DFEHI DFEHI Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze Betjeningsvejledning Οδηγίες χρήσεως Kezelési utasítás Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения Kullanma Talimati D F E MM 1-3 AUTO HOLD n mF MAX MIN RANGE MAX/MIN VoltSensor Hz A V HOLD A °C °F V OFF A MAX 10A FUSED Bild 12: Spannungsindikator mit Summer fig.
DFEHI DFEHI M L M L DFEHI DFEHI DFEHI M L MM 1-2 5 6 RANGE MAX/MIN VoltSensor HOLD 6 5 Hz A 5 6 4 Bild 13: Batteriewechsel Fig. 13: Battery replacement Fig. 13: Remplacement de la pile Fig. 13: Cambio de pila obr. 13: Výměna baterií figur 13: Batteriskift σχήμα 13:Αντικατάσταση μπαταρίας 13 ábra: Telepcsere ill. 13: Sostituzione batterie Fig. 13: Vervanging van de batterijen Rys.13: Wymiana baterii рис.
D Bedienungsanleitung BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 Digital-Multimeter zur Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung Gleichstrommessung (BENNING MM 1-2/ 1-3) Wechselstrommessung (BENNING MM 1-2/ 1-3) Widerstandsmessung Diodenprüfung Durchgangsprüfung Kapazitätsmessung (BENNING MM 1-2/ 1-3) Frequenzmessung (BENNING MM 1-2/ 1-3) Temperaturmessung (BENNING MM 1-3) Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 geprüft und zugelassen und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das Gerät darf nur in Stromkreisen der Überspannungs kategorie II mit max.
D HOLD-Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes, Drehschalter, für Wahl der Messfunktion, Buchse (positive1), für V, Ω, , Hz, COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Strom-, Spannungs-, Widerstands-, Frequenz-, Temperatur-, Kapazitätsmessungen, Durchgangs- und Diodenprüfung, K Buchse (positive1), für A-Bereich, für Ströme bis 10 A (BENNING MM 1‑2/ 1‑3), L Aufhängevorrichtung M LED, für Spannungsindikator 1) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichstrom und -spannung 8 9 J 5.
D - Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V Kategorie III; 1000 V Kategorie II, Verschmutzungsgrad: 2, Schutzart: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529 IP 30 bedeutet: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz gegen feste Fremdkörper > 2,5 mm Durchmesser, (3 - erste Kennziffer). Kein Wasserschutz, (0 - zweite Kennziffer).
D Messbereich Auflösung Messgenauigkeit *1 im Frequenzbereich 50 Hz - 500 Hz Spannungsabfall 2A 1 mA ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 2 V max. 10 A *2 10 mA ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 2 V max. Der Messwert wird durch Mittelwertgleichrichtung gewonnen und als Effektivwert angezeigt. *1 Die Messgenauigkeit ist spezifiziert für eine Sinuskurvenform. Bei nicht sinusförmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert ungenauer.
D Messbereich Auflösung Messgenauigkeit für 5 Veff max. Empfindlichkeit 2 kHz 1 Hz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) > 1,5 < 5 Veff 20 kHz 10 Hz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) > 1,5 < 5 Veff 200 kHz 100 Hz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) > 1,5 < 5 Veff 2 MHz 1 kHz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) > 2 < 5 Veff 20 MHz 10 kHz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) > 2 < 5 Veff 7.
D 8.2.1 Spannungsmessung - Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion (V AC) oder (V DC) am BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 wählen. - Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 kontaktieren. - Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, , , Hz 9 am BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 kontaktieren. - Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ablesen.
D 8.6 Kapazitätsmessung (BENNING MM 1-2/ 1-3) Kondensatoren vor Kapazitätsmessungen vollständig entladen! Niemals Spannung an die Buchsen für Kapazitätsmessung anlegen! Das Gerät kann beschädigt oder zerstört werden! Von einem beschädigten Gerät kann eine elektrische Gefährdung ausgehen! - Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion ( ) am BENNING MM 1-2/ 1-3 wählen. - Polarität des Kondensators ermitteln und Kondensator vollständig entladen.
D Die Arbeit am geöffneten BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen. So machen Sie das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen: Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt. - Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Schalten Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“. 9.
D - Heben Sie den Batteriedeckel vom Unterteil ab. - Entnehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach. - Entfernen Sie die Aufhängevorrichtung L (mit kleinem Schlitzschrauben dreher die Rastnase anheben) vom Gehäuseboden. Lösen Sie die vier Schrauben vom Gehäuseboden. Lösen Sie keine Schrauben an der gedruckten Schaltung des BENNING MM 1-2/ 1-3! - Heben Sie den Gehäuseboden vom Frontteil ab. Heben Sie ein Ende der defekten Sicherung aus dem Sicherungshalter.
D - Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen Sie nur den Handbereich an! - Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät. 12. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
Operating manual BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Digital multimeter for - DC voltage measurements - AC voltage measurements - DC current measurements (BENNING MM 1-2/ 1-3) - AC current measurements (BENNING MM 1-2/ 1-3) - resistance measurements - diode tests - continuity tests - capacity measurements (BENNING MM 1-2/ 1-3) - frequency measurements (BENNING MM 1-2/ 1-3) - temperature measurements (BENNING MM 1-3) Table of contents 1. User instructions 2. Safety instructions 3. Scope of delivery 4.
2. Safety instructions The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To preserve this condition and to ensure safe operation of the device, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
9 Jack (positive1), for V, Ω, , Hz, J COM jack, common jack for current/ voltage/ resistance/ frequency/ temperature/ capacity measurements, continuity and diode tests, K Jack (positive1), for A range, for currents up to 10 A (BENNING MM 1-2/ 1-3), L Suspension fixture M LED for voltage indicator 1) This is what the automatic polarity indication for DC current and voltage refers to 5. General information 5.1 General information on the multimeter 5.1.
No protection against water, (0 – second index). - Operating temperature and relative air humidity: For operating temperatures from 0 °C to 30 °C: relative air humidity less than 80 %, For operating temperatures from 31 °C to 40 °C: relative air humidity less than 75 %, For operating temperatures from 41 °C to 50 °C: relative air humidity less than 45 %, - Storage temperature: The BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 can be stored at temperatures between - 15 °C and + 60 °C (air humidity of 0 to 80 %).
Measuring range Resolution Measuring accuracy *1 within the frequency range 50 Hz - 500 Hz Voltage drop 2A 1 mA ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) max. 2 V 10 A *2 10 mA ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) max. 2 V The measured value is obtained by mean value rectification and is displayed as r.m.s. value. *1 The measuring accuracy is specified for a sinusoidal curve. In case of non sinusoidal curves, the accuracy of the displayed value decreases.
Measuring Resolution range 2 kHz Measuring accuracy for 5 Veff max. Sensitivity 1 Hz ± (0.01 % of the measured value + 1 digits) > 1.5 < 5 Veff 20 kHz 10 Hz ± (0.01 % of the measured value + 1 digits) > 1.5 < 5 Veff 200 kHz 100 Hz ± (0.01 % of the measured value + 1 digits) > 1.5 < 5 Veff 2 MHz 1 kHz ± (0.01 % of the measured value + 1 digits) > 2 < 5 Veff 20 MHz 10 kHz ± (0.01 % of the measured value + 1 digits) > 2 < 5 Veff 7.
