230 VA edienungsanleitung B Operating manual Mode d‘emploi Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация Návod k použití zkoušečky Brugsanvisning A PE N äyttöohje K Οδηγίες χρήσεως Használati utasítás Istruzioni per l’uso Naudojimosi instrukcija Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instrucţiuni de Utilizare Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения Bruksanvisning Upute za rukovanje Kullanma Talimati D C 1 L 3 sec.
D E D D I 230 VAC L1 PE L expert N D J expert F 1 sec. expert expert expert expert 1 sec.
D Bedienungsanleitung DUSPOL® expert Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL® expert benutzen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Funktionsprüfung 4. Spannungsprüfung AC/DC 5. Lastzuschaltung mit Vibrationsalarm 6. Außenleiterprüfung (Phase) 7. Drehfeldprüfung 8. Durchgangsprüfung 9. Kabelbruchdetektor 10. Messstellenbeleuchtung 11. Batteriewechsel 12. Technische Daten 13.
D 4. - - zeigen. Der Batteriewechsel ist erforderlich, wenn sich die Eigenprüfeinrichtung (Selbsttest) nicht mehr aktivieren lässt. Testen Sie den Spannungsprüfer an bekannten Span nungsquellen z.B. an einer 230 V-Steckdose. Verwenden Sie den Spannungsprüfer nicht, wenn nicht alle Funktionen einwandfrei funktionieren! Spannungsprüfung AC/DC (Bild B/C) Legen Sie die beiden Prüfspitzen L1/+ 2 und L2/- 3 an die zu prüfenden Anlagenteile.
- Liegt an der Prüfstelle eine Spannung an, schaltet der Spannungsprüfer automatisch auf Spannungsprüfung um und zeigt diese an. 9. - Kabelbruchdetektor (Bild I) Der Kabelbruchdetektor lokalisiert berührungslos Kabelbrüche an offenliegenden und unter Spannung stehenden Leitungen. Umfassen Sie vollflächig den Anzeigegriff L2 8 und führen Sie den Detektor 5 über eine spannungsführende Leitung (z.B. Kabeltrommel oder Lichterkette), von der Einspeisestelle (Phase) Richtung dem anderen Leitungsende.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. External conductor test (phase) Phase sequence test Continuity test Cable break detector Measuring point illumination Battery replacement Technical data General maintenance Environmental protection 1. - Safety instructions: During the tests, touch the tester at the isolated handles L1 7 and L2 8 only and do not touch the probe tips L1/2 and L2/+ 3! Check the voltage tester for correct functioning immediately before use (see section 3).
- and the - 12 V LED lighting up simultaneously. Direct voltages (DC) are indicated by the + 12 V LED or the - 12 V LED lighting up. The polarity indication J shows the polarity (+ or -) applied to the probe tip L2/+ 3. To differentiate between low-energy and high-energy voltages (e.g. capacitively induced interference voltages), an internal load in the voltage tester can be connected by actuating both push-buttons (see section 5).
F - ton 6 of the display handle L2 8 (1 second). The off automatically after 10 seconds. 11. Battery replacement (figure K) Do not apply voltage to the device when the battery compartment is open! The battery compartment is located on the back of the display handle L2 8. Unscrew the screw of the battery compartment cover and replace the used batteries by two new micro batteries (LR03/ AAA).
F - tension CAT IV avec des conducteurs de 600 V max. par rapport à la terre. N'utilisez jamais l'appareil si le compartiment à piles est ouvert. Le contrôleur de tension est conçu afin d'être utilisé par des électrotechniciens en combinaison avec des procédés de travail sûrs. L'affichage de niveau par LED sert à indiquer la plage de tension et n'est donc pas prévu afin d'effectuer des mesures.
F 5. Connexion de charge avec alerte par vibration (figures A/B) Les deux poignées L1 7 et L2 8 sont pourvues de boutonpoussoirs 6. Appuyez sur les deux bouton-poussoirs afin de commuter à une résistance interne plus faible. En faisant cela, une tension est appliquée à un moteur à vibration ( moteur avec masse non équilibrée ) sur la poignée indicatrice L2 8. Ce moteur est mis en marche à partir de 200 V environ. En augmentant la tension, la vitesse et la vibration du moteur augmentent également.
