Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze Betjeningsvejledning Οδηγίες χρήσεως Kezelési utasítás Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instrucţiuni de folosire Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения Användarhandbok Kullanma Talimati D F E H I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 S Stand 02/ 2000 MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor Hz A V HOLD A °C °F V OFF Hz A MAX 10A FUSED
DFEHIS M L MM 1-1 AUTO HOLD VoltSensor RANGE HOLD 6 OFF V 5 V 8 9 J BENNING MM 1-1 Bild 1a: Gerätefrontseite Fig. 1a: Front tester panel Fig. 1a: Panneau avant de l‘appareil Fig. 1a: Parte frontal del equipo obr. 1a: Přední strana přístroje figur 1a: Apparatforside σχήμα 1a: Μπροστινή όψη 1 ábra: Elölnézet ill. 1a: Lato anteriore apparecchio Fig. 1a: Voorzijde van het apparaat Rys.1a: Panel przedni przyrządu Imaginea 1a: Partea frontală a aparatului рис. 1a.
DFEHIS M L MM 1-2 RANGE MAX/MIN VoltSensor HOLD 6 5 Hz A A V 8 J K V OFF Hz A 9 MAX 10A FUSED BENNING MM 1-2 Bild 1b: Gerätefrontseite Fig. 1b: Front tester panel Fig. 1b: Panneau avant de l‘appareil Fig. 1b: Parte frontal del equipo obr. 1b: Přední strana přístroje figur 1b: Apparatforside σχήμα 1b: Μπροστινή όψη 1 ábra: Elölnézet ill. 1b: Lato anteriore apparecchio Fig. 1b: Voorzijde van het apparaat Rys.
DFEHIS M L MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor 6 4 Hz V 8 J K A HOLD A 5 °C °F V OFF Hz A 9 MAX 10A FUSED BENNING MM 1-3 Bild 1c: Gerätefrontseite Fig. 1c: Front tester panel Fig. 1c: Panneau avant de l‘appareil Fig. 1c: Parte frontal del equipo obr. 1c: Přední strana přístroje figur 1c: Apparatforside σχήμα 1c: Μπροστινή όψη 1 ábra: Elölnézet ill. 1c: Lato anteriore apparecchio Fig. 1c: Voorzijde van het apparaat Rys.
DFEHIS MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor Hz A HOLD A V °C °F V OFF Hz A MAX 10A FUSED MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor Hz A HOLD A V °C °F V OFF Hz A MAX 10A FUSED MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor Hz A HOLD A V °C °F V OFF Hz A MAX 10A FUSED MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor Hz V A HOLD A °C °F V OFF Hz A MAX 10A FUSED Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig.
DFEHIS MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor Hz A HOLD A V °C °F V OFF Hz A MAX 10A FUSED MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor Hz A HOLD A V °C °F V OFF Hz A MAX 10A FUSED MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor Hz A HOLD A V °C °F V OFF Hz A MAX 10A FUSED MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor Hz V A HOLD A °C °F V OFF Hz A MAX 10A FUSED Bild 6: Widerstandsmessung Fig.
DFEHIS BENNING MM 1-2/ 1-3 Bild 10: Frequenzmessung Fig. 10: Frequency measurement Fig. 10: Mesure de fréquence Fig. 10: Medición de frecuencia obr. 10: Měření frekvence figur 10: Frekvensmåling σχήμα 10: Μέτρηση συχνότητας 10. ábra: Frekvencia mérés ill. 10: Misura di frequenza Fig. 10: Frequentiemeting Rys.10: Pomiar częstotliwości Imaginea 10: Măsurarea frecvenţei рис.
DFEHIS BENNING MM 1-2/ 1-3 Bild 14: Sicherungswechsel Fig. 14: Fuse replacement Fig. 14: Remplacement des fusibles Fig. 14: Cambio de fusible obr. 14: Výměna pojistek figur 14: Sikringsskift σχήμα 14: αντικατάσταση μπαταρίας 14 ábra: Biztosító csere ill. 14: Sostituzione fusibile Fig. 14: Vervanging van de smeltzekeringen Rys.14: Wymiana bezpiecznika Imaginea 14: Schimbarea siguranţei рис. 14 Замена предохранителей Bild 14: Byte av säkring Resim 14: Sigorta Değişimi Bild 15: Fig. 15: Fig.
D Bedienungsanleitung BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 Digital-Multimeter zur Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung Gleichstrommessung (BENNING MM 1-2/ 1-3) Wechselstrommessung (BENNING MM 1-2/ 1-3) Widerstandsmessung Diodenprüfung Durchgangsprüfung Kapazitätsmessung (BENNING MM 1-2/ 1-3) Frequenzmessung (BENNING MM 1-2/ 1-3) Temperaturmessung (BENNING MM 1-3) Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 geprüft und zugelassen und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das Gerät darf nur in Stromkreisen der Überspannungskategorie II mit max.
D 4.
D geeignet. 5.1.16 Das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 kann durch eine ausklappbare Stütze aufgestellt oder durch die Aufhängevorrichtung befestigt werden. 5.1.17 Das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 besitzt kopfseitig einen Aufnahmesensor als Spannungsindikator zur Lokalisierung von geerdeten Wechselspannungen. 6.
D 7.3 Gleichstrombereiche (BENNING MM 1-2/ 1-3) Überlastungsschutz: 10 A (600 V)-Sicherung, flink, 50 kA am 10 A - Eingang (BENNING MM 1-2/ 1-3), Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Spannungsabfall 2A 1 mA ± (1,0 % des Messwertes + 3 Digit) 2 V max. 10 A *5 10 mA ± (1,0 % des Messwertes + 3 Digit) 2 V max. 7.
D 20 µF 10 nF ± (1,9 % des Messwertes + 8 Digit) 200 µF 100 nF ± (1,9 % des Messwertes + 8 Digit) 2 mF 1 µF ± (1,9 % des Messwertes + 8 Digit) < 10 Digit bei schwankender Anzeige 7.8 Frequenzbereiche (BENNING MM 1-2/ 1-3) Überlastschutz bei Frequenzmessungen: 600 Veff Minimale Impulsbreite > 25 ns; Arbeitszyklusbegrenzung > 30 % und < 70 % Messbereich Auflösung Messgenauigkeit für 5 Veff max.
D des BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 1000 V. Elektrische Gefahr! Maximale Schaltkreisspannung bei Strommessung 500 V! Bei Sicherungsauslösung über 500 V ist eine Beschädigung des Gerätes möglich. Von einem beschädigten Gerät kann eine elektrische Gefährdung ausgehen! 8.2.1 Spannungsmessung - Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion (V AC) oder (V DC) am BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 wählen.
D 8.6 Kapazitätsmessung (BENNING MM 1-2/ 1-3) Kondensatoren vor Kapazitätsmessungen vollständig entladen! Niemals Spannung an die Buchsen für Kapazitätsmessung anlegen! Das Gerät kann beschädigt oder zerstört werden! Von einem beschädigten Gerät kann eine elektrische Gefährdung ausgehen! - Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion ( ) am BENNING MM 1-2/ 1-3 wählen. - Polarität des Kondensators ermitteln und Kondensator vollständig entladen.
D ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen. So machen Sie das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen: Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt. - E ntfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Schalten Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“. 9.
D - Entfernen Sie die Aufhängevorrichtung L (mit kleinem Schlitzschrauben dreher die Rastnase anheben) vom Gehäuseboden. Lösen Sie die vier Schrauben vom Gehäuseboden. Lösen Sie keine Schrauben an der gedruckten Schaltung des BENNING MM 1-2/ 1-3! - Heben Sie den Gehäuseboden vom Frontteil ab. Heben Sie ein Ende der defekten Sicherung aus dem Sicherungshalter. Schieben Sie die defekte Sicherung vollständig aus dem Sicherungshalter.
D - Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät. 12. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
Operating manual BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Digital multimeter for - DC voltage measurements - AC voltage measurements - DC current measurements (BENNING MM 1-2/ 1-3) - AC current measurements (BENNING MM 1-2/ 1-3) - resistance measurements - diode tests - continuity tests - capacity measurements (BENNING MM 1-2/ 1-3) - frequency measurements (BENNING MM 1-2/ 1-3) - temperature measurements (BENNING MM 1-3) Table of contents 1. User instructions 2. Safety instructions 3. Scope of delivery 4.
2. Safety instructions The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To preserve this condition and to ensure safe operation of the device, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
4.
5.1.17 The BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 is equipped with a detector as voltage indicator at its top side to localize earthed AC voltages. 6.
