lock” na obudowie silnika (3). 7. Aby zdemontować dzbanek (1), należy obrócić go w lewą stronę. 1. Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. 2.
3 Obsługa C C Dodać wody lub mleko, aby blender pracował bez zakłóceń. Wymieszaj 3 części stałej żywności z 2 częściami wody, aby miksowanie przebiegało gładko. tzn. 60 g stałej żywności, 40 ml wody) A OSTROŻNIE: Do pojemnik (1) nie wolno wkładać ani w nim miksować gorących produktów, czy płynów. Jeśli przygotowujesz zupę, upewnij się, że temperatura płynu nie przekracza 40 ° C. A OSTROŻNIE: Nigdy nie wolno używać pustego blendera dzbankowego (bez produktów).
3 Obsługa 3.3 Maksymalne ilości i czas obróbki •• Patrz tabela z maksymalnymi ilościami i czasem obróbki. Składnik Maksymalna ilość Czas obróbki Owoce 100 - 200 g 20 - 30 Sekunden Sok owocowy 100 - 200 g Owoców + Woda (opcjonalnie) 20 - 30 Sekund Szejk mleczny 100 g Owoców + 300 ml Mleka 20 - 30 Sekund 3.
4 Informacja 4.1 Nettoyage et entretien A A A OSTROŻNIE: Do czyszczenia ekspresu nie wolno używać benzyny, rozpuszczalników ani szorstkich proszków do czyszczenia, przedmiotów metalowych ani twardych szczotek. OSTROŻNIE: Ostrza blendera są bardzo ostre! Aby się nie skaleczyć, obchodź się z nimi bardzo ostrożnie. OSTROŻNIE: Nigdy nie czyścić urządzenia gołymi rękami. A OSTROŻNIE: Po każdym użyciu należy czyścić blender.
5 Gwarancja Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
5 Gwarancja III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO. 1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model, datę zakupu). 2.
5 Gwarancja b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji szczególności w gastronomicznej działalności masowej, w hoteli, restauracji i innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta; d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; e.
5 Gwarancja i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r.
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, la preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
1 I struzioni importanti per la sicurezza el'ambiente Leggere questo manuale di istruzioni completamente prima di usare questo apparecchio! Seguire tutte le istruzioni di sicurezza per evitare danni dovuti all'uso non corretto! Conservare il manuale di istruzioni per riferimento futuro. Se questo apparecchio viene dato a terzi, bisogna consegnare anche questo manuale di istruzioni. • Questo apparecchio è concepito solo per uso domestico privato e non è adatto a scopi di catering professionale.
1 I struzioni importanti per la sicurezza el'ambiente Scollegare la spina di alimentazione dopo aver usato l'apparecchio, prima di pulirlo o prima di uscire dalla stanza e in caso di guasto. Non scollegare la spina tirando il cavo. • Per evitare di danneggiare il cavo di alimentazione, non schiacciarlo, piegarlo né sfregarlo su superfici taglienti. • Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde e fiamme libere. • Non usare una prolunga con l'apparecchio.
1 I struzioni importanti per la sicurezza el'ambiente L'apparecchio non deve essere usato dalle persone che seguono, comprese i bambini: persone con capacità fisiche, psichiche o sensoriali ridotte e persone che non hanno acquisito familiarità con l'uso dell'apparecchio e che non conoscono il suo funzionamento. Questo non si applica alle ultime persone menzionate se ricevono istruzioni sull'uso dell'apparecchio o se lo usano con la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza.
1 I struzioni importanti per la sicurezza el'ambiente Utilizzare l'apparecchio solo con le parti in dotazione. • Non usare mai l'apparecchio con mani umide o bagnate. • Non mettere mai apparecchio, accessori, cavo di alimentazione o spina su superfici calde come bruciatori a gas o elettrici o superfici calde del forno e non usare mai con liquidi o alimenti caldi. Lasciare che alimenti e liquidi caldi si raffreddino fino a minimo 80°C o meno, prima di usare l'apparecchio.
1 I struzioni importanti per la sicurezza el'ambiente Non utilizzare l'apparecchio per un tempo superiore a quello necessario alla preparazione degli alimenti. • Rimuovere ossa e pietre dagli alimenti per evitare che l'unità lama e l'apparecchio si danneggino. • Questo apparecchio deve essere usato solo per brevi periodi e deve essere usato in modo continuo solo per un massimo di 1 minuto. Dopo l'uso, lasciar raffreddare sufficientemente l'apparecchio. • Non tritare cubetti di ghiaccio.
2 Frullatore a immersione con brocca 2.
2 Frullatore a immersione con brocca 1. Brocca (x2) 2. Lama per tritare 3. Alloggiamento motore 4. Pulsante bassa velocità “I“ 5. Pulsante alta velocità “II“ 6. Piedini antiscivolo 7. Bobina cavo 8. Coperchio 2.2 Dati tecnici Alimentazione: 220-240 V~, 50/60 Hz Potenza: 350 W Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riservate. I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in accordo con gli standard del settore.
3 Funzionamento 3.1 Preparazione A AVVERTENZA: Spegnere l'apparecchio e scollegare dall'alimentazione prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti in movimento. 6. Mettere la brocca (1) sull'alloggiamento motore (3). Bloccare la brocca in senso orario secondo la freccia di "blocco" sull'alloggiamento del motore. 7. Per rilasciare la brocca (1), ruotarla in senso antiorario. 1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli adesivi e smaltirli secondo i regolamenti legali applicabili. 2.
3 Funzionamento 3.2 Frullare 1. Mettere il dispositivo su una superficie uniforme e asciutta. I piedini antiscivolo (6) assicurano la stabilità dell'apparecchio. 2. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato dall'alimentazione. 3. Rimuovere la brocca (1) dall'alloggiamento del motore; per farlo, ruotare la brocca in senso antiorario e sollevarla; ruotare la lama per tritare (2) in senso orario. 4. Ora mettere gli ingredienti da frullare nella brocca (1).
3 Funzionamento 3.3 Quantità massime e tempi di lavorazione •• Vedere la tabella con le quantità massime e i tempi di lavorazione. Ingredienti Quantità massime Tempi di preparazione Frutta 100 - 200 g 20 - 30 secondi Succo di frutta 100-200 g 20 - 30 secondi frutta + acqua (opzionale) Milk-shake 100 g frutta + 300 ml latte 20 - 30 secondi 3.
4 Informazioni 4.1 Pulizia e manutenzione A AVVERTENZA: Non utilizzare mai benzina, agenti di pulizia abrasivi, oggetti metallici o spazzole dure per pulire l’apparecchio. A A AVVERTENZA: Le lame dell'unità di taglio sono molto taglienti! Maneggiare le lame con la massima attenzione per evitare lesioni. AVVERTENZA: Non pulire mai l'apparecchio a mani nude. A AVVERTENZA: Pulire il frullatore dopo ogni uso. Non lasciare che residui di alimenti si induriscano sul frullatore e all'interno di esso.
5 Garanzia CERTIFICATO DI GARANZIA La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, intendendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l.
www.beko.