8.2.1 Voltage measurement - Select the desired function (V AC) or (V DC) by means of the rotary switch 8 of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Connect the black safety measuring line to the COM jack J of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Connect the red safety measuring line to the jack for V, Ω, , Hz 9 of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points and read the measured value on the digital display 1 of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
8.6 Capacity measurement (BENNING MM 1-2/ 1-3) Before performing capacity measurements, discharge capaci‑ tors completely! Never apply voltage to the capacity measurement jacks! This might damage or destroy the device! A damaged device might represent an electrical hazard! - Select the desired function ( ) by means of the rotary switch 8 of the BENNING MM 1-2/ 1-3. - Determine the polarity of the capacitor and completely discharge the capacitor.
9. Maintenance Before opening the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, make sure that the device is free of voltage! Electrical danger! Working on the opened BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 under voltage must be carried out by skilled electricians only who must observe special precau‑ tions for the prevention of accidents! Therefore, make sure the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 is free of voltage before opening the device: - First, remove both safety measuring lines from the object to be measured.
integrated fuse (G fusible insert) 10 A (see figure 14). Proceed as follows to replace the fuse: - Disconnect the safety measuring lines from the measuring circuit. - Disconnect the safety measuring lines from the BENNING MM 1-2/ 1-3. - Switch the rotary switch 8 to position „OFF“. - Put the BENNING MM 1-2/ 1-3 face down and unscrew the screw of the battery compartment cover. - Lift off the battery compartment cover from the bottom part. - Remove the batteries from the battery compartment.
Barometric height for measurements: max. 2000 m, Temperature: 0°C to + 50 °C, humidity: 50 % to 80 % - Use the measuring lines in perfect condition and according to these operating instructions only, as otherwise the protection provided might be impaired. - Replace the measuring lines, if the insulation is damaged or if the conductor/ connector is interrupted. - Do not touch the bare contact tips of the measuring lines.
F Mode d‘emploi BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Multimètre numérique pour mesure de tension continue mesure de tension alternative mesure de courant continu (BENNING MM 1-2/ 1-3) mesure de courant alternatif (BENNING MM 1-2/ 1-3) mesure de résistance contrôle de diodes test de continuité mesure de capacité (BENNING MM 1-2/ 1-3) mesure de fréquence (BENNING MM 1-2/ 1-3) mesure de température (BENNING MM 1-3) Table des matières 1. Instructions pour l’utilisateur 2. Consignes de sécurité 3. Contenu de l‘emballage 4.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à la norme DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait.
F minimale (BENNING MM 1-2/ 1-3), 5 Touche VoltSensor, afin de déterminer une tension AC par rapport à la terre, Touche RANGE, commutation entre la plage de mesure automatique / manuelle, Touche HOLD, mémorisation de la valeur mesurée affichée, 8 Commutateur rotatif, pour sélectionner la fonction de mesure, 9 Douille (positive1), pour V, Ω, , Hz, J Douille COM, douille commune pour les mesures de courant, de tension, de résistance, de fréquence, de température, de capacité, pour les tests de continuité
F 5.1.17 6. - - - suspension. Au côté face, l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 est doté d‘un capteur récepteur en tant qu‘ indicateur de tension pour pouvoir localiser des tensions alternatives mises à la terre.
F 7.3 Plages de courant continu (BENNING MM 1-2/ 1-3) Protection contre les surcharges : fusible 10 A (600 V) à action instantanée, 50 kA, à l‘entrée 10 A (BENNING MM 1-2/ 1-3) Plage de mesure Résolution Précision de mesure Chute de tension 2A 1 mA ± (1,0 % de la valeur mesurée + 3 chiffres) 2 V max. 10 A *2 10 mA ± (1,0 % de la valeur mesurée + 3 chiffres) 2 V max. 7.
F Plage de mesure Résolution Précision de mesure 2 nF 1 pF ± (1,9 % de la valeur mesurée + 8 chiffres) 20 nF 10 pF ± (1,9 % de la valeur mesurée + 8 chiffres) 200 nF 100 pF ± (1,9 % de la valeur mesurée + 8 chiffres) 2 µF 1 nF ± (1,9 % de la valeur mesurée + 8 chiffres) 20 µF 10 nF ± (1,9 % de la valeur mesurée + 8 chiffres) 200 µF 100 nF ± (1,9 % de la valeur mesurée + 8 chiffres) 2 mF 1 µF ± (1,9 % de la valeur mesurée + 8 chiffres) < 10 chiffres en cas d‘un affichage instable 7.
F ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 pourraient entraîner un affichage instable ainsi B que des erreurs de mesure. 8.2 Mesure de tension et de courant Tenir compte de la tension maximale par rapport au potentiel terrestre ! Danger électrique ! La plus haute tension qui doit être appliquée à la douille COM J, à la douille pour V, Ω, , Hz 9 et à la douille pour la plage de 10 A K (BENNING MM 1-2/ 1-3) de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 par rapport à la terre est de 1000 V.
F est affichée avec une valeur entre 0,400 V et 0,900 V. L‘affichage « 000 » indique un court-circuit de la diode et l‘affichage « OL » indique une coupure de la diode. Pour une diode dans le sens de blocage, « OL » apparaît sur l‘écran. Si la diode est défectueuse, « 000 » ou d‘autres valeurs sont affichés. Voir figure 7 : Contrôle de diodes 8.5 Test de continuité avec ronfleur Sélectionnez la fonction souhaitée ( ) au moyen du commutateur rotatif 8 de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
F un signal acoustique et un signal rouge de la diode lumineuse (LED) M. Un affichage n‘est effectué qu‘en réseaux à courant alternatif mis à la terre ! Il est également possible de déterminer la phase au moyen d‘un câble de mesure unipolaire. Tuyau pratique : Les interruptions (ruptures de câble) des câbles dénudés comme par ex. les tambours de câble, les chaînes de lumières etc. peuvent être tracées du point d‘alimentation jusqu‘au point de l‘interruption.
F - Mettez le commutateur rotatif 8 en position « OFF ». Posez l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sur la face avant et dévissez la vis du couvercle du compartiment à piles. Enlevez le couvercle du compartiment à piles de la partie inférieure de l‘appareil. Enlevez les piles déchargées du compartiment à piles. Insérez les nouvelles piles dans le compartiment à piles en respectant la polarité correcte. Encliquetez le couvercle du compartiment à piles dans la partie inférieure du boîtier et vissez la vis.
F 10. Utilisation du dispositif de suspension Vous pouvez garder les câbles de mesure de sécurité en enroulant les câbles de mesure de sécurité autour de l‘appareil et en encliquetant les pointes des câbles de mesure de sécurité dans le dispositif de suspension L de manière qu‘elles sont protégées (voir figure 15).
E Instrucciones de usuario ENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 B Multímetro digital para medida de tensión continua medida de tensión alterna medida de corriente alterna (BENNING MM 1-2/ 1-3) medida de corriente continua (BENNING MM 1-2/ 1-3) medida de resistencia prueba de diodos prueba de continuidad medida de capacidad (BENNING MM 1-2/ 1-3) medida de frecuencia (BENNING MM 1-2/ 1-3) medida de temperatura (BENNING MM 1-3) Contenido 1. Instrucciones de usuario 2. Instrucciones de seguridad 3.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo está fabricado y probado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1 y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad técnica. Para mantener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar en todo momento las informaciones y advertencias que se indican en este manual de servicio.
E Tecla HOLD, almacenamiento del valor medido, Conmutador rotativo, para seleccionar la función a medir, Hembrilla (positivo1), para V, Ω, , Hz, Hembrilla COM, hembrilla común para medida de corriente/ tensión/ resistencias/ frecuencia/ temperatura/ capacidad, prueba de continuidad y de diodos, K Hembrilla (positiva1), para rangos de A, para corrientes de hasta 10 A (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) L Dispositivo colgar, M LED, para indicador de tensión con vibrador 1) Esto se refiere a la indicación automática de pol
E 6.