7.3 DC current ranges (BENNING MM 1-2/ 1-3) Overload protection: - 10 A (600 V) fuse, quick-acting, 50 kA, at the 10 A input (BENNING MM 1-2/ 1-3), Measuring range Resolution Measuring accuracy Voltage drop 2A 1 mA ± (1.0 % of the measured value + 3 digits) max. 2 V 10 A *5 10 mA ± (1.0 % of the measured value + 3 digits) max. 2 V 7.
2 µF 1 nF ± (1.9 % of the measured value + 8 digits) 20 µF 10 nF ± (1.9 % of the measured value + 8 digits) 200 µF 100 nF ± (1.9 % of the measured value + 8 digits) 2 mF 1 µF ± (1.9 % of the measured value + 8 digits) < 10 digits in case of fluctuating indication 7.
jack for V, Ω, , Hz 9 jack for the 10 A range K (BENNING MM 1-2/ 1-3) of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 against ground is 1000 V. Electrical danger! Maximum circuit voltage for a measured current of 500 V! In case of fuse triggering at values above 500 V, damages of the device might be involved. A damaged device might represent an electrical hazard! 8.2.1 Voltage measurement - Select the desired function (V AC) or (V DC) by means of the rotary switch 8 of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points. If the lead resistance between the COM jack J and the jack for V, , , Hz 9 falls below 25 , the integrated buzzer of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sounds. See figure 8: Continuity test with buzzer 8.
9. Maintenance Before opening the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, make sure that the device is free of voltage! Electrical danger! Working on the opened BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 under voltage must be carried out by skilled electricians with special precautions for the prevention of accidents only! Make sure that the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 is free of voltage as described below before opening the device: - First, remove both safety measuring leads from the object to be measured.
- Disconnect the safety measuring leads from the BENNING MM 1-2/ 1-3. - Switch the rotary switch 8 to position „OFF“. - Put the BENNING MM 1-2/ 1-3 face down and unscrew the screw of the battery compartment cover. - Lift off the battery compartment cover from the bottom part. - Remove the batteries from the battery compartment. - Remove the suspension fixture L (lift off the snap-on nose by means of a small slotted screwdriver) from the bottom of the housing.
might be impaired. - Replace the measuring leads, if the insulation is damaged or if the conductor/connector is interrupted. - Do not touch the bare contact tips of the measuring leads. Only touch the area intended for your hands! - Insert the bent terminals into the testing or measuring device. 12. Environmental note At the end of product life, dispose of the unserviceable device via appropriate collecting facilities provided in your community.
F Mode d‘emploi BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Multimètre numérique pour mesure de tension continue mesure de tension alternative mesure de courant continu (BENNING MM 1-2/ 1-3) mesure de courant alternatif (BENNING MM 1-2/ 1-3) mesure de résistance contrôle de diodes test de continuité mesure de capacité (BENNING MM 1-2/ 1-3) mesure de fréquence (BENNING MM 1-2/ 1-3) mesure de température (BENNING MM 1-3) Table des matières 1. Instructions pour l’utilisateur 2. Consignes de sécurité 3. Contenu de l‘emballage 4.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à la norme DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait.
F - 50 kA (Réf. 748263) Les câbles de mesure de sécurité mentionnés ci-dessus (accessoires contrôlés) correspondent à CAT III 1000 V et sont homologués pour un courant de 10 A. 4. Description de l’appareil Voir fig.
F 5.1.11 5.1.12 5.1.13 5.1.14 5.1.15 5.1.16 5.1.17 6. - - - L‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3 intégrées (IEC LR 06). Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, un symbole de pile apparaît sur l‘écran . La durée de vie des piles est de 250 heures environ (pile alcaline). Dimensions de l‘appareil : (long. x larg. x haut.
F La valeur mesurée par l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 est calculée par la moyenne linéaire en temps et est affichée en tant que valeur effective. *1 La précision de mesure est spécifiée pour une courbe sinusoïdale. Pour les courbes non sinusoïdales, la précision de la valeur affichée est réduite.
F Plage de Résolution mesure 10 mV Courant max. Tension max. de mesure à vide Précision de mesure ± (1,5 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 1,5 mA 2,0 V 7.7 Plages de capacité (BENNING MM 1-2/ 1-3) Conditions : Décharger les condensateurs et les appliquer selon la polarité indiquée.
F - ENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. B Contrôlez l‘isolation des câbles de mesure de sécurité. Si l‘isolation est détériorée, il faut immédiatement enlever les câbles de mesure de sécurité. Contrôlez la continuité des câbles de mesure de sécurité. Si le conducteur du câble de mesure de sécurité est rompu, il faut immédiatement enlever les câbles de mesure de sécurité.
F J de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, , Hz 9 de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les connexions des diodes et lisez la valeur mesurée sur l‘affichage numérique de l‘appareil B ENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Pour une diode Si normale dans le sens de passage, la tension directe est affichée avec une valeur entre 0,400 V et 0,900 V.
F 8.9 Indicateur de tension La fonction de l‘indicateur de tension est possible dans chaque position du commutateur rotatif. Il n‘est pas nécessaire d‘utiliser des câbles de mesure en tant qu‘indicateur de tension (saisie sans contact d‘un champ alternatif). Le capteur récepteur se trouve sur le côté face derrière la diode lumineuse (LED). En cas d‘actionnement de la touche «VoltSensor» 5, l‘afficheur éteint (si l‘afficheur est allumé).
F apparaît sur l‘écran . Procédez comme suit pour remplacer la pile : Enlevez les câbles de mesure de sécurité du circuit de mesure. Enlevez les câbles de mesure de sécurité de l‘appareil BENNING MM 1‑1/ 12/ 1-3. Mettez le commutateur rotatif 8 en position « OFF ». Posez l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sur la face avant et dévissez la vis du couvercle du compartiment à piles. Enlevez le couvercle du compartiment à piles de la partie inférieure de l‘appareil.
F 9.6 Pièces de rechange Fusible F 10 A, 600 V, 50 kA (Bussmann KTK ou DCM) Réf. 748263 10. Utilisation du dispositif de suspension Vous pouvez garder les câbles de mesure de sécurité en enroulant les câbles de mesure de sécurité autour de l‘appareil et en encliquetant les pointes des câbles de mesure de sécurité dans le dispositif de suspension L de manière qu‘elles sont protégées (voir figure 15).
E Instrucciones de usuario ENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 B Multímetro digital para medida de tensión continua medida de tensión alterna medida de corriente alterna (BENNING MM 1-2/ 1-3) medida de corriente continua (BENNING MM 1-2/ 1-3) medida de resistencia prueba de diodos prueba de continuidad medida de capacidad (BENNING MM 1-2/ 1-3) medida de frecuencia (BENNING MM 1-2/ 1-3) medida de temperatura (BENNING MM 1-3) Contenido 1. Instrucciones de usuario 2. Instrucciones de seguridad 3.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo está fabricado y probado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1 y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad técnica. Para mantener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar en todo momento las informaciones y advertencias que se indican en este manual de servicio.
E - Los cables de medidas protegidos (accesorio de prueba) cumplen CAT III 1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A. 4. Descripción del dispositivo Ver fig.
E (largo x ancho x alto) = 156 x 74 x 44 mm sin marco protector de goma peso del equipo: 320 g con marco protector de goma y batería 5.1.15 Las puntas suministradas se prestan especialmente para la tensión nominal y la corriente nominal de los multímetros BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. 5.1.16 El dispositivo colgar L permite poner el multímetro BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 en posición vertical o colgarlo durante las medidas. 5.1.
E *2 *3 En caso de curvas no senoidales, la resolución del display es menor. Así mismo, tenemos un error adicional para los siguientes factores de cresta: Factor de cresta de 1,4 hasta 3,0 error adicional ± 1,5 % Factor de cresta de 3,0 hasta 4,0 error adicional ± 3 % Válido para curva senoidales 50 Hz/ 60 Hz Para selección de rangos automáticos (AUTO), el punto de cambio puede ser alrededor de un valor de 1400! 7.
E 7.7 Rangos de capacidad (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Condiciones: Descargar los condensadores y conectarlos conforme la polaridad indicada.
E - Antes de seleccionar otra función mediante el conmutador de rotativo 8, hay que retirar las conexiones de medida del punto de que se está midiendo. Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del multímetro BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores de medición. 8.
E una tensión de flujo de entre 0,400 V y 0,900 V. El mensaje “000” en display indica un cortocircuito en el diodo, el mensaje “OL” en display indica una discontinuidad dentro del diodo. Un diodo en sentido de bloqueo es indicado con “OL”. Estando defectuoso el diodo, se indica “000” u otros valores. ver fig 7: prueba de diodos 8.5 Prueba de continuidad con vibrador Mediante el conmutador rotativo 8 seleccionar la función deseada ( ) en el multímetro BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3.