E - - ment à piles est ouvert ! Le compartiment à piles se trouve sur la face arrière de la poignée indicatrice L2 8. Dévissez la vis du couvercle du compartiment à piles et remplacez les piles usées par deux nouvelles piles du type «micro» ( LR03/AAA ). Veillez toujours à ce que les piles soient insérées en respectant la polarité correcte ! Mettez le couvercle du compartiment à piles en place sur la poignée indicatrice L2 8 et serrez la vis. 12.
E batería abierto. El comprobador de tensión ha sido diseñado para ser empleado por electricistas con procedimientos de trabajo seguro. La indicación de escalón LED está destinada a la indicación del margen de tensión, no está destinada a fines de medición. Creación de un comprobador de tensión durante más de 30 segundos de tensión (duración máxima admisible de conexión ED = 30 s)! No está permitido desensamblar el comprobador de tensión.
E 5. Conexión adicional de carga con alarma vibratoria (Figura A/B) Ambos mangos L1 7 y L2 8 están provistos de pulsadores 6. Al accionar ambos pulsadores se conecta una resistencia interior más baja. Para ello se conecta en el mando de indicación L2 8 tensión a un motor vibratorio (motor con desequilibrio). A partir de aprox. 200 V éste se pone bajo movimiento giratorio. Al aumentar la tensión aumentará también su número de revoluciones y vibración.
11. Cambio de batería (Figura K) No poner bajo tensión el aparato con el compartimento de la batería abierto. El compartimento de la batería se encuentra en la parte trasera del mango de indicación L2 8. Soltar el tornillo de la tapa del compartiemento y cambiar las baterías gastadas por dos baterías nuevas del tipo Micro (LR03/AAA). Observar que la polaridad de las baterías nuevas sea correcta. Colocar la tapa del compartimento en el mango de indicación L2 8 y apretar el tornillo. 12.
само в електрически вериги с категория на пренапрежение CAT III с макс. 1000 V или категория на пренапрежение CAT IV с макс. 600 V проводник към земя. Не използвайте уреда с отворено гнездо за батерии. Индикаторът за напрежение е конструиран с цел използване от професионални електротехници, като се спазва безопасен режим на работа. LED-степенният индикатор служи за показване на обхвата на напрежението, той не е предназначен за измерване.
жения на смущаващо напрежение), чрез натискане на двата бутона може да бъде присъединено вътрешно натоварване в индикатора за напрежение (виж част 5.) Индикация за претоварване Ако напрежението на измервателните сонди L1/- 2 и L2/+ 3 е по-високо от допустимото номинално напрежение, всички LED-светодиоди на степенния индикатор 9 започват да мигат. Индикацията за претоварване се появява от AC/DC 1.100 V. 5.
Хванете ръкохватката на индикатора L2 8, като обвиете с длан цялата повърхност, и прокарайте детектора 5 над проводник, който е под напрежение (напр. кабелен барабан или гирлянд от лампички), започвайки от мястото за захранване (фаза) по посока на другия край на проводника . Ако проводникът не е прекъснат, жълтият LED-светодиод Ω M за непрекъснатост мига. Мястото на повреда на кабела е локализирано, щом жълтият LED-светодиод Ω M угасне.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Měření napětí AC/DC Zátěžové připojení s alarmem vibrací Zkouška vnějších vodičů (fáze) Zkouška otáčivého pole Zkouška průchodnosti Detektor přetržení kabelu Osvětlení měřicího místa Výměna baterie Technické parametry Všeobecná údržba Ochrana životního prostředí 1.
- indikována polarita + nebo - na měřicím hrotu L2/+ 3. Za účelem rozlišení vysoko a nízkoenergetických napětí (např. kapacitně navazující rušivá napětí) může být stisknutím obou tlačítek připojeno interní zatížení ve zkoušečce napětí (viz část 5.) Indikace přetížení Pokud by bylo napětí na měřicích hrotech L1/- 2 a L2/+ 3 vyšší než přípustné jmenovité napětí, začnou blikat všechny LED stupňové indikace 9. Indikace přetížení následuje od AC/DC 1.100 V. 5.