E Rango de medida Resolución Exactitud de medida Caída de tensión 2A 1 mA ± (1,0 % del valor medido + 3 dígitos) 2 V max. 10 A *2 10 mA ± (1,0 % del valor medido + 3 dígitos) 2 V max. 7.
E 2 µF 1 nF ± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos) 20 µF 10 nF ± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos) 200 µF 100 nF ± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos) 2 mF 1 µF ± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos) < 10 digitos en caso de fluctuación del indicador 7.
E ¡No sobrepasar el valor de tensión máxima con respecto a tierra permitido! ¡Peligro de tensión eléctrica! La tensión máxima que se puede conectar a: hembrilla COM J hembrilla para V, Ω, , Hz 9 hembrilla para rango 10 A K (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) del multímetro BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 a tierra, es de 1000 V.
E 8.5 Prueba de continuidad con vibrador Mediante el conmutador rotativo 8 seleccionar la función deseada ( ) en el multímetro BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Conectar la punta de prueba protegida negra a la hembrilla COM J del BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Conectar la punta de prueba protegida roja a la hembrilla para V, Ω, , Hz 9 del BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Conectar los extremos opuestos de las puntas de prueba a los puntos a medir.
E 9 del BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Conectar ll extremo opuesto de la punta de prueba al punto a medir y presione el botón “VoltSensor” 5. Sí el LED rojo luce y hay una señal acústica, ésta será la fase de AC que buscamos. En caso contrario se deberá probar con el otro punto. 9.
E 9.4 Cambio de fusible (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) ¡Antes de abrir el multímetro BENNING MM 1‑2/ 1‑3, descon‑ ectar el equipo de cualquier punto de medida, debe estar libre de tensión! ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 1‑2/ 1‑3 dispone de protección contra sobrecargas por medio de un fusible integrado (fusible G) 10 A (ver fig 14). Proceder según se indica a continuación para reemplazar el fusible: Desconectar las puntas de prueba de los puntos de medida.
E - Contaminación clase: 2, Longitud: 1.4 m, AWG 18, Condiciones medio ambientales: Altura máxima para realizar medidas: 2000 m, Temperatura: 0 °C a + 50 °C, humedad 50 % a 80 % Utilice los cables de medida sólo si esta en perfecto estado y de acuerdo a éste manual, de no ser así la protección asegurada podría verse alterada. Cambie los cables de medida si se ha dañado el aislamiento o si se ha roto el cable / punta. No toque las puntas de los cables de medida.
Návod k použití BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 Digitální multimetr pro měření stejnosměrného napětí měření střídavého napětí měření stejnosměrného proudu (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) měření střídavého proudu(BENNING MM 1‑2/ 1‑3) měření odporu zkoušky diod zkoušky obvodů měření kapacity (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) měření frekvence (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) měření teploty (BENNING MM 1‑3) Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Obsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj byl zkonstruován a sestaven dle normy DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 a opustil výrobní závod v bezvadném a bezpečném stavu. Pro udržení tohoto stavu a bezpečný provoz se musí uživatel řídit instrukcemi a varováními, uvedenými v tomto návodě. Přístroj smí být jen v instalacích s napětím kategorie II s max. 1000 V proti zemi nebo v instalacích s napětím kategorie III s max. 600 V proti zemi. Dbejte na to, že práce na dílech pod napětím je ze zásady nebezpečná.
K Zdířka (pozitivní1), pro A rozsah, pro proudy do 10 A (BENNING MM 1‑2/ 1‑3), L Závěsný přípravek M LED, pro indikátor napětí 1) k tomuto se váže automatický ukazatel polarity při stejnosměrném napětí a proudu 5. Všeobecné údaje 5.1 Všeobecné údaje k multimetru 5.1.1 Digitální displej 1 3½ místný, na principu tekutých krystalů, výška číslic 16 mm s desetinnou čárkou, max. hodnota je 2000 5.1.2 Ukazatel polarity 2 působí automaticky. „-“ zobrazuje pouze opačnou polaritu oproti definici zásuvek 5.1.
7. Elektrické údaje Poznámka: Přesnost měření se udává jako součet relativního podílu měřené hodnoty a počtu číslic (t.j. zobrazení čísla na posledních místech). Přesnost měření platí při teplotách od 18 °C do 28 °C a při relativní vlhkosti menší než 80 %. 7.1 Rozsahy stejnosměrného napětí Vstupní odpor je 10 MΩ.
Naměřená hodnota maximální doba měření minimální doba přestávky 10 A 4 min. 10 min. 9A 5 min. 10 min. 8A 7 min. 10 min. 7A 10 min. 10 min. 7.
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost -20 °C ~ 0 °C 1 °C ± (2 % + 4 °C) 1 °C ~ 100 °C 1 °C ± (1 % + 3 °C) 101 °C ~ 500 °C 1 °C ± (2 % + 3 °C) 501 °C ~ 800 °C 1 °C ± (3 % + 2 °C) 7.10 Rozsahy teploty °F (BENNING MM 1‑3) Měření teploty (BENNING MM 1-3) je možné ienom pomocí přiloženého adaptéru pro měření teploty.
- Měřící kabely spojit s měřenými body, na displeji 1 odečíst naměřenou hodnotu. Viz. obr. 4: Měření stejnosměrného proudu (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Viz. obr. 5: Měření střídavého proudu (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) 8.3 Měření odporu Otočným voličem 8 na BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 zvolit požadovanou funkci (Ω). Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM J. Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro V, Ω, , Hz 9. Měřící kabely spojit s měřenými body, na displeji 1 odečíst naměřenou hodnotu. Viz. obr.
V hořením pásmu za LED se nachází snímací čidlo. Při aktivaci tlačítka 5 „VoltSensor“ zhasne indikační displej (pokud byl zapnutý). Dojde-li k lokalizaci napětí, ozve se akustický a červený LED signál M. K optické indikaci dochází pouze u uzemněných sítí střídavého proudu! Jednopólovým měřicím kabelem může být zjištěna také fáze. Upozornění pro praxi: Přerušení (v případě zlomení kabelů) ve volně ležících kabelech, např. kabelových bubnech, světelných řetězcích atd.
9.4 Výměna pojistek (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Před otevřením BENNING MM 1‑2/ 1‑3 odpojte od napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ENNING MM 1‑2/ 1‑3 je před přetížením chráněn zabudovanými pojistkami B (G-tavná vložka) 10 A (viz. obr. 14.) Takto vyměníte pojistky: Odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu Odpojte oba měřící kabely od přístroje BENNING MM 1‑2/ 1‑3. Otočným spínačem 8 zvolte funkci „OFF“ Položte BENNING MM 1-2/ 1-3 na čelní stěnu a povolte šroubek na krytu baterie.
- Barometrická výška při měření: maximálně 2000 m, Teplota 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 % Používejte vodiče jen v bezvadném stavu a takovým způsobem, který odpovídá tomuto návodu, protože v opačném případě může být poškozena k tomu určená ochrana. Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení ve vedení/zástrčce. Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 12.
Betjeningsvejledning BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Digital-multimeter til Jævnspændingsmåling Vekselspændingsmåling Jævnstrømsmåling (BENNING MM 1-2/ 1-3) Vekselstrømsmåling (BENNING MM 1-2/ 1-3) Modstandsmåling Diodetest Gennemgangstest Kapacitansmåling (BENNING MM 1-2/ 1-3) Frekvensmåling (BENNING MM 1-2/ 1-3) Temperaturmåling (BENNING MM 1-3) Indholdsfortegnelse 1. Brugeranvisninger 2. Sikkerhedsanvisninger 3. Leveranceomfang 4. Apparatbeskrivelse 5. Generelle oplysninger 6. Omgivelsesbetingelser 7.