E Interrupciones (rotura de cables) en cables abieryos alrededor de por ejemplo: devanados, tendido de luces, etc, pueden ser localizados desde el punto de inicio hasta el punto de interrupción. Rango de funcionamiento: ≥ 230 V ver fig 12: indicador de tensión con vibrador 8.9.1 Prueba de fase Conectar la punta de prueba protegida roja a la hembrilla para V, Ω, , Hz 9 del BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Conectar ll extremo opuesto de la punta de prueba al punto a medir y presione el botón “VoltSensor” 5.
E m Aporte su granito a la protección del medio ambiente! Las pilas no son basura doméstica. Se pueden entregar en un punto de recogida de pilas usadas o residuos especiales. Infórmese, por favor, en su municipio. 9.
E 11. Datos técnicos de los accesorios de medida Estándar: EN 61010-031, Máxima tensión a tierra () y categoría de medida: Con tapa enchufable: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Sin tapa enchufable: 1000 V CAT II, Máxima corriente: 10 A, Protección clase II (), doble continuidad o aislamiento reforzado, Contaminación clase: 2, Longitud: 1.
Návod k použití BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 Digitální multimetr pro měření stejnosměrného napětí měření střídavého napětí měření stejnosměrného proudu (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) měření střídavého proudu(BENNING MM 1‑2/ 1‑3) měření odporu zkoušky diod zkoušky obvodů měření kapacity (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) měření frekvence (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) měření teploty (BENNING MM 1‑3) Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Obsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj byl zkonstruován a sestaven dle normy DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 a opustil výrobní závod v bezvadném a bezpečném stavu. Pro udržení tohoto stavu a bezpečný provoz se musí uživatel řídit instrukcemi a varováními, uvedenými v tomto návodě. Přístroj smí být jen v instalacích s napětím kategorie II s max. 1000 V proti zemi nebo v instalacích s napětím kategorie III s max. 600 V proti zemi. Používejte pouze vhodné měřicí vede k tomuto.
3 Ukazatel stavu baterie, značí vybitou baterie 4 Tlačítko MAX/ MIN, pro ukládání nejvyšší a nejnižší naměřené (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) 5 Tlačítko VoltSensor, ke zjištění napětí AC proti zemi 6 Tlačítko RANGE, přepínání automatického nebo manuálního měřícího rozsahu 7 Tlačítko HOLD, ukládání naměřených hodnot 8 Otočný funkční volič, pro volbu měřící funkce 9 Zdířka (pozitivní), pro V, Ω, , Hz, J Zdířka COM, společná zdířka pro proud, napětí, odpor, frekvenci, teploty, kapacitu, zkoušku obvodu a test diod K
- - Pracovní teplota a relativní vlhkost: Při teplotě od 0 °C do 30 °C: relativní vlhkost menší 80 %, Při teplotě od 31 °C do 40 °C: relativní vlhkost menší 75 %, Při teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší 45 %, Skladovací teploty: BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 může být skladován při teplotách od - 15 °C do + 60 °C (vlhkost 0 až 80 %). Baterie musí být vyňaty. 7. Elektrické údaje Poznámka: Přesnost měření se udává jako součet relativního podílu měřené hodnoty a počtu číslic (t.j.
na ukazateli nepřesná. Proto se udává při následujících Crest faktorech přídavná chyba: Crest faktor od 1,4 do 3,0 - přídavná chyba ± 1,5 % Crest faktor od 3,0 do 4,0 - přídavná chyba ± 3,0 % *5 Od hodnot elektrického proudu ≥ 7 A je maximálně povolená doba zapnutí omezena. Naměřená hodnota maximální doba měření minimální doba přestávky 10 A 4 min. 10 min. 9A 5 min. 10 min. 8A 7 min. 10 min. 7A 10 min. 10 min. 7.
7.9 Rozsahy teploty °C (BENNING MM 1‑3) Měření teploty (BENNING MM 1-3) je možné ienom pomocí přiloženého adaptéru pro měření teploty. Ochrana proti přetížení: 600 Veff Měřící rozsah Rozlišení Přesnost -20 °C ~ 0 °C 1 °C ± (2 % + 4 °C) 1 °C ~ 100 °C 1 °C ± (1 % + 3 °C) 101 °C ~ 500 °C 1 °C ± (2 % + 3 °C) 501 °C ~ 800 °C 1 °C ± (3 % + 2 °C) 7.10 Rozsahy teploty °F (BENNING MM 1‑3) Měření teploty (BENNING MM 1-3) je možné ienom pomocí přiloženého adaptéru pro měření teploty.
- Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM J. Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro rozsah 10 A K (stejnosměrný nebo střídavý proud 10 A) na B ENNING MM 1‑2/ 1‑3. Měřící kabely spojit s měřenými body, na displeji 1 odečíst naměřenou hodnotu. Viz. obr. 4: Měření stejnosměrného proudu (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Viz. obr. 5: Měření střídavého proudu (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) 8.3 Měření odporu Otočným voličem 8 na BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 zvolit požadovanou funkci (Ω).
evidence střídavého pole). V hořením pásmu za LED se nachází snímací čidlo. Při aktivaci tlačítka 5 „VoltSensor“ zhasne indikační displej (pokud byl zapnutý). Dojde-li k lokalizaci napětí, ozve se akustický a červený LED signál M. K optické indikaci dochází pouze u uzemněných sítí střídavého proudu! Jednopólovým měřicím kabelem může být zjištěna také fáze. Upozornění pro praxi: Přerušení (v případě zlomení kabelů) ve volně ležících kabelech, např. kabelových bubnech, světelných řetězcích atd.
9.4 Výměna pojistek (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Před otevřením BENNING MM 1‑2/ 1‑3 odpojte od napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ENNING MM 1‑2/ 1‑3 je před přetížením chráněn zabudovanými pojistkami B (G-tavná vložka) 10 A (viz. obr. 14.). Takto vyměníte pojistky: Odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu Odpojte oba měřící kabely od přístroje BENNING MM 1‑2/ 1‑3. Otočným spínačem 8 zvolte funkci „OFF“ Položte BENNING MM 1-2/ 1-3 na čelní stěnu a povolte šroubek na krytu baterie.
- Používejte vodiče jen v bezvadném stavu a takovým způsobem, který odpovídá tomuto návodu, protože v opačném případě může být poškozena k tomu určená ochrana. Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení ve vedení/zástrčce. Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 12.
Betjeningsvejledning BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Digital-multimeter til Jævnspændingsmåling Vekselspændingsmåling Jævnstrømsmåling (BENNING MM 1-2/ 1-3) Vekselstrømsmåling (BENNING MM 1-2/ 1-3) Modstandsmåling Diodetest Gennemgangstest Kapacitansmåling (BENNING MM 1-2/ 1-3) Frekvensmåling (BENNING MM 1-2/ 1-3) Temperaturmåling (BENNING MM 1-3) Indholdsfortegnelse 1. Brugeranvisninger 2. Sikkerhedsanvisninger 3. Leveranceomfang 4. Apparatbeskrivelse 5. Generelle oplysninger 6. Omgivelsesbetingelser 7.
2. Sikkerhedsanvisninger Apparatet er testet og godkendt iflg. DIN VDE 0411 Del 1/ EN 61010-1 og har forladt fabrikken i en sikkerhedsteknisk fejlfri tilstand. For at opretholde denne tilstand og sikre en risikofri drift skal brugeren følge de anvisninger og advarselssymboler, der er indeholdt i denne vejledning. Apparatet må kun benyttes i strømkredse af overspændingska‑ tegori II med max. 1000 V leder mod jord eller overspæn‑ dingskategori III med 600 V leder mod jord.
4.
6. - - - Omgivelsesbetingelser BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 er beregnet til målinger i tørre omgivelser, Barometerhøjde ved målinger: max. 2000 m, Overspændningskategori/installationskategori: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategori III; 1000 V kategori II, Tilsmudsningsgrad: 2, Beskyttelsesklasse: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529 IP 30 betyder: Beskyttelse mod adgang til farlige dele ogbeskyttelse mod faste fremmedlegemer > 2,5 mm i diameter, (3 – første kodeciffer).
7.4 Vekselstrømsområder (BENNING MM 1-2/ 1-3) Overbelastningsbeskyttelse: 10 A (600 V) sikring, flink, 50 kA på 10 A-indgang (BENNING MM 1-2/ 1-3), Måleområde Opløsning Målenøjagtighed *4 i frekvensområdet 50 Hz - 500 Hz Spændingsfald 2A 1 mA ± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt) 2 V max. 10 A *5 10 mA ± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt) 2 V max. Måleværdien fremkommer ved middelværdiensretning og vises som effektivværdi. *4 Målenøjagtigheden er specificeret for en sinuskurveform.