- - Uvolněte šroub víka přihrádky na baterie a vybité baterie nahraďte dvěma novými bateriemi typu Micro (LR03 / AAA). Dbejte na správné vyrovnání nových baterií podle pólů! Víko přihrádky na baterie nasaďte na indikační rukojeť L2 8 a utáhněte šroub. 12. - Technické parametry Norma: DIN EN 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 Rozsah jmenovitého napětí: 12 V až AC/DC 1.000 V Rozsah jmenovité frekvence pro: 0 až 500 Hz Max.
og beskadigelser på kabinettets overflade undgås.
- aflade kondensatorerne udløse en 10/30 mA FI-beskyttelsesafbryder. Udløsning af FI-beskyttelsesafbryderen sker ved prøvning på faseledningen (fase) mod PE (jord) - (billede D). 6. - Prøvning af faseledning (fase) (billede D) Grib fat i hele fladen af håndtagene L1 7 og L2 8, for at sikre en kapacitiv kobling mod jorden. Læg prøvespidsen L2/+ 3 på den anlægsdel, der skal prøves.
6 - første kodetal: Beskyttelse mod tilgang til farlige dele og beskyttelse mod faste fremmedlegemer, støvtæt 5 - andet kodetal: Beskyttet mod strålevand. Kan også anvendes ved nedbør. Maks. tilladt indkoblingsvarighed: ED = 30 s (maks. 30 sekunder), 240 s pause Vægt: ca. 250 g Længde af forbindelsesledning: ca.
Tämä symboli näyttää, että paristojen napaisuus on oikea 2. Laitekuvaus Tarkistuskärjen suojus Tarkistuskärki L1/Tarkistuskärki L2/+ LED-mittauspisteen valaistus Johtokatkoksen tunnistimen sensori Painonäppäin Kahva L1 Näyttökahva L2 LED-vaihenäyttö Napaisuusnäytön +/- LED´it punainen LED ulkojohtimen (vaihe) tarkistukseen kiertokenttänäytön (vasen/oikea) vihreät LED´it ◄LR► keltainen LED Ω jatkuvuustarkastukseen (palaa)/ johtokatkoksen tunnistin (vilkkuu) 3.
- Kiertokenttätarkistus vaatii aina vastatarkistusta vaihdetuin tarkistuskärjin L1/- 2 ja L2/+ 3 jossa kiertokentän muututtava. Huomautus: Kiertokenttätarkistus on mahdollista 230 V, 50/60 Hz lähtien (vaihe vaihetta vastaan) maadoitetussa kolmivaihevirtaverkossa. Suojavaatetus ja sijoituspaikan eristeet voivat vaikuttaa toimintaan. 8. - Jatkuvuustarkastus (kuva H) Jatkuvuustarkastus on suoritettava jännitteettömiksi kytketyillä laitteen osilla, kondensaattorit on tarvittaessa purettava.
Πίνακας περιεχομένων 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή συσκευής 3. Λειτουργικός έλεγχος 4. Έλεγχος τάσης AC/DC 5. Ζεύξη ηλεκτρικού φορτίου με συναγερμό ταλαντώσεων 6. Έλεγχος φάσης 7. Δοκιμή περιστρεφόμενου πεδίου 8. Έλεγχος συνέχειας 9. Ανιχνευτής κοπής καλωδίου 10. Φωτισμός των σημείων μέτρησης 11. Αντικατάσταση μπαταρίας 12. Τεχνικά στοιχεία 13. Γενική συντήρηση 14. Προστασία περιβάλλοντος 1.
- Μη χρησιμοποιείτε τον ανιχνευτή τάσης αν δεν ανταποκρίνεται άψογα σε όλα τα τεστ λειτουργίας! 4. - Έλεγχος τάσης AC/DC (εικόνα B/C) Θέστε τις δύο ακίδες L1/+ 2 και L2/- 3 στα προς έλεγχο τμήματα της εγκατάστασης. Το μέγεθος της προσκείμενης τάσης γνωστοποιείται μέσω της βαθμιδωτής ένδειξης φωτοδιόδων 9. Ένα φως που αναβοσβήνει επίπεδο δείχνει ότι η τάση του LED στάδιο δεν έχουν κατασκευαστεί. Ένα LED φώτα βήμα από το 75 - 85 % της αξίας της κλίμακας.