2. Sikkerhedsanvisninger Apparatet er testet og godkendt iflg. DIN VDE 0411 Del 1/ EN 61010-1 og har forladt fabrikken i en sikkerhedsteknisk fejlfri tilstand. For at opretholde denne tilstand og sikre en risikofri drift skal brugeren følge de anvisninger og advarselssymboler, der er indeholdt i denne vejledning. Apparatet må kun benyttes i strømkredse af overspændingska‑ tegori II med max. 1000 V leder mod jord eller overspæn‑ dingskategori III med 600 V leder mod jord.
(BENNING MM 1-2/ 1-3), Ophængningsanordning LED, som spændingsindikator 1) Herpå beror den automatiske polaritetsvisning for jævnstrøm og -spænding 5. Generelle oplysninger 5.1 Generelle oplysninger om multimeteret 5.1.1 Digitaldisplayet 1 er udført som 3½-cifret LCD-display med 16 mm skrifthøjde med decimalpunkt. Den største visningsværdi er 2000. 5.1.2 Polaritetsvisningen 2 virker automatisk. Kun en polaritet mod bøsningsdefinitionen vises med “-”. 5.1.
batteriet udtages af apparatet. 7. Elektriske oplysninger Bemærkning: Målenøjagtigheden er angivet som sum af en relativ andel af måleværdien og et antal cifferskridt (dvs. talskridt på sidste ciffer). Denne målenøjagtighed gælder ved temperaturer fra 18 °C til 28 °C og en relativ luftfugtighed mindre end 80%. 7.1 Jævnspændingsområder Indgangsmodstanden udgør 10 MΩ.
Måleværdi Max. måletid Min. pausetid 10 A 4 min. 10 min. 9A 5 min. 10 min. 8A 7 min. 10 min. 7A 10 min. 10 min. 7.5 Modstandsområder Overbelastningsbeskyttelse ved modstandsmålinger: 600 Veff Måleområde *3 Opløsning Målenøjagtighed Max.
Måleområde Opløsning Målenøjagtighed -20 °C ~ 0 °C 1 °C ± (2 % + 4 °C) 1 °C ~ 100 °C 1 °C ± (1 % + 3 °C) 101 °C ~ 500 °C 1 °C ± (2 % + 3 °C) 501 °C ~ 800 °C 1 °C ± (3 % + 2 °C) 7.10 Temperaturområder °F (BENNING MM 1-3) En temperaturmåling (BENNING MM 1-3) er kun mulig med den medfølgende temperaturmåleadapter.
hhv. i bøsningen for 10 A-øområdet (jævn- eller vekselstrøm op til 10 A) på BENNING MM 1-2/ 1-3. Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne, måleværdien aflæses på digitaldisplayet 1 på BENNING MM 1-2/ 1-3. se figur 4: Jævnstrømsmåling (BENNING MM 1-2/ 1-3) se figur 5: Vekselstrømsmåling (BENNING MM 1-2/ 1-3) 8.3 Modstandsmåling Med drejeomskifteren 8 vælges den ønskede funktion (Ω) på BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
frekvensmålinger på BENNING MM 1-2/ 1-3! Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne, måleværdien aflæses på digitaldisplayet 1 på BENNING MM 1-2/ 1-3. se figur 10: Frekvensmåling - 8.8 Temperaturmåling (BENNING MM 1-3) Med drejeomskifteren 8 vælges den ønskede funktion (°C eller °F) på BENNING MM 1-3. Temperaturadapteren med temperaturmåleledningen forbindes med korrekt polaritet med COM-bøsningen (-) og bøsningen for V, Ω, , Hz (+) 9.
9.3 Batteriskift Før åbning skal BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ubetinget gøres spændingsfrit! Elektrisk risiko! BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 strømforsynes fra to indbyggede 1,5 V batterier. Et batteriskift (se figur 13) er nødvendigt, hvis batterisymbolet 3 fremkommer i displayet 1. Sådan skiftes batteriet: Sikkerhedsmåleledningerne fjernes fra målekredsen. Sikkerhedsmåleledningerne fjernes fra BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Drejeomskifteren 8 drejes til stillingen “OFF”.
9.6 Reservedele Sikring F 10 A, 600 V, 50 kA (Bussmann KTK eller DCM) Reservedels-nr. 748263 10. Anvendelse af ophængningsanordningen Sikkerhedsmåleledningerne kan opbevares ved, at de vikles om apparatet, og deres spidser beskyttes ved at klikkes på ophængningsanordningen (se figur 15). En sikkerhedsmålelednng kan klikkes på ophængningsanordningen , så målespidsen står fri, og målespidsen sammen med BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 kan føres til et målepunkt.
Εγχειρίδιο χρήσης για το ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 B Ψηφιακό πολύμετρο για μέτρηση συνεχούς τάσης μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης μέτρηση συνεχούς ρεύματος (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) μέτρηση αντίστασης έλεγχο διόδου έλεγχο συνέχειας μέτρηση χωρητικότητας (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) μέτρηση συχνότητας (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) μέτρηση θερμοκρασίας (BENNING MM 1‑3) Περιεχόμενα: 1. Οδηγίες χρήσης 2. Οδηγίες ασφάλειας 3.
2. Υπόδειξη ασφαλείας Το όργανο έχει ελεγχθεί σύμφωνα με το DIN VDE 0411 μέρος 1/ ΕΝ 61010-1 κι έχει φύγει από το εργοστάσιο σε πλήρως ασφαλή τεχνική κατάσταση. Για να διατηρηθεί η κατάσταση αυτή και να διασφαλισθεί η ασφαλής λειτουργία της συσκευής ελέγχου, ο χρήστης πρέπει κάθε φορά να παρατηρεί τις σημειώσεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
προς την γη 6 RANGE πλήκτρο κλίμακας, περιστρέφει ανάμεσα σε αυτόματη και χειροκίνητη κλίμακα μέτρησης. 7 HOLD πλήκτρο, αποθηκεύει στη μνήμη την μέτρηση 8 Περιστρεφόμενος διακόπτης, για επιλογή της λειτουργίας μέτρησης.
5.1.17 6. - - - διαθέσιμου προσαρμογέα. Το BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 είναι εφοδιασμένο με έναν ανιχνευτή ως δείκτης τάσης στο πάνω μέρος των τοπικών εναλλασσόμενων τάσεων. Συνθήκες περιβάλλοντος Το BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον .
7.3 Κλίμακες συνεχούς ρεύματος (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Προστασία υπερφόρτισης : - 10 Α (600 V), αντίσταση, 50 kA, ταχεία σε (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Κλίμακα μέτρησης 10 A είσοδο Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης Aπελευθέρωση ηλεκτρικής τάσης 2A 1 mA ± (1,0 % από αυτό που διαβάζουμε + 3 ψηφία) 2 V max. 10 A *2 10 mA ± (1,0 % από αυτό που διαβάζουμε + 3 ψηφία) 2 V max. 7.
Κλίμακα μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης 2 nF 1 pF ± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία) 20 nF 10 pF ± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία) 200 nF 100 pF ± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία) 2 µF 1 nF ± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία) 20 µF 10 nF ± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία) 200 µF 100 nF ± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία) 2 mF 1 µF ± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία) < 10 ψηφία στην περίπτωση της ένδειξης διακύμανσης 7.