7.8 Frekvensområder (BENNING MM 1-2/ 1-3) Overbelastningsbeskyttelse ved frekvensmålinger: 600 Veff Min. impulsbredde > 25 ns; arbejdscyklusbegrænsning > 30% og < 70% Måleområde Opløsning 2 kHz Målenøjagtighed for 5 Veff max.
8.2.1 Spændingsmåling Med drejeomskifteren 8 vælges den ønskede funktion (V AC) eller (V DC) på BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Den sorte sikkerhedsmåleledning stikkes i COM-bøsningen på BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Den røde sikkerhedsmåleledning stikkes i bøsningen for V, , , Hz 9 på BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne, måleværdien aflæses på digitaldisplayet 1 på BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
ENNING MM 1-2/ 1-3. B Kondensatorens polaritet fastslås, og kondensatoren aflades fuldstændigt. Den sorte sikkerhedsmåleledning stikkes i COM-bøsningen på BENNING MM 1-2/ 1-3. Den røde sikkerhedsmåleledning stikkes i bøsningen for V, Ω, , Hz 9 på BENNING MM 1-2/ 1-3. Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med den afladede kondensator i overensstemmelse med dens polaritet, måleværdien aflæses på digitaldisplayet 1 på BENNING MM 1-2/ 1-3. se figur 9: Kapacitansmåling - 8.
- Fejl ved målinger, Registrérbare følger af længere opbevaring under ikke-tilladte betingelser, og Registrérbare følger af ekstraordinær transportpåvirkning. I disse tilfælde skal BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 øjeblikkeligt afbrydes, fjernes fra målepunkterne og sikres mod ny benyttelse. 9.2 Rengøring Huset renses udvendigt med en ren og tør klud (undtagelse specielle renseservietter). Anvend ingen opløsnings og/eller skuremidler for at rense apparatet.
- Batterierne lægges igen i batterikassen med korrekt polaritet, batteridækslet lukkes, og skruen strammes. se figur 14: Sikringsskift 9.5 Kalibrering For at opretholde måleresultaternes angivne nøjagtighed skal apparatet regelmæssigt kalibreres hos vor fabriksservice. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på ét år. Apparatet sendes til følge adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.
Εγχειρίδιο χρήσης για το ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 B Ψηφιακό πολύμετρο για μέτρηση συνεχούς τάσης μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης μέτρηση συνεχούς ρεύματος (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) μέτρηση αντίστασης έλεγχο διόδου έλεγχο συνέχειας μέτρηση χωρητικότητας (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) μέτρηση συχνότητας (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) μέτρηση θερμοκρασίας (BENNING MM 1‑3) Περιεχόμενα: 1. Οδηγίες χρήσης 2. Οδηγίες ασφάλειας 3.
2. Υπόδειξη ασφαλείας Το όργανο έχει ελεγχθεί σύμφωνα με το DIN VDE 0411 μέρος 1/ ΕΝ 61010-1 κι έχει φύγει από το εργοστάσιο σε πλήρως ασφαλή τεχνική κατάσταση. Για να διατηρηθεί η κατάσταση αυτή και να διασφαλισθεί η ασφαλής λειτουργία της συσκευής ελέγχου, ο χρήστης πρέπει κάθε φορά να παρατηρεί τις σημειώσεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
4. Περιγραφή του οργάνου Βλέπε σχήμα 1a, 1b, 1c : Μπροστινή όψη Η οθόνη και τα στοιχεία λειτουργίας που φαίνονται στο σχήμα 1a, 1b και 1c είναι τα ακόλουθα: 1 ψηφιακή οθόνη, για διάβασμα των μετρήσεων και απεικόνιση των εκτός κλίμακας ενδείξεων.
5.1.13 5.1.14 5.1.15 5.1.16 5.1.17 6. - - - λειτουργίας για το BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3, εμφανίζεται στην οθόνη 1 η ένδειξη μπαταρίας 3. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας είναι περίπου 250 ώρες (αλκαλικκες μπαταρίες) Διαστάσεις οργάνου: (Μ x Π x Υ) = 156 x 74 x 44 mm με διαθεσιμότητα προσαρμογέα Βάρος οργάνου: 320 gr με διαθεσιμότητα προσαρμογέα και μπαταρία Τα κατάλληλα για την τάση και την ισχύ εντός κλίμακας του BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3.
*1 *2 *3 Η ακρίβεια μέτρησης είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής μορφής καμπύλη. Σε μη-ημιτονοειδή καμπύλες , η τιμή που απεικονίζεται είναι λιγότερο ακριβής.
Κλίμακα μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης 10 mV ± (1,5 % από αυτό που διαβάζουμε + 5 ψηφία) Μέγιστο ρεύμα Μέγιστη τάση μέτρησης χωρίς φορτίο 1,5 mA 2,0 V 7.7 Κλίμακες χωρητικότητας (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Συνθήκες: οι πυκνωτές εκφορτίζονται και συνδέονται σε σχέση με την καθορισμένη πολικότητα. Προστασία υπερφόρτισης για μετρήσεις χωρητικότητας: 600 Veff.
- ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. B Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης. Αν η μόνωση είναι κατεστραμμένη, μην χρησιμοποιήσετε τα καλώδια. Ελέγξτε την συνέχεια των καλωδίων μέτρησης. Αν ο αγωγός στα καλώδια μέτρησης είναι διαβρωμένος, μην χρησιμοποιήσετε τα καλώδια. Πριν επιλέξετε κάποια άλλη λειτουργία με τον διακόπτη περιστροφής 8, να αποσυνδέετε πάντα τoυς ακροδέκτες ασφαλούς ελέγχου από το σημείο μέτρησης.
- Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM J του ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. B Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή 9 για V, Ω, , Hz του BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Φέρτε σε τα καλώδιαν μέτρησης με τα άκρα της διόδου. Διαβάστε την τιμή της μέτρησης που απεικονίζεται στην ψηφιακή οθόνη 1 του BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Για μια κανονική δίοδο σιλικόνης τοποθετημένη στην διεύθυνση ροής, η τάση ροής ανάμεσα στα 0,400 V και 0,900 V φαίνεται στη οθόνη.
8.9 Ένδειξη τάσης Η λειτουργία ένδειξης τάσης είναι δυνατή από κάθε θέση του περιστρεφόμενου διακόπτη. Καμία γραμμή μέτρησης δεν απαιτείται ως ένδειξη τάσης (καμία ανίχνευση εναλλασσόμενου πεδίου). Ο ανιχνευτής βρίσκεται στο πάνω μέρος της συσκευής πίσω από το LED. Πιέζοντας το πλήκτρο „VoltSensor“ 5, η ένδειξη της οθόνης εξαφανίζεται (αν η οθόνη είναι σε λειτουργία). Αν μία φάση τάσης βρίσκεται τοπικά, αυτό αποδεικνύεται από ένα ακουστικό σήμα και ένα κόκκινο LED M.
βίδα στο κάλυμμα της μπαταρίας. Σηκώστε το καπάκι της μπαταρίας από το κάτω μέρος. Βγάλτε τις αποφορτισμένες μπαταρίες από τη θέση της. Στην συνέχεια τοποθετήστε τις μπαταρίες σωστά στην θέση τους. Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας στο κάτω μέρος της συσκευής και βιδώστε τις βίδες. Βλέπε σχήμα 13: Αντικατάσταση μπαταρίας. - m Θυμηθείτε το περιβάλλον !Μην πετάτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες στα σκουπίδια. Καταστρέψτε τις σε ειδικούς χώρους ή σαν τοξικά απόβλητα.
γκρατούμε την συσκευή σε μια βολική θέση. Βλέπε σχήμα 15: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης Βλέπε σχήμα 16: Κρατώντας όρθιο το B ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. 11.
H Kezelési utasítás BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 AB ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 digitális multiméter család, amely alkalmazható: egyenfeszültség mérésre, váltakozó feszültség mérésre, egyenáram mérésre (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) váltakozó áram mérésre (BENNING MM 1‑2/ 1-3), ellenállás mérésre, dióda vizsgálatra, folytonosság vizsgálatra, kapacitás mérésre (BENNING MM 1‑2/ 1-3), frekvencia mérésre (BENNING MM 1‑2/ 1-3), hőmérséklet mérésre (BENNING MM 1‑3) Tartalomjegyzék: 1. Használati figyelmeztetések 2.
H 2. Biztonsági figyelmeztetések A mérőkészülék a DIN VDE 0411 rész 1/ EN 61010-1 szabvány szerint lett bevizsgálva és jóváhagyva. A mérőkészülék a gyárat kifogástalan állapotban hagyta el. Hogy ez az állapot tartósan fennmaradjon, mielőtt a mérőkészüléket használatba veszi, kérjük olvassa át gondosan a készülék kezelési utasítását. A felhasználónak be kell tartania a jelen fejezetben leírt utasításokat megjegyzéseket. A mérőkészülék II túlfeszültségi kategóriás áramkörökben max.