- κίτρινη φωτοδίοδος Ω M για δίοδο. Ο έλεγχος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τον προσδιορισμό της ορθής και ανάστροφης φοράς δομικών στοιχείων ημιαγωγών. Υπάρχει στο σημείο ελέγχου μια τάση, τότε αλλάζει ο ανιχνευτής τάσης στη λειτουργία ελέγχου τάσης αυτόματα και δείχνει αυτήν. 9. - Ανιχνευτής κοπής καλωδίου (εικόνα I) Ο ανιχνευτής κοπής καλωδίου εντοπίζει κοπές καλωδίων σε μη εγκλεισμένους και ευρισκόμενους υπό τάση αγωγούς άνευ επαφής.
H DUSPOL® expert használati utasítás Mielőtt megkezdené a DUSPOL® expert feszültségvizsgáló használatát: olvassa el a használati utasítást és okvetlenül tartsa a biztonsági tudnivalókat! Tartalomjegyzék 1. Biztonsági tudnivalók 2. A készülék leírása 3. Működésellenőrzés 4. AC/DC feszültségvizsgálat 5. Terhelésráadás rezgésriasztással 6. Fázisvezeték-ellenőrzés 7. Fázissorrend-ellenőrzés 8. Folytonosság-vizsgálat 9. Kábelszakadás-detektor 10. Mérőhely-megvilágítás 11. Elemcsere 12. Műszaki adatok 13.
H 4. - - ködést kell mutatnia. Elemcserére van szükség, ha az öntesztet már nem lehet aktiválni. Ellenőrizze le a feszültségvizsgálót ismert feszültségforrásokon, pl. egy 230 V-os dugaljon. Ne használja a feszültségvizsgálót, ha nem működik minden funkciója kifogástalanul! AC/DC feszültségvizsgálat (B/C kép) Tegye rá a 2 L1/+ és a 3 L2/- mérőtüskét a vizsgálandó berendezés-részekre. A rajtuk lévő feszültséget a 9 LED-fokozatkijelző mutatja.
I 9. - Kábelszakadás-detektor (I kép) A kábelszakadás-detektor érintés nélkül lokalizál kábelszakadásokat nyitottan fekvő és feszültség alatt álló vezetékeken. Fogja át teljes felületén a 8 L2 kijelzős markolatot és vezesse végig az 5 detektort egy feszültség alatt álló vezetéken (pl. kábeldob vagy lámpafüzér), a betáplálási helytől (fázis) a másik vezetékvég irányában. Mindaddig, amíg a vezeték nincsen megszakadva, a folytonosságot jelző a M sárga Ω LED villog.
I 1. - Indicazioni di sicurezza: In occasione dell’esecuzione dei controlli afferrare l’apparecchio tenendolo esclusivamente per le impugnature isolate L1 7 e L2 8 e non toccare mai le punte di controllo L1/- 2 e L2/+ 3! Immediatamente prima di utilizzare l’indicatore di tensione, controllare il suo funzionamento! (vedi capitolo 3).
I - - dell’illuminazione contemporanea del LED + 12 V e del LED - 12 V. Le tensioni continue (DC) vengono visualizzate per mezzo dell’illuminazione del LED + 12 V oppure del LED - 12 V. Per mezzo dell’indicatore di polarità J viene indicata la polarità + oppure - esistente presso la punta di controllo L2/+ 3. Allo scopo di distinguere fra tensioni ricche e povere di energia (per esempio tensioni di disturbo provocate da accoppiamenti capacitivi), premendo contemporaneamente i due pulsanti.
9. - Rivelatore di rottura cavi (Figura I) Il rivelatore di rottura cavi localizza senza contatto le rotture di cavi di linee esposte e sottoposte a tensione. Afferrare l’impugnatura con display L2 8 in corrispondenza della sua superficie complessiva e condurre il rivelatore 5 su di una linea sotto tensione (per esempio un tamburo per cavi o una catena di luci), dalla direzione del punto di alimentazione (fase) all’altra estremità della linea.
9. 10. 11. 12. 13. 14. Laido trūkio detektorius Matavimo taško apšvietimas Baterijų keitimas Techniniai duomenys Bendra techninė priežiūra Aplinkosauga 1. - Saugos nuorodos: Tikrinant prietaisą laikykie jį tik už izoliuotų rankenėlių L1 7 ir L2 8 ir nelieskite matavimo jutiklių viršūnių L1/- 2 ir L2/+ 3 ! Prieš naudodamiesi įtampos indikatoriumi ir po to patikrinkite, ar jis tinkamai veikia! (žiūr. 3 skirsnį).