λανθασμένες ενδείξεις. 8.2 Μέτρηση τάσης και έντασης Πάντα να παρατηρείτε την μέγιστη τάση σε σχέση με τη γη. Κίνδυνος για ηλεκτροπληξία! Η μέγιστη τάση που μπορεί να εφαρμοστεί στις πρίζες COM-υποδοχή J Υποδοχή για V, Ω, , Hz 9 Υποδοχή για κλίμακα 10 Α K (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) του BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 και στη γή είναι 1000 V.
διακοπή στην δίοδο ( δηλαδή η δίοδος βρίσκεται σε κατάσταση αποκοπής). Για μια δίοδο που είναι τοποθετημένη στην μη-αγώγιμη διεύθυνση, εμφανίζεται πάντα η ένδειξη ‘OL’. Εάν η δίοδος είναι ελαττωματική, εμφανίζεται το ‘000’ ή κάποια άλλη ένδειξη. Βλέπε σχήμα 7: Έλεγχος διόδου. - 8.5 Έλεγχος συνέχειας με βομβητή Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία ( ) στο BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM J του BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3.
Κοψίματα (χαλασμένα καλώδια) σε καλώδια που βρίσκονται σκόρπια όπως σε κουλούρες, καλώδια φωτισμού κ.λ.π. μπορούν να ανιχνευθούν από ανιχνευθούν από το σημείο παροχής έως το σημείο που υπάρχει το σφάλμα. Λειτουργική κλίμακα: ≥ 230 V Δείτε εικόνα 12: Ένδειξη τάσης με βομβητή 8.9.1 Δοκιμή φάσης Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή για V, Ω, , Hz 9 του BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
m Θυμηθείτε το περιβάλλον !Μην πετάτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες στα σκουπίδια. Καταστρέψτε τις σε ειδικούς χώρους ή σαν τοξικά απόβλητα. Οι τοπικές αρχές θα σας ενημερώσουν περαιτέρω. 9.4 Αντικατάσταση ασφάλειας (BENNING MM 1-2/ 1-3) Πριν ανοίξετε το BENNING MM 1‑2/ 1‑3, σιγουρευτείτε ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το BENNING MM 1‑2/ 1‑3 προστατεύεται από περιπτώσεις υπερφόρτισης χάρις δύο ενσωματωμένων ασφαλειών τήξης 10 Α .
11. Τεχνικά χαρακτηριστικά των εξαρτημάτων μέτρησης καλώδιο ασφαλείας μέτρησης 4 mm ATL 2 Πρότυπο: EN 61010-031, Μέγιστη κατηγορία τάσης σε σχέση με την γη ( ) και κατηγορία μέτρησης: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Μέγιστη κατηγορία ρεύματος: 10 A, Τάξη προστασίας II (), συνεχής διπλή ή ενισχυμένη μόνωση, Τάση μόλυνσης: 2, Μήκος: 1.
H Kezelési utasítás BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 AB ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 digitális multiméter család, amely alkalmazható: egyenfeszültség mérésre, váltakozó feszültség mérésre, egyenáram mérésre (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) váltakozó áram mérésre (BENNING MM 1‑2/ 1-3), ellenállás mérésre, dióda vizsgálatra, folytonosság vizsgálatra, kapacitás mérésre (BENNING MM 1‑2/ 1-3), frekvencia mérésre (BENNING MM 1‑2/ 1-3), hőmérséklet mérésre (BENNING MM 1‑3) Tartalomjegyzék: 1. Használati figyelmeztetések 2.
H 2. Biztonsági figyelmeztetések A mérőkészülék a DIN VDE 0411 rész 1/ EN 61010-1 szabvány szerint lett bevizsgálva és jóváhagyva. A mérőkészülék a gyárat kifogástalan állapotban hagyta el. Hogy ez az állapot tartósan fennmaradjon, mielőtt a mérőkészüléket használatba veszi, kérjük olvassa át gondosan a készülék kezelési utasítását. A felhasználónak be kell tartania a jelen fejezetben leírt utasításokat megjegyzéseket. A mérőkészülék II túlfeszültségi kategóriás áramkörökben max.
H HOLD-nyomógomb, a kijelzett mérési érték tárolására szolgál, Forgó kapcsoló, a mérési funkció kiválasztására szolgál, Mérőhüvely (pozitív1), V, Ω, , Hz méréshez COM-mérőhüvely, közös mérőhüvely áram-, feszültség-, ellenállás-, frekvencia-, hőmérséklet- és kapacitás méréshez , folytonosság és dióda vizsgálathoz, K Mérőhüvely (pozitív1), A-méréshez maximum 10 A-ig (BENNING MM 1‑2/ 1-3), L Akasztó M LED, feszültség indikator 1) erre vonatkozik az automatikus polaritás kijelzés egyenáram és egyen feszültség
H - - gória az IEC 60664/ IEC 61010-1 szerint. Szennyeződési kategória: 2 az IEC 61010-1 szerint. Védettség: IP 30 a DIN VDE 0470-1 (IEC/EN 60529) IP 30 jelentése: védelem a veszélyes részek érintése ellen > 2,5 mm átmérőjű idegen szilárd testek behatolása esetére (3 - első számjegy). Víz behatolás elleni védelem nincs (0 - második számjegy).
H - Biztosító: 10 A (600 V), 50 kA - gyors működésű biztosító a bemeneten (BENNING MM 1‑2/ 1-3), Méréshatár Felbontás Pontosság *1 az 50 Hz - 500 Hz frekvencia tartományban Feszültségesés 2A 1 mA ± a mérési érték (1,5 % -a + 5 Digit) 2 V max. 10 A *2 10 mA ± a mérési érték (1,5 % -a + 5 Digit) 2 V max. A mérési érték az egyenirányított középértékből van képezve, és effektív értékként kerül kijelzésre *1 A mérési pontosság szinusz formájú hullámalakra van vonatkoztatva.
H 7.8 Frekvencia mérés (BENNING MM 1‑2/ 1-3) Túlterhelés védelem frekvencia mérésnél: 600 Veff Minimális impulzus szélesség > 25 ns; működési ciklushatárok > 30 % és < 70 % Méréshatár Felbontás 2 kHz Mérési pontosság max 5 Veff-nél.
H 8.2.1 Feszültségmérés A BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 forgó kapcsolóját 8 a kívánt funkcióba kapcsoljuk (V AC) vagy (V DC). A fekete mérőzsinórt csatlakoztassuk a BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 COM J mérőhüvelyéhez. A piros mérőszondát csatlakoztassuk a BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 V, Ω, , Hz 9 mérőhüvelyéhez. A mérőzsinórokat csatlakoztassuk a mérési pontokra, és a BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 digitális kijelzőjén 1 olvassuk le a mérési értéket. Ld. 2. ábra Egyenfeszültség mérés, Ld. 3.
H - A BENNING MM 1‑2/ 1-3 forgó kapcsolóját 8 a kívánt funkcióba kapcsoljuk ( ), A kondenzátor polaritását ellenőrizzük, és teljesen süssük ki, A fekete mérőzsinórt csatlakoztassuk a BENNING MM 1‑2/ 1-3 COM J mérőhüvelyéhez, A piros mérőszondát csatlakoztassuk a BENNING MM 1-2/ 1-3 V, Ω, , Hz 9 mérőhüvelyéhez, A mérőzsinórokat csatlakoztassuk a kisütött kondenzátor kapcsaira, és a BENNING MM 1-2/ 1-3 digitális kijelzőjén 1 olvassuk le a mérési értéket. Lásd 9. ábra: Kapacitás mérés. 8.