H 4. Készülékleírás Ld. az 1a, 1b, 1c .ábrát: Elölnézet Az 1a, 1b, 1c .
H 5.1.15 A biztonsági mérővezetékek kifejezetten a BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 műszernél alkalmazható feszültség- és áramterhelésre készültek. 5.1.16 A BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3.készüléket egy kihajlítható támasztékkal megtámaszthatjuk, vagy felakaszthatjuk. 5.1.17 A BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3.készülék fejrészében van egy érzékelő amely- indikátorként - a földhöz mérhető feszültségkülönbséget jelzi. 6.
H 7.3 Egyenáram mérés (BENNING MM 1‑2/ 1-3) Túlterhelés vételem: Biztosító: 10 A (600 V), 50 kA – gyors működésű biztosító a bemeneten (BENNING MM 1‑2/ 1-3), Méréshatár Felbontás Pontosság Feszültségesés 2A 1 mA ± a mérési érték (1,0 % -a + 3 Digit) 2 V max. 10 A *5 10 mA ± a mérési érték (1,0 % -a + 3 Digit) 2 V max. 7.
H 200 nF 100 pF ± (a mérési érték 1,9 %-a + 8 Digit) 2 µF 1 nF ± (a mérési érték 1,9 %-a + 8 Digit) 20 µF 10 nF ± (a mérési érték 1,9 %-a + 8 Digit) 200 µF 100 nF ± (a mérési érték 1,9 %-a + 8 Digit) 2 mF 1 µF ± (a mérési érték 1,9 %-a + 8 Digit) <10 Digit ingadozó kijelzéskor 7.
H 10 A-es mérőhüvely K (BENNING MM 1‑2/ 1-3) A BENNING MM 1-1/ 1‑2/ 1-3 mérőkészülék esetében a maximális feszültség amely a mérőhüvelyek és a föld között felléphet max. 1000 V. Villamos veszélyforrás! Az áramkör maximális feszültsége áramméréskor 500 V! 500 V felett a biztosító kiolvadásakor a készülék károsodhat. A mérőkészülék károsodása balesetveszélyt okozhat! 8.2.1 Feszültségmérés A BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 forgó kapcsolóját 8 a kívánt funkcióba kapcsoljuk (V AC) vagy (V DC).
H 8.6 Kapacitás mérés (BENNING MM 1‑2/ 1-3) A kapacitás méréshez a kondenzátorokat teljesen ki kell sütni! Akapacitásmérő mérőhüvelyekre soha nem szabad feszült‑ séget kapcsolni! A rákapcsolt feszültségtől a mérőkészülék meghibásodhat vagy tönkre mehet.
H 9.1 A mérőkészülék biztosítása Bizonyos körülmények esetén a BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 mérőkészülék biztonsága már nem szavatolható. Pl.: Látható sérülések a készülékházon, Mérési hibák, Hosszabb tárolás következtében fellépő felismerhető károsodások, A szokásostól eltérő szállítási igénybevételek következtében fellépő felismerhető károsodások Ilyen esetekben a BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 mérőkészüléket azonnal kapcsoljuk ki, és távolítsuk el a mérési helytől, és biztosítsuk az ismételt felhasználás ellen.
H - Helyezzük vissza óvatosan az alsó részt. Ügyeljünk arra, hogy az alsó részzárásakor a telepek érintkező rugói becsússzanak az alsó rész kialakított réseibe. Pattintsuk vissza a az alsó részt az előlapba és csavarjuk vissza a csavarokat. Pattintsuk be az akasztót L a készülék alap hátoldalába. Helyezzük vissza a telepeket polaritás helyesen, zárjuk vissza a teleptartó fedelét és csavarjuk vissza a csavarokat Lásd 14 ábra: Biztosító csere 9.
I Istruzioni d’uso BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 Multimetro digitale per la misurazione della tensione continua della tensione alternata della corrente continua (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) della corrente alternata (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) della resistenza la prova dei diodi la prova di continuità della capacità (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) della frequenza (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) della temperatura (BENNING MM 1‑3) Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza Il multimetro è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le segnalazioni di pericolo contenute nelle presenti istruzioni. Il multimetro può essere utilizzato solo in circuiti della cate‑ goria di sovratensione II con conduttore da max.
I 4.
I 5.1.15 Le sonde di misura in dotazione sono espressamente adatte alla tensione ed alla corrente nominali dei BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. 5.1.16 I BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 possono essere installati tramite supporto pieghevole oppure possono essere fissati tramite un dispositivo di sospensione. 5.1.17 I BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 sulla parte superiore hanno un indicatore di tensione per l‘individuazione delle tensioni alternate di terra. 6.
I può essere già pari ad un valore di 1400! 7.3 Portate di corrente continua (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Protezione da sovraccarico: - fusibile da 10 A (600 V), flink, 50 kA, all‘ingresso (BENNING MM 1‑2/ 1‑3), 10 A Portata Risoluzione Precisione misure Caduta di tensione 2A 1 mA ± (1,0 % del valore di misura + 3 digit) 2 V max. 10 A *5 10 mA ± (1,0 % del valore di misura + 3 digit) 2 V max. 7.
I 200 nF 100 pF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) 2 µF 1 nF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) 20 µF 10 nF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) 200 µF 100 nF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) 2 mF 1 µF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) < 10 digit in caso di indicazione oscillante 7.
I 9 per V, Ω, , Hz K per la portata di 10 A (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) dei BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 rispetto a terra è di 1000 V. Pericolo di scariche elettriche! La tensione di circuito massima nelle misure di corrente è di 500 V! In caso di attivazione di fusibile con tensione superiore a 500 V è possibile che il multimetro subisca danni. Da un ap‑ parecchio danneggiato può derivare pericolo di scariche elet‑ triche. 8.2.
I 8.6 Misure di capacità (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Scaricare completamente i condensatori prima di effettuare misure di capacità! Non applicare mai tensione alle boccole per la misura di ca‑ pacità! Il multimetro può essere danneggiato o distrutto! Da un multimetro danneggiato può derivare pericolo di scariche elettriche! - Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata ( ) sui ENNING MM 1‑2/ 1‑3. B Rilevare la polarità del condensatore e scaricarlo completamente.
I esclusivamente ad elettrotecnici, che devono prendere particolari misure per la prevenzione di infortuni. I BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 possono essere resi liberi da tensione, prima di aprirli, nel modo che segue: rimuovere in primo luogo entrambe le sonde dall’oggetto delle misure. Rimuovere poi entrambe le sonde dai BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Selezionare quindi con la manopola 8 la posizione „OFF“. 9.
I Non svitare alcuna BENNING MM 1‑2/ 1‑3! vite dal circuito stampato dei - Sollevare il fondo del carter dal lato anteriore. Sollevare un’estremità del fusibile difettoso dal portafusibili. Sfilare completamente il fusibile difettoso dal portafusibili. Inserire il nuovo fusibile di pari corrente nominale, pari caratteristiche di attivazione e pari dimensioni. Sistemare il nuovo fusibile al centro del portafusibili. Ricollocare con cautela il fondo del carter.
Gebruiksaanwijzing BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Digitale multimeter voor het meten van Gelijkspanning Wisselspanning Gelijkstroom (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Wisselstroom (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Weerstand Dioden Stroomdoorgang Capaciteit (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Frequentie (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Temperatuur (BENNING MM 1‑3) Inhoudsopgave: 1. Gebruiksaanwijzing 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Leveringsvoorschriften 4. Artikelbeschrijving 5. Algemene kenmerken 6. Gebruiksvoorschriften 7. Elektrische gegevens 8.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is vervaardigd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A. 4. Artikelbeschrijving Zie fig. 1a, 1b, 1c: voorzijde van het apparaat. Hieronder volgt een beschrijving van de in fig. 1a, 1b en 1c aangegeven informatie- en bedieningselementen. 1 Digitaal display voor het aflezen van gemeten waarde en de aanduiding indien meting buiten bereik van het toestel valt. 2 Aanduiding polariteit. 3 Symbool voor lege batterijen.
5.1.12 5.1.13 5.1.14 5.1.15 5.1.16 5.1.17 6. - - Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 dalen, verschijnt in het scherm 1 het batterijsymbool 3. De levensduur van een batterij (alkaline) bedraagt ongeveer 250 uur. Afmetingen: (l x b x h) = 156 x 74 x 44 mm. Gewicht = 320 gram met beschermingshoes en batterijen. De meegeleverde veiligheidsmeetsnoeren zijn alleen voor de nominale spanning en stroom van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 geschikt.