- Kintamosios srovės (AC) vertės pasirodys iškart užsidegus + 12 V LED ir - 12 V LED. Nuolatinės srovės (DC) vertės rodomos užsidegant + 12 V LED arba - 12 V LED. Poliai J parodomi matavimo jutiklyje L2/+ 3 rodmeniu Poliškumas + arba - . Kad atskirti daug energijos turinčias įtampas nuo mažai energijos turinčių įtampų (kaip pavyzdžiui dėl prisijungusių trikdančių tūrinių įtampų), reikia spustelėti abu mygtukus ir įtampos indikatoriuje įsijungs vidaus apkrova. (žiūr.
10. Matavimo taško apšvietimas (pav. J) Matavimo taško apšvietimą 4 galima įjungti esant atviriems matavimo jutikliams, trumpai spūstelint (1 sek.) matavimo jutiklio rankenėlėje L2 8 esantį mygtuką 6. Automatiškai išsijungia po 10 sekundžių 11. Baterijų pakeitimas (pav. K) Neprijunkite prietaiso prie įtampos, kai baterijų skyrelis atidarytas! Baterijų skyrelis yra matuojamo jutiklio rankenėlės atgalinėje pusėje L2 8.
- De spanningstester mag alleen worden gebruikt in stroomcircuits van overspanningscategorie CAT III met maximum 1000 V of overspanningscategorie CAT IV met maximum 600 V geleider tegen aarde. Het apparaat mag niet worden gebruikt met een geopend batterijvak. De spanningstester is voorzien voor gebruik door gespecialiseerde elektrotechnici in combinatie met veilige werkmethoden. De graduele LED-indicator dient om het spanningsbereik weer te geven en is niet bestemd voor meetdoeleinden.
alle LED´s van de graduele indicator 9. De overbelastingsindicatie vindt plaats vanaf AC/DC 1.100 V. 5. Lastinschakeling met vibratiealarm (afbeelding B/C) De beide handgrepen L1 7 en L2 8 zijn voorzien van drukschakelaars 6. Bij bediening van de beide drukschakelaars wordt er op een lagere inwendige weerstand geschakeld. Hierbij wordt in de indicatiehandgreep L2 8 een vibratiemotor (motor met onbalans) onder spanning gezet. Vanaf ca. 200 V wordt deze in een draaibeweging gebracht.
N 11. Batterij vervangen (afbeelding K) Het apparaat mag niet onder spanning worden gezet bij een geopend batterijvak! Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de indicatiehandgreep L2 8. Draai de schroef van het deksel van het batterijvak los en vervang de gebruikte batterijen door twee nieuwe batterijen van het type Micro (LR03/AAA). Let op de juiste plaatsingsrichting van de batterijpolen! Plaats het batterijdeksel op de indicatiehandgreep L2 8 en draai de schroef vast. 12.
N - LED-nivåvisningene brukes til å vise spenningsområdet, og er ikke ment for målingsformål. Opprette en spenning tester for mer enn 30 sekunder spenning (maksimal innkoblingsvarighet = 30 s) Spenningsindikatoren må ikke tas fra hverandre! Beskytt spenningsindikatoren mot smuss og skader på overflaten.
N - spenninger) lade ut kondensatorer løse ut jordfeilbryter 10/30 mA. Jordfeilbryteren løses ut ved å teste ytterleder (fase) mot PE (jordleder). (Bilde E) 6. - Ytterledertesting (fase) (bilde D) Bruk hele overflaten på håndtakene L1 7 og L2 8 for å sikre en kapasitiv kobling mot jord. Plasser testspissene L2/+ 3 på anleggsdelen som skal testes. Forsikre deg om at testspissen L1/- 2 ikke berøres under enpolet ytterledertesting, og at den er kontaktfri.
- (Klimakategori N) Relativ luftfuktighet: 20 % til 96 % (Klimakategori N) Tilbakekoblingstid (termisk beskyttelse): Spenning/tid: 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s. Reaksjonstid visning (egentid): 750 ms NB! Når batteriet er tomt, har spenningsindikatoren kun begrenset funksjon! Fra en spenning på AC/DC ≥ 50 V er spenningsindikering med LED-nivåvisningen 9 heller ikke mulig uten batterier. 13. Generelt vedlikehold Rengjør kapslingen utvendig med en ren klut.