H Ilyen esetekben a BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 mérőkészüléket azonnal kapcsoljuk ki, és távolítsuk el a mérési helytől, és biztosítsuk az ismételt felhasználás ellen. 9.2 Tisztítás A mérőkészülék házát kizárólag száraz, tiszta ruhával tisztítsuk. (esetleg speciális tisztítókendő) Ne használjunk semmiféle oldó- vagy súrolószert a készülék tisztításához. Feltétlenül ügyeljünk arra, hogy a teleptároló rekeszt és a telep csatlakozókat a telepekből esetlegesen kifolyó elektrolit nehogy bepiszkítsa.
H - Helyezzük vissza a telepeket polaritás helyesen, zárjuk vissza a teleptartó fedelét és csavarjuk vissza a csavarokat Lásd 14 ábra: Biztosító csere 9.5 Kalibrálás Ahhoz hogy a megadott mérési pontosságot elérjük a mérőkészüléket rendszeresen gyári szervizünkben kalibrálni kell. Ajánljuk az évente történő kalibrálást. Kalibráláshoz a készüléket vissza kell küldeni a következő címre: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.
I Istruzioni d’uso BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 Multimetro digitale per la misurazione della tensione continua della tensione alternata della corrente continua (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) della corrente alternata (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) della resistenza la prova dei diodi la prova di continuità della capacità (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) della frequenza (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) della temperatura (BENNING MM 1‑3) Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza Il multimetro è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le segnalazioni di pericolo contenute nelle presenti istruzioni. Il multimetro può essere utilizzato solo in circuiti della cate‑ goria di sovratensione II con conduttore da max.
I 9 Boccola (polo positivo1), per V, Ω, , Hz, J Boccola COM, boccola plurifunzione per misure di corrente, tensione, resistenza, frequenza, temperatura, capacità, prove di continuità e diodi K Boccola (polo positivo1), per il campo A, per correnti fino a 10 A (BENNING MM 1‑2/ 1‑3), L Dispositivo di sospensione M LED, per indicatore di tensione con cicalino 1) Ci si riferisce all’indicazione automatica di polarità per la corrente e la tensione continue 5. Dati di carattere generale 5.
I - - - 600 V categoria III; 1000 V categoria II grado di inquinamento: 2 tipo di protezione: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529 IP 30 significa: protezione contro l‘accesso a parti pericolose e protezione contro corpi estranei solidi > 2,5 mm diametro, (3 - prima caratteristica).
I 7.4 Portate di corrente alternata (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Protezione da sovraccarico: - fusibile da 10 A (600 V), flink, 50 kA, all‘ingresso (BENNING MM 1‑2/ 1‑3), 10 A Risoluzione Precisione misure *1 nel campo di frequenza 50 Hz - 500 Hz Caduta di tensione 2A 1 mA ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) 2 V max. 10 A *2 10 mA ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) 2 V max.
I Ampiezza di impulso minima > 25 ns; limite ciclo di funzionamento > 30 % e < 70 % Portata Risoluzione Precisione misure per 5 Veff max.
I 8.2.1 Misure di tensione Con la manopola 8 selezionare sui BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 la funzione desiderata (V CA) oppure (V CC). Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale 1 dei BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Vedi ill. 2: Misura tensione continua Vedi ill. 3: Misura tensione alternata 8.
I - Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei B ENNING MM 1‑2/ 1‑3. Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei BENNING MM 1‑2/ 1‑3. Mettere in contatto le sonde con il condensatore scaricato, tenendo conto della sua polarità, leggere il valore di misura sul display digitale 1 dei BENNING MM 1‑2/ 1‑3. Vedi ill. 9: Misura di capacità 8.7 Misure di frequenza (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata (Hz) sui BENNING MM 1‑2/ 1‑3.
I - conseguenze riconducibili a lungo stoccaggio in condizioni non consentite e conseguenze riconducibili a sollecitazioni meccaniche eccezionali dovute a trasporto. In tali casi si devono immediatamente spegnere i BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3, rimuoverli dai punti di misura e metterli al sicuro da ulteriore utilizzo. 9.2 Pulizia Pulire esternamente il carter con un panno pulito ed asciutto (eccezione: panni particolari per pulizia). Non usare solventi e/ o abrasivi per pulire lo strumento.
I fondo stesso! Inserire a scatto il fondo del carter dalla parte anteriore ed avvitare le quattro viti. Inserire a scatto il dispositivo di sospensione L sul lato posteriore del fondo del carter. Con la giusta polarità inserire le batterie nell’apposito vano, chiudere il coperchio ed avvitare la vite. Vedi ill. 14: Sostituzione del fusibile - 9.
Gebruiksaanwijzing BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Digitale multimeter voor het meten van Gelijkspanning Wisselspanning Gelijkstroom (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Wisselstroom (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Weerstand Dioden Stroomdoorgang Capaciteit (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Frequentie (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Temperatuur (BENNING MM 1‑3) Inhoudsopgave: 1. Gebruiksaanwijzing 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Leveringsvoorschriften 4. Artikelbeschrijving 5. Algemene kenmerken 6. Gebruiksvoorschriften 7. Elektrische gegevens 8.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is vervaardigd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
6 RANGE-toets voor omschakeling van het meetbereik (automatisch / handmatig instelbaar. 7 HOLD-toets voor opslag in het geheugen van de weergegeven meetwaarde. 8 Draaischakelaar voor functiekeuze. 9 Contactbus (positief1) voor V, Ω, , Hz, J COM-contactbus, gezamenlijke contactbus voor stroom-, spannings‑, weerstands-, frequentie-, temperatuur- en capaciteitsmetingen, doorgangsen diodentest. K Contactbus (positief1) voor A-bereik, voor stroom tot 10 A (BENNING MM 1‑2/ 1‑3). L Ophangoogje.
6. - - Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal. Categorie van overbelasting/ installatie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V categorie III; 1000 V categorie II. Beschermingsgraad stofindringing: 2 Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529), Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3); bescherming tegen stof en vuil > 2,5 mm in doorsnede.
7.4 Meetbereik voor wisselstroom (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Beveiliging tegen overbelasting: - 10 A (600 V)-zekering, sneel, 50 kA, aan 10 A ingang (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v/d meting *1 bij 50 Hz - 500 Hz Afvalspanning 2A 1 mA + (1,5 % meetwaarde + 5 digits) 2 V max. 10 A *2 10 mA ± (1,5 % meetwaarde + 5 digits) 2 V max. De meetwaarde wordt door detectie van de gemiddelde waarde verkregen en als effectieve waarde weergegeven.
7.8 Frequentiebereik (BENNING MM 1‑2/ 1-3) Beveiliging tegen overbelasting bij frequentiemetingen: 600 Veff. Minimale gevoeligheid > 25 ns: begrenzing arbeidscyclus > 30 % en < 70 %. Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v/d meting voor max.
8.2.1 Spanningsmeting Kies met de draaiknop 8 van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 de gewenste instelling (V AC) of (V DC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus J van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, , Hz 9 van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display 1 van de BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Zie fig.
8.6 Capaciteitsmeting (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Voor capaciteitsmetingen dienen de condensatoren volledig ontladen te zijn! Er mag nooit spanning gezet worden op de contactbussen voor capaciteitsmeting. Het apparaat kan daar‑ door beschadigd worden of defect raken! Een beschadigd ap‑ paraat kan spanningsgevaar opleveren! - Kies met de draaiknop 8 de gewenste instelling ( ) van de ENNING MM 1‑2/ 1‑3. B Stel de polariteit vast van de condensator en ontlaad de condensator.