*2 *3 Crest-factor van 3,0 tot 4,0 toegestane foutmarge ± 3 % Geldig voor sinusvorm 50 Hz/ 60 Hz Bij de automatische keuzebereik (AUTO) kan het omschakelpunt al bij een waarde van 1400 liggen! 7.3 Meetbereik voor gelijkstroom (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Beveiliging tegen overbelasting: - 10 A (600 V)-zekering, sneel, 50 kA, aan 10 A ingang (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid Afvalspanning 2A 1 mA ± (1,0 % meetwaarde + 3 digits) 2 V max.
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v/d meting 2 nF 1 pF ± (1,9 % meetwaarde + 8 digits) 20 nF 10 pF ± (1,9 % meetwaarde + 8 digits) 200 nF 100 pF ± (1,9 % meetwaarde + 8 digits) 2 µF 1 nF ± (1,9 % meetwaarde + 8 digits) 20 µF 10 nF ± (1,9 % meetwaarde + 8 digits) 200 µF 100 nF ± (1,9 % meetwaarde + 8 digits) 2 mF 1 µF ± (1,9 % meetwaarde + 8 digits) < 10 digits bij wisselende metingen 7.
8.2 Spannings- en stroommeting Let op de maximale spanning t.o.v. aarde! Gevaarlijke spanning!! De hoogste spanning die aan de contactbussen COM-bus J Bus voor V, Ω, , Hz 9 - Bus voor 10 A-bereik K (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 1000 V bedragen. Gevaarlijke spanning!! Spanningen in het circuit bij stroommeting max. 500 V. Bij smelten van de zekering boven 500 V kan het apparaat be‑ schadigd worden.
Zie fig. 7: diodecontrole 8.5 Doorgangstest met akoestisch signaal Kies met de draaiknop 8 de gewenste instelling ( ) van de BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus J van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, , Hz 9 van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit.
8.9.1 Fasentest Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, , Hz 9 van de BENNING MM 1-1/ 1‑2/ 1‑3. - Het veiligheidsmeetsnoer inpluggen met het meetpunt en de toets 5 (“VoltSensor”) in werking stellen. Het oplichten van het rode led en het weerklinken van een akoestisch signaal betekent dat dit meetpunt de fase van een geaarde wisselspanning is. 9.
patroon) beschermd tegen oververhitting (zie fig. 14). De zekering wordt als volgt verwisseld: Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit. Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van de BENNING MM 1-2/ 1-3. Zet de draaischakelaar 8 in de positie „OFF“. Leg de BENNING MM 1-2/ 1-3 op de voorzijde en draai de schroef met de sleufkop uit het deksel van het batterijvak. Neem het deksel van het batterijvak uit de achterwand. Neem de lege batterijen uit het batterijvak.
12. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
Instrukcja obsługi BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 Multimetr cyfrowy umożliwiający: Pomiar napięcia stałego Pomiar napięcia przemiennego Pomiar prądu stałego (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Pomiar prądu przemiennego (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Pomiar rezystancji Pomiar diody Sprawdzenie ciągłości obwodu Pomiar pojemności (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Pomiar częstotliwości (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Pomiar temperatury (BENNING MM 1‑3) Spis treści 1. Uwagi dla użytkownika 2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji.
- Jeden bezpiecznik o prądzie znamionowym 10 A, bezzwłoczny (600 V), 50 kA (Nr części 748263) Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A. 4. Opis przyrządu Patrz Rys. 1a, 1b, 1c: Panel przedni przyrządu Zaznaczone na Rys.
5.1.10 5.1.11 5.1.12 5.1.13 5.1.14 5.1.15 5.1.16 5.1.17 6. - - - przez naciśnięcie przycisku „RANGE” przy jednoczesnym włączeniu miernika poprzez przełączenie z pozycji „OFF”. Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej: 0,15 x (wyspecyfikowana dokładność pomiaru)/ °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. Przyrząd BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (IEC 6 LR 03).
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 500 Hz 20 V 10 mV ± (1,5 % wartości pomiaru + 5 cyfr) *2 750 Vsk 200 V 100 mV ± (1,5 % wartości pomiaru + 5 cyfr) *2 750 Vsk 750 V 1V ± (1,5 % wartości pomiaru + 5 cyfr) *2 750 Vsk W przyrządzie BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 , wartość pomiaru jest uzyskiwana przez wyprostowanie wartości średniej i wyświetlana jako wartość skuteczna. *1 Dokładność pomiarowa jest wyspecyfikowana dla krzywych sinusoidalnych.
7.6 Pomiar diody i sprawdzenie ciągłości obwodu Podana dokładność pomiaru dotyczy zakresu od 0,4 Vdo 0,8 V. Zabezpieczenie przeciążeniowe dla pomiaru diody: 600 Vsk Sygnalizacja dźwiękowa działa gdy rezystancja R jest mniejsza niż 25 Ω. Zakres Rozdzielczość pomiar. 10 mV Dokładność pomiarowa Maksymalny Max napięcie prąd pomiarowy jałowe ± (1,5 % wartości pomiaru + 5 cyfr) 1,5 mA 2,0 V 7.
- - Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfikowane na przewodach pomiarowych. Napięcie znamionowe i wartości znamionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 są zgodne z wartościami znamionowymi dla przyrządu. Sprawdzić izolację kabli pomiarowych. Kabel pomiarowy należy natychmiast usunąć, jeżeli jego izolacja jest uszkodzona. Sprawdzić ciągłość przewodów pomiarowych.
BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Patrz Rysunek 6: Pomiar rezystancji 8.4 Pomiar diody Przy użyciu przełącznika obrotowego 8 na przyrządzie BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3, należy wybrać wymaganą funkcję ( ). Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM J na przyrządzie BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω, , Hz 9 na przyrządzie BENNING MM 1-1/ -12/ 1-3.
gniazdka dla V, Ω, , Hz (+) 9 zachowując właściwą polaryzację. Koniec przewodów temperaturowych z czujnikiem temperatury przyłożyć do źródła temperatury i odczytać zmierzoną wartość temperatury na wyświetlaczu 1 (BENNING MM 1‑3) Patrz Rysunek 11: Pomiar temperatury - 8.9 Wskaźnik napięcia Funkcja wskaźnika napięcia jest w każdej pozycji przełącznika obrotowego możliwa . Jako wskaźnik napięcia są niepotrzebne przewody miernicze potrzebne jest (dotknięcie zmiennego pola).
9.3 Wymiana baterii Przed otwarciem przyrządu BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3, należy upewnić się, że nie znajduje się on pod napięciem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przyrząd BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 zasilany jest przez dwie baterie miniaturowe 1,5 V Micro. Jeżeli na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 13). W celu wymiany baterii, należy: Odłączyć kable pomiarowe od obwodu mierzonego.
wysłać na następujący adres: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6 Części zamienne Bezpiecznik F 10 A, 600 V, 50 kA (Bussmann KTK lub DCM) Nr części 748263 10. Używanie gumowego futerału ochronnego, zawieszenia Na czas przechowywania, bezpieczne przewody pomiarowe można owinąć wokół przyrządu L, a końcówki pomiarowe przewodów pomiarowych umieścić następnie w specjalnych uchwytach podwieszania (patrz Rysunek 15).
Instrucţiuni de folosire BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Multimetru digital pentru Măsurarea tensiunii continue Măsurarea tensiunii alternative Măsurarea curentului continuu (BENNING MM 1-2/ 1-3) Măsurarea curentului alternative (BENNING MM 1-2/ 1-3) Măsurarea rezistenţei Măsurarea diodelor Măsurarea continuităţii Măsurarea capacităţii (BENNING MM 1-2/ 1-3) Măsurarea frecvenţei (BENNING MM 1-2/ 1-3) Măsurarea temperaturii (BENNING MM 1-3) Sumar 1. Instrucţiuni de folosire 2. Indicaţii de siguranţă 3.
2. Indicaţii de siguranţă Aparatul este verificat şi aprobat conform DIN VDE 0411 partea 1/ EN 61010-1, şi a părăsit fabrica într-un stadiu ireproşabil de tehnică a siguranţei. Pentru a menţine acest stadiu şi pentru a asigura o exploatare nepericuloasă, utilizatorul trebuie sa fie atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni. Aparatul nu trebuie folosit decât în circuite electrice ale cate‑ goriei de supratensiune II cu conductori de max.
4.
Greutatea aparatului: 320 g cu dispozitivul de agăţare şi baterii 5.1.15 Conductorii livraţi odată cu aparatul sunt executaţi exclusiv pentru tensiunea- şi curentul- nominal al lui BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Vârfurile de măsură pot fi protejate cu ajutorul unor mufe. 5.1.16 Aparatul BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 poate fi aşezat în poziţie verticală cu ajutorul unui suport rabatabil sau poate fi fixat prin dispozitivul de agăţare. 5.1.