2 Końcówka próbnika L1/3 Końcówka próbnika L2/+ 4 Dioda oświetlenia punktu pomiaru 5 Czujnik wykrywacza przerwania kabla 6 Klawisz 7 Chwyt L1 8 Chwyt wskaźnika L2 9 Świecąca dioda zakresów J +/- Dioda wskaźnika biegunowości K Dioda czerwona do kontroli przewodu zewnętrznego (fazy) L Diody zielone ◄LR► wskaźnik następstwa faz (w lewo/ w prawo) M Dioda żółta Ω do próby przepływu (świecąca)/ przerwanie kabla (pulsująca) 3. - 4.
- Kierunek obrotu w lewo (faza L2 przed fazą L1) nastąpi wtedy, gdy zaświeci się zielona dioda ◄ wskaźnika następstwa faz L. Kontrola pola wirującego wymaga stale dalszej kontroli po zamianie końcówek L1/- 2 z L2/+ 3, po której kierunek obrotów musi się zmienić. Wskazówka: Kontrola pola wirującego w uziemionej sieci prądu trójfazowego (faza względem fazy) jest możliwa od 230 V, 50/60 Hz. Odzież ochronna oraz izolacyjne warunki lokalizacji mogą mieć wpływ na tą funkcję. 8.
14. Ochrona środowiska naturalnego Po osiągnięciu końca żywotności urządzenia należy je oddać w punkcie przeznaczonym do utylizacji zużytych narzędzi oraz urządzeń. Instrucţiuni de utilizare DUSPOL® expert Înainte de utilizarea testerului de tensiune DUSPOL® analog: citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi respectaţi neapărat indicaţiile privind siguranţa! Cuprins 1. instrucţiuni de siguranţă 2. descrierea aparatului 3. verificarea funcţionalităţii 4. verificarea tensiune AC/DC 5.
- - Activarea elementului pentru verificarea aparatului (testul propriu) • Se unesc vârfurile metalice de testare L1/- 2 şi L2/+ 3 pentru circa 3 secunde, în scopul pornirii testului propriu. • Tasta 6, din mânerul cu display L2 3 se va apăsa pentru circa 3 secunde pentru a se porni testul propriu. • Buzerul produce un semnal acustic, ledurile (în afara ledului 12 V) 9 precum şi iluminarea locului de măsurat înseamnă trebuie să arate funcţionalitate.
- ţiei scoase de sub tensiune, de asemenea eventuali condensatori vor fi descărcaţi. Aplicaţi vârfurile metalice de testare L1/- 2 şi L2/+ 3, pe elementele ce urmează a fi verificate În cazul continuităţii (R< 100 kΩ) se declanşează un semnal acustic şi LED-ul de continuitate Ω M luminează. verificarea se poate efectua şi pentru a stabili direcţia de trecere sau de blocare a semiconductorilor.
Содержание 1. Указания по технике безопасности 2. Описание прибора 3. Проверка работоспособности 4. Проверка напряжения AC/DC 5. Подключение нагрузки с вибрационным аварийным сигналом 6. Контроль фазового провода 7. Контроль направления вращения магнитного поля 8. Проверка прохождения 9. Детектор повреждения кабеля 10. Подсветка места измерения 11. Замена батареек 12. Технические данные 13. Общее техническое обслуживание 14. Охрана окружающей среды 1.
в течении прим. 3 сек., чтобы инициировать самоконтроль. Зуммер звучит, все светодиоды (кроме - 12 В светодиодов) 9 и подсветка места измерения должны функционировать. Требуется замена батареек, если больше невозможно произвести самоконтроль (самотестирование). Произведите проверку индикатора напряжения на известных источниках напряжения, например в розетке 230 В. Не используйте индикатор напряжения, если не действуют безупречно все функции! • 4. - - Контроль напряжения AC/DC (Рис.
Проверка вращения магнитного поля возможна в трехфазных сетях с напряжением более 230 В, 50/60 Гц (фаза относительно фазы). Спецодежда и условия изоляции местоположения могут нарушить функцию. 8. - - Проверка прохождения (рис. H) Проверка прохождения тока должна проводиться на не находящимся под напряжением частях электроустановки, при известных условиях необходимо