Werken aan een onder spanning staande BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mag uitsluitend gebeuren door elektrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voorzorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voor‑ komen. Maak de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 dan ook spanningsvrij alvorens het apparaat te openen. Ontkoppel eerst beide veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object. Ontkoppel daarna de beide veiligheidsmeetsnoeren van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Zet de draaischakelaar 8 in de positie „Off“. 9.
- Draai de 4 schroeven los van de behuizing Geen schroeven losdraaien aan de gedrukte bedrading van de BENNING MM 1‑2/ 1‑3! - Neem de onderkant van de behuizing van bovenkant af. Til het eind van de zekering op uit de zekeringhouder. Schuif de defecte zekering in zijn geheel uit de zekeringhouder. Plaats een nieuwe zekering met dezelfde nominale stroom, dezelfde uitschakelingkenmerk en dezelfde afmeting. Plaats de nieuwe zekering voorzichtig in het midden van de zekeringhouder.
Instrukcja obsługi BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 Multimetr cyfrowy umożliwiający: Pomiar napięcia stałego Pomiar napięcia przemiennego Pomiar prądu stałego (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Pomiar prądu przemiennego (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Pomiar rezystancji Pomiar diody Sprawdzenie ciągłości obwodu Pomiar pojemności (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Pomiar częstotliwości (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Pomiar temperatury (BENNING MM 1‑3) Spis treści 1. Uwagi dla użytkownika 2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji.
1 Wyświetlacz cyfrowy, do wyświetlania mierzonych wartości i wskazywania przekroczenia zakresu, 2 Wskazanie biegunowości, 3 Wskazanie stanu baterii, pojawia się gdy bateria jest rozładowana, 4 Przycisk MAX/ MIN, zapamiętanie najwyższej i najniższej wartości pomiaru (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) 5 Przycisk VoltSensor, do śledzenia napięcia względem ziemi 6 Przycisk RANGE, przełączanie pomiędzy automatycznym i ręcznym wyborem zakresu pomiarowego, 7 Przycisk HOLD, zapamiętanie wskazywanej wartości pomiaru, 8 Przełą
(długość x szerokość x wysokość) = 156 x 74 x 44 mm z podwieszeniem Masa przyrządu: 320 g z podwieszeniem i bateriami 5.1.15 Kable pomiarowe ze stykiem ochronnym zakończone są wtyczkami 4 mm. Kable pomiarowe dostarczone razem z przyrządem BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 są przystosowane do napięcia znamionowego i prądu znamionowego przyrządu. 5.1.16 Gumowy futerał ochronny umożliwia również postawienie przyrządu lub jego zawieszenie w pozycji pionowej podczas wykonywania pomiaru. 5.1.
*2 *3 współczynnik szczytu 1,4 do 3,0 – błąd dodatkowy + 1,5 % współczynnik szczytu 3,0 do 4,0 – błąd dodatkowy + 3.0 % obowiązuje dla krzywych sinusoidalnych 50 Hz/ 60 Hz Przy automatycznym wyborze zakresu AUTO punkt zmiany zakresu może być przy wartości 1400 7.3 Zakresy pomiarowe prądu stałego (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Zabezpieczenie przeciążeniowe: - bezpiecznik 10 A (600 V), bezzwłoczny, 50 kA, na wejściu 10 A (BENNING MM 1‑2/ 1‑3). Zakres pomiarowy Rozdzielczość Precyzja pomiar.
7.7 Zakres pomiaru pojemności (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Warunek: Kondensatory należy rozładować i podłączyć zgodnie wyspecyfikowana polaryzacją. Zabezpieczenie przeciążeniowe dla pomiarów pojemności: 600 Vsk.
- pomiarowy do kwarantanny. Zanim dokonamy wyboru innej funkcji przy użyciu przełącznika obrotowego 8, należy odłączyć przewody pomiarowe od punktów pomiarowych. Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 mogą powodować niestabilność odczytu i błędy pomiaru. 8.
9 na przyrządzie BENNING MM 1-1/ -12/ 1-3. Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowymi, odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym 1 przyrządu BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. W przypadku standardowej diody krzemowej ustawionej w kierunku przewodzenia, wyświetlane jest napięcie w przedziale od 0.400 V do 0.900 V. Wskazanie „000” oznacza zwarcie diody, natomiast wskazanie „OL” oznacza przerwę w diodzie.
jest (dotknięcie zmiennego pola). W głównej części z tyłu diody LED znajduje się sensor pomiarowy. Przy naciśnięciu „VoltSensor” 5 gaśnie wyświetlacz kiedy jest zaświecony. Jeśli zostanie zlokalizowane napięcie fazowe zabrzmi akustyczny buczek i zaświeci się dioda LED M. Wskazanie następuje tylko przy uziemionej sieci prądu zmiennego. Przy jednopolowym (pojedynczym) przewodzie może być wykryta faza. Rada praktyczna : Przerywanie (zalamania kabla) kabli lezacych swobodnie np.
- Następnie odłączyć dwa kable pomiarowe od przyrządu BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3. Ustawić przełącznik obrotowy 8 w pozycji „OFF”. Położyć przyrząd BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 panelem przednim w dół i poluzować dwa wkręty pokrywy komory baterii. Wyjąć pokrywę komory baterii w dolnej części przyrządu. Wyjąć rozładowaną baterię z komory baterii. Podłączyć nowe baterie do przewodów zasilania baterii. Założyć pokrywę komory baterii w dolnej części obudowy i zakręcić wkręty.
10. Używanie gumowego futerału ochronnego, zawieszenia Na czas przechowywania, bezpieczne przewody pomiarowe można owinąć wokół przyrządu L, a końcówki pomiarowe przewodów pomiarowych umieścić następnie w specjalnych uchwytach podwieszania (patrz Rysunek 15).
Руководство по эксплуатации цифрового мультиметра BENNING MМ 1-1/ 1-2/ 1-3 Цифровые мультиметры B ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 предназначены для: измерения напряжения постоянного тока измерения напряжения переменного тока измерения величины постоянного тока (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) измерения величины переменного тока (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) измерения сопротивления проверки диодов проверки целостности цепи (прозвонка) измерения емкости (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) измерения частоты (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) измерения тем
2. Указания по технике безопасности Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом DIN VDE 0411 часть 1/ EN 61010-1. Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации. Прибор предназначен для использования в цепях с катего‑ рией защиты от перенапряжения II с максимальным напря‑ жением 1000 В или в цепях с категорией защиты от перена‑ пряжения III с максимальным напряжением 600 В.
6 Кнопка Range (для переключения между автоматическим и ручным выбором диапазона) 7 Кнопка HOLD (для удержания результата измерений на дисплее) 8 Переключатель режима измерений 9 Гнездо (положительное1) для V, Ω, , Hz, J СОМ-гнездо, общее измерительное гнездо для измерения тока, напряжения, сопротивления, частоты, емкости, температуры, прозвонки и проверки диодов K Гнездо (положительное1), для диапазона токов до 10 А (только для BENNING MM 1‑2/ 1‑3) L Приспособление для подвешивания M Светодиоды для инди
5.1.16 Прибор BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 может с помощью откидной подпорки устанавливаться в наклонном положении или быть закреплен с помощью приспособления для подвешивания. 5.1.17 Прибор BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 оснащен в верхней части приемным датчиком виде индикатора напряжения для локализации заземленного напряжения переменного тока. 6. - - Условия окружающей среды Прибор BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 предназначен для проведения измерений в сухих условиях.