*2 *3 devine mai inexactă. Astfel rezultă pentru următorii factori-Crest (factori de vârf) o eroare suplimentară: Factorul-Crest începând de la 1,4 până la 3,0 dă eroare suplimentară ± 1,5 % Factorul-Crest începând de la 3,0 până la 4,0 dă eroare suplimentară ± 3 % Valabil pentru forme de curbe sinusoidale 50 Hz/ 60 Hz La alegerea automată a sferei (AUTO), punctul de comutare poate să se afle deja la o valoare de 1400! 7.
7.7 Domenii de măsurare ale capacităţii (BENNING MM 1-2/ 1-3) Conditii: se descarcă condensatorii şi se aşează corespunzător polarităţii indicate.
- Dacă în apropierea aparatului BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 se află surse de bruiaj acestea pot duce la efectuarea de măsurători instabile şi la erori de măsurare. 8.
cuit în diodă, afişajul “OL” indică existenţa unei întreruperi în diodă. Pentru o diodă aşezată într-o direcţie blocată, se afişează “OL”. Dacă dioda este defectă, apare afişat “000” sau alte valori. Vezi imaginea 7: Testarea diodelor - 8.5 Testarea continuităţii cu buzzer Cu întrerupătorul rotativ 8 selectaţi funcţia dorită ( ) de pe BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Cablul de măsurare de siguranţă negru se asează în contact cu mufa COM J de pe BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
la locul de întrerupere. Domeniul de măsurare al funcţiei: ≥ 230 V Vezi imaginea 12: Indicatorul tensiunii cu buzzer 8.9.1 Examinarea fazei Cablul de măsurare de siguranţă roşu se aşează în contact cu mufa pentru V, Ω, , Hz 9 de pe B ENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Cablul de măsurare de siguranţă se aşează în contact cu punctul de măsurare (partea instalaţiei) şi se acţionează tasta “senzor Volt” 5.
9.4 Schimbarea siguranţei (BENNING MM 1-2/ 1-3) Înainte de deschidere, aparatul BENNING MM 1-2/ 1-3 trebuie deconectat neapărat de la tensiune! Pericol electric! ENNING MM 1-2/ 1-3 este protejat împotriva suprasarcinii printr-o siguranţă B (patron fuzibil-G) 10 A (vezi imaginea 14). Siguranţele se înlocuiesc astfel: Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă de pe circuitul de măsurare. Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă de pe aparatul BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Fara capac de protectie: 1000 V CAT II, Valoare maximală de măsurare a curentului: 10 A, Clasa de protecţie II (), izolaţie de trecere dublă sau întărită, Grad de murdărire: 2 Lungime: 1,4 m, AWG 18 Condiii ale mediului înconjurtor: Valori msurate la altitudine: maxim 2000 m Temperatur de la 0 °C până la + 50 °C, umiditate 50 % până la 80 % Aparatul se va utiliza numai în situaţia în care acesta este într-o stare de funcţionare impecabilă şi corespunzătoare acestei utilizări, altfel protecţia prevăzut
Руководство по эксплуатации цифрового мультиметра BENNING MМ 1-1/ 1-2/ 1-3 Цифровые мультиметры B ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 предназначены для: измерения напряжения постоянного тока измерения напряжения переменного тока измерения величины постоянного тока (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) измерения величины переменного тока (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) измерения сопротивления проверки диодов проверки целостности цепи (прозвонка) измерения емкости (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) измерения частоты (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) измерения тем
2. Указания по технике безопасности Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом DIN VDE 0411 часть 1/ EN 61010-1. Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации. Прибор предназначен для использования в цепях с катего‑ рией защиты от перенапряжения II с максимальным напря‑ жением 1000 В или в цепях с категорией защиты от перена‑ пряжения III с максимальным напряжением 600 В.
4. Описание прибора. См. рис. 1а, 1b, 1c. Вид спереди. Органы управления и индикации 1 Цифровой жидкокристаллический дисплей.
5.1.11 5.1.12 5.1.13 5.1.14 5.1.15 5.1.16 5.1.17 6. - - Мультиметр BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 поставляется в комплекте с двумя батареями тип IEC 6 LR 03 1.5 В. При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее прибора появляется символ батареи. Срок службы батареи составляет примерно 250 ч (щелочная батарея). Габаритные размеры, мм: (Д х Ш х В) = 156 х 74 х 448 с приспособлением для подвешивания. Вес прибора: 320 г с приспособлением для подвешивания и батареей.
k=единица младшего разряда Измеренное значение является среднеквадратическим для BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. *1 Точность измерения специфицировано для кривой синусоидальной формы. В случае несинусоидальных кривых точность измерений снижается.
7.6 Проверка диодов/ проверка целостности цепи Указанная погрешность действительна в диапазоне 0,4 В… 0,8 В. Защита по входу в режиме проверки диодов: 600 В ср.кв. Встроенный в прибор зуммер выдает звуковой сигнал, если сопротивление измеряемой цепи менее 25 Ом. Предел Разрешение Максимальный Максимальное измерительный напряжение при ток разомкнутой цепи Погрешность ± (1,5 % измерительного значения + 5k) 10 mB 1,5 mA 2,0 B k=единица младшего разряда 7.
8. Проведение измерений прибором BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 8.1 Подготовка к проведению измерений Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства. Избегайте продолжительного хранения прибора. Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов. Номинальное напряжение и ток измерительных проводов поставляемых вместе с прибором соответствуют параметрам прибора. Проверьте изоляцию измерительных проводов. В случае повреждения изоляции проводов их дальнейшее использование запрещено.
- Подключите измерительные провода параллельно сопротивлению. Считайте результат измерения с экрана дисплея 1. См. рис. 6 Измерение сопротивления. 8.4 Проверка диодов С помощью поворотного переключателя 8 выбрать на приборе диапазон, обозначенный символом зуммера и диода ( ). Черный безопасный измерительный провод соединить с гнездом СОМ J.
8.9 Индикатор напряжения Функция индикатора напряжения возможна в каждом положении поворотного выключателя. Измерительные провода в качестве индикатора напряжения не требуются (регистрация переменного поля без прикосновения). В верхней части прибора за светодиодом расположен приемный датчик. При нажиме на кнопку 5 «VoltSensor» гаснет дисплей индикации (если он был включен). При локализации фазового напряжения раздается звуковой сигнал и загорается красный светодиод M.
- Перевести переключатель 8 в положение «OFF» [выключено]. Положите прибор BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 обратной стороной вверх и отвинтите винт от крышки батарейного отсека. Приподнимите крышку батарейного отсека от нижней части корпуса прибора. Выньте разряженные батарейки из отсека батареи. Вставьте, обращая внимание на правильную полярность, новые батарейки в отсек для батарей. Вставьте верхнюю часть крышки батарейного отсека в канавку корпуса и прочно затяните винт. См. рис. 13: Замена батареи. 9.
10. Применение приспособления для подвешивания Безопасный измерительный провод можно хранить таким образом, чтобы безопасный измерительный провод наматывался на прибор, а жала безопасных измерительных проводов фиксировались на приспособлении для подвешивания L (см. рис. 15).
S Användarhandbok BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Digital multimeter för Likspänningsmätning Växelspänningsmätning Likströmsmätning (BENNING MM 1-2/ 1-3) Växelströmsmätning (BENNING MM 1-2/ 1-3) Resistansmätning Diodtest Genomgångskontroll Kapacitetsmätning (BENNING MM 1-2/ 1-3) Frekvensmätning (BENNING MM 1-2/ 1-3) Temperaturmätning (BENNING MM 1-3) Innehållsförteckning 1. Användarinformation 2. Säkerhetsinformation 3. Leveransinnehåll 4. Instrumentbeskrivning 5. Allmän information 6. Omgivningsförhållanden 7.
S 2. Säkerhetsinformation Instrumentet är testat enligt DIN VDE 0411 del 1/ EN 61010-1 och har lämnat fabriken i ett säkert och fungerande skick. För att behålla detta skick och säkerställa en säker hantering av instrumentet måste användaren följa de anvisningar och varningar som finns i den här handboken. BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 får endast användas i kretsar i över‑ spänningskategori II med en ledare på högst 1000 V mot jorden eller överspänningskategori III med en ledare på högst 600 V mot jorden.