*3 При автоматическом выборе диапазона (AUTO) точка переключения может уже находиться при величине значения 1400! 7.3 Измерение постоянного тока (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Защита от перегрузки: быстродействующий предохранитель 10 А (600 B), 50 kA на входе 10 А (для BENNING MM 1‑2/ 1‑3). Предел Разрешение Погрешность Падение напряжения 2A 0,001 А ± (1,0 % измерительного значения + 3k) max. 2 В 10 A *2 0,01 A ± (1,0 % измерительного значения + 3k) max. 2 В k=единица младшего разряда 7.
Предел Разрешение Максимальный Максимальное измерительный напряжение при ток разомкнутой цепи Погрешность ± (1,5 % измерительного значения + 5k) 10 mB 1,5 mA 2,0 B k=единица младшего разряда 7.7 Измерение емкости (BENNING MM 1‑2/ 1‑3) Перед измерением конденсаторы необходимо разрядить. Соблюдать полярность! Защита по входу: 600 Вср.кв.
8. Проведение измерений прибором BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 8.1 Подготовка к проведению измерений Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства. Избегайте продолжительного хранения прибора. Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов. Номинальное напряжение и ток измерительных проводов поставляемых вместе с прибором соответствуют параметрам прибора. Проверьте изоляцию измерительных проводов. В случае повреждения изоляции проводов их дальнейшее использование запрещено.
- Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду V, Ω, , Hz 9 Подключите измерительные провода параллельно сопротивлению. Считайте результат измерения с экрана дисплея 1. См. рис. 6 Измерение сопротивления. 8.4 Проверка диодов С помощью поворотного переключателя 8 выбрать на приборе диапазон, обозначенный символом зуммера и диода ( ). Черный безопасный измерительный провод соединить с гнездом СОМ J.
8.9 Индикатор напряжения Функция индикатора напряжения возможна в каждом положении поворотного выключателя. Измерительные провода в качестве индикатора напряжения не требуются (регистрация переменного поля без прикосновения). В верхней части прибора за светодиодом расположен приемный датчик. При нажиме на кнопку 5 «VoltSensor» гаснет дисплей индикации (если он был включен). При локализации фазового напряжения раздается звуковой сигнал и загорается красный светодиод M.
- Измерительные провода отсоединить от прибора. Перевести переключатель 8 в положение «OFF» [выключено]. Положите прибор BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 обратной стороной вверх и отвинтите винт от крышки батарейного отсека. Приподнимите крышку батарейного отсека от нижней части корпуса прибора. Выньте разряженные батарейки из отсека батареи. Вставьте, обращая внимание на правильную полярность, новые батарейки в отсек для батарей.
10. Применение приспособления для подвешивания Безопасный измерительный провод можно хранить таким образом, чтобы безопасный измерительный провод наматывался на прибор, а жала безопасных измерительных проводов фиксировались на приспособлении для подвешивания L (см. рис. 15).
KULLANMA TALİMATI BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Doğru Gerilim Ölçümü Alternatif Gerilim Ölçümü Doğru Akım Ölçümü (BENNING MM 1-2/ 1-3) Alternatif Akım Ölçümü (BENNING MM 1-2/ 1-3) Direnç Ölçümü Diyot Kontrolü Süreklilik Kontrolü Kapasite Ölçümü (BENNING MM 1-2/ 1-3) Frekans Ölçümü (BENNING MM 1-2/ 1-3) Isı ölçümü (BENNING MM 1-3) için Dijital Multimetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1/ EN 61010 - 1 standardına göre incelenmiş ve izin verilmiş ve fabrikayı güvenlik teknolojisi açısından arızasız bir şekilde terk etmiştir. Bu konumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcının, bu talimatta belirtilmiş olan uyarıları ve ikazları dikkate alması gerekir.
9 Kovan (pozitif 1) V, Ω, , Hz için, J COM Kovanı, akım ölçümü, gerilim ölçümü, direnç ölçümü, frekans ölçümü, ısı ölçümü, kapasite ölçümü, süreklilik ve diyot kontrolü için ortak kovan. K Kovan (pozitif1) A alanı için, 10 A’a kadar akımlar için (BENNING MM 1-2/ 1-3). L Asma tertibatı M LED, gerilim indikatörü 1) Doğru akım ve doğru gerilim için otomatik polarite (kutup) göstergesi bununla ilgilidir. 5. Genel Bilgiler 5.1 Multimetre ile ilgili genel bilgiler 5.1.
- - maddelere karşı koruma > 2,5 mm çap. (3 – birinci tanıtma rakamı), Sudan koruma yok, (0 – ikinci tanıtma rakamı), Çalışma ısısı ve göreli hava nemi, 0 ºC ila 30 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 80’den az, 31 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 41 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 - 15 ºC ila + 60 ºC arasında (hava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir.
Ölçüm değeri ortalama değer eşitlemesi ile elde edilir ve efektif değer olarak gösterilir. *1 Ölçüm kesinliği bir sinüs eğri formu için özelleştirilmiştir Sinüs formunda olmayan eğri formlarında gösterge değeri kesin olmaz. Böylece aşağıdaki Crest faktörleri için bir ilave hata payı ortaya çıkar: 1,4 ila 3,0 arasındaki Crest Faktörü ilave hata ± % 1,5 3,0 ila 4,0 arasındaki Crest Faktörü ilave hata ± % 3 *2 Akım değeri ≥ 7 A’ den itibaren maksimum izin verilen kullanım süresi limiti konulmuştur.
2 MHz 1 kHz ± (ölçüm değerinin % 0,01 ’iu kadar + 1 dijit) > 2 < 5 Velf 20 MHz 10 kHz ± (ölçüm değerinin % 0,01 ’iu kadar + 1 dijit) > 2 < 5 Velf 7.9 Isı Alanları °C (BENNING MM 1-3) BENNING MM 1-3’ün ısı ölçümü yalnızca birlikte verilmiş olan ısı ölçüm adaptörü ile mümkündür.
Bakınız Resim 2: Bakınız Resim 3: Doğru Gerilim Ölçümü Alternatif Gerilim Ölümü 8.2.2 Akım Ölçümü (BENNING MM 1-2/ 1-3) -- Çevirmeli Şalter 8 ile istenen alanı ve fonksiyonu - (A AC) veya (A DC) BENNING MM 1-2/ 1-3 ‘de seçiniz. -- Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1-2/ 1-3 ’deki COM Kovanı J ile irtibatlayınız.
Bakınız Resim 9: Kapasite ölçümü. 8.7 Frekans Ölçümü (BENNING MM 1-2/ 1-3) -- Çevirmeli Şalter 8 ile BENNING MM 1-2/ 1-3 ’deki istenen fonksiyonu (Hz) seçiniz. -- Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1-2/ 1-3 ’deki COM kovanı J ile irtibatlayınız. -- Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1-2/ 1-3 ’deki V, Ω, , Hz için kovan 9 ile irtibatlayınız.
9.2 Temizleme Muhafazayı dıştan temiz ve kuru bir bez ile temizleyiniz (özel temizleme bezleri hariç). Cihazı temizlemek için çözücü ve/ veya aşındırıcı maddeler kullanmayınız. Batarya bölmesinin ve batarya kontaklarının akan batarya elektroliti ile kirlenmemiş olmasına dikkat ediniz. Batarya veya batarya muhafazası kısımlarında eğer elektrolit kirlilikleri veya beyaz kaplamalar mevcut ise, bunu da kuru bir bez ile temizleyiniz. 9.
düzenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir. Bir yıllık bir kalibrasyon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6 Yedek Parçalar. Sigorta F 10 A, 600 V, 50 kA (Bussmann KTK veya DCM)Parça no 748263 10.