S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 J K L M Digitalskärm för mätvärde och överskridande av mätområdet Polaritetsvisning, Batteriindikator, visas vid urladdat batteri, MAX/ MIN-knapp, lagring av det högsta och lägsta mätvärdet (BENNING MM 1-2/ 1-3) VoltSensor-knapp, för bestämning av växelspänning till jord RANGE-knapp, omkoppling mellan automatiskt och manuellt mätområde, HOLD-knapp, sparar det visade mätvärdet, Vridbrytare, för val av mätfunktion, Uttag (positiv1), för V, Ω, , Hz, COM-uttag, gemensamt uttag för ström, s
S - - Skyddsklass: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529 IP 30 betyder: skydd mot åtkomst till farliga delar och skydd mot främmande föremål, (3 - första märksiffran). Inget vattenskydd, (0 - andra märksiffran).
S Mätvärdet erhålls genom medelvärdeslikriktning och visas som effektivvärde. *4 Mätnoggrannheten är specificerad för en sinuskurva. Vid en kurvform som inte är sinusformad blir visningsvärdet mindre exakt. Detta leder till ytterligare fel för toppfaktorer: Toppfaktor 1,4 till 3,0 ytterligare fel ± 1,5 % Toppfaktor 3,0 till 4,0 ytterligare fel ± 3 % *5 Från strömvärden på ≥ 7 A är den högsta tillåtna tillslagningstiden begränsad. Mätvärde Längsta mättid Minsta paustid 10 A 4 min. 10 min. 9A 5 min.
S 7.9 Temperaturområde °C (BENNING MM 1-3) Temperaturmätning (BENNING MM 1-3) är endast möjligt med medföljande temperaturmätningsadapter. Överbelastningsskydd vid temperaturmätning: 600 Veff Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet -20 °C ~ 0 °C 1 °C ± (2 % + 4 °C) 1 °C ~ 100 °C 1 °C ± (1 % + 3 °C) 101 °C ~ 500 °C 1 °C ± (2 % + 3 °C) 501 °C ~ 800 °C 1 °C ± (3 % + 2 °C) 7.
S - Anslut den svarta säkerhetsmätkabeln till COM-uttaget J på ENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. B Anslut den röda säkerhetsmätkabeln till uttaget för 10 A-område K (lik- eller växelström upp till 10 A) på B ENNING MM 1-2/ 1-3. Anslut säkerhetsmätkablarna till mätpunkten, och läs av mätvärdet på digitalskärmen 1 på BENNING MM 1-2/ 1-3. se bild 4: Likströmsmätning (BENNING MM 1-2/ 1-3) se bild 5: Växelströmsmätning (BENNING MM 1-2/ 1-3) 8.
S ningar på BENNING MM 1-2/ 1-3! Anslut säkerhetsmätkablarna till mätpunkterna, och läs av mätvärdet på digitalskärmen 1 på BENNING MM 1-2/ 1-3. se bild 10: Frekvensmätning - 8.8 Temperaturmätning (BENNING MM 1-3) Välj önskad funktion (°C eller °F) på BENNING MM 1-3 med hjälp av vridbrytaren 8. Anslut temperaturadaptern med temperaturmätkabeln till COM-uttaget (-) J och uttaget för V, Ω, , Hz (+) 9 med rätt polaritet. Lägg änden av temperaturmätkabeln i närheten av värmekällan som ska övervakas.
S BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 drivs av två 1,5 V-batterier. Byte av batteri (se bild 13) krävs när batterisymbolen 3 visas på skärmen 1. Så byter du batteriet: Ta bort säkerhetsmätkablarna från mätkretsen. Ta därefter bort säkerhetsmätkablarna från BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Ställ vridbrytaren 8 till läge ”OFF”. - Lägg BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 med framsidan nedåt och lossa skruven från batteriluckan. Lyft batteriluckan från underdelen. Ta ut de urladdade batterierna ur batterifacket.
S till en mätpunkt. Stödet på baksidan gör det möjligt att ställa upp BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 (vilket underlättar avläsning) eller hänga upp instrumentet (se bild 16). Upphängningsanordningen L är försedd med en ögla för upphängning. se bild 15: Fastlindning av säkerhetsmätkablarna se bild 16: Uppställning av BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 - 11.
KULLANMA TALİMATI BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Doğru Gerilim Ölçümü Alternatif Gerilim Ölçümü Doğru Akım Ölçümü (BENNING MM 1-2/ 1-3) Alternatif Akım Ölçümü (BENNING MM 1-2/ 1-3) Direnç Ölçümü Diyot Kontrolü Süreklilik Kontrolü Kapasite Ölçümü (BENNING MM 1-2/ 1-3) Frekans Ölçümü (BENNING MM 1-2/ 1-3) Isı ölçümü (BENNING MM 1-3) için Dijital Multimetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1/ EN 61010 - 1 standardına göre incelenmiş ve izin verilmiş ve fabrikayı güvenlik teknolojisi açısından arızasız bir şekilde terk etmiştir. Bu konumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcının, bu talimatta belirtilmiş olan uyarıları ve ikazları dikkate alması gerekir.
4. Cihaz Tanımı Bakınız Resim 1a, 1b, 1c: Cihaz ön yüzü. Resim 1a, 1b, 1c ‘de belirtilmiş olan gösterge ve kumanda elemanları aşağıdaki şekilde tanımlanır: 1 Dijital gösterge, ölçüm değeri için ve alan aşımı göstergesi için. 2 Polarite (kutup) göstergesi.
rulabilir veya asma tertibatı ile asılabilir. 5.1.17 BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 baş tarafında, topraklanmış alternatif gerilimin lokalizasyonu için gerilim indikatörü olarak bir alış sensörüne sahiptir. 6. Çevre Koşulları - BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür, Ölçümler sırasındaki barometrik yükseklik : Azami 2000 m Fazla gerilim kategorisi/ kuruluş kategorisi : IEC 60664-1 / IEC 61010-1 → 600 V Kategori III, 1000 V kategori II. Kirlenme derecesi : 2.
7.3 Doğru Akım Alanları (BENNING MM 1-2/ 1-3) Aşırı yük koruması: 10 A (600 V), 50 kA - sigorta, 10 A – girişinde flink (BENNING MM 1-2/ 1-3), Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği Gerilim Düşüşü 2A 1 mA ± (ölçüm değerinin % 1,0’ı kadar + 3 dijit) 2 V maks. 10 A *5 10 mA ± (ölçüm değerinin % 1,0’ı kadar + 3 dijit) 2 V maks. 7.
2 µF 1 nF ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 8 dijit) 20 µF 10 nF ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 8 dijit) 200 µF 100 nF ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 8 dijit) 2 mF 1 µF ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 8 dijit) Salınan göstergede < 10 dijit 7.8 Frekans Alanları (BENNING MM 1-2/ 1-3) Frekans ölçümlerinde aşırı yük koruması : 600 Velf Asgari impuls genişliği > 25 ns; çalışma devri sınırlaması > % 30 ve < % 70 Ölçüm Alanı Sınırlama 5 Velf maks.
-- COM Kovanı J -- V, Ω, , Hz için kovan 9 -- 10 A alanı için kovan K (BENNING MM 1-2 / 1-3) kovanlarındaki toprağa karşı azami gerilim 1000 V kadar olmalıdır. c Elektrik tehlikesi! Akım ölçümünde azami şalter devresi gerilimi 500 V! 500 V üzerindeki sigorta sınırlamasında cihazın hasar görmesi mümkündür. Hasar görmüş bir cihazda da elektrik tehlikesi mevcut olabilir. 8.2.1 Gerilim Ölçümü -- Çevirmeli Şalter 8 ile istenen fonksiyonu (V AC) veya (V DC) BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ‘de seçiniz.
inerse BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ’deki entegre edilmiş olan akustik uyarıcıdan sesli uyarı gelir. Bakınız Resim 8: Akustik uyarıcı ile süreklilik kontrolü. 8.
kazadan korunmak için çalışma esnasında özel önlemler alan elektronik uzman personel tarafından yapılmalıdır. Cihazı açmadan önce BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ’ü şu şekilde gerilimsiz hale getirebilirsiniz: -- Öncelikle iki emniyet ölçüm tesisatını ölçülen objeden uzaklaştırınız. -- Ondan sonra iki emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ‘dan uzaklaştırınız. -- Çevirmeli şalteri 8 “OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz. 9.
c BENNING MM 1-2 / 1-3 ‘ün baskılı devreleri üzerinde hiçbir vidayı sökmeyiniz! ----- Muhafaza tabanını ön kısımdan kaldırınız Arızalı sigortayı sigorta tutucusundan bir ucundan kaldırınız. Arızalı sigortayı sigorta tutucusundan iterek tamamen çıkartınız. Aynı nominal akıma, aynı sınırlama karakteristiğine ve aynı ölçülere sahip olan yeni sigortayı yerleştiriniz. -- Yeni sigortayı tutucunun içine ortalayarak yerleştiriniz. -- Cihaz tabanını dikkatlice yerleştiriniz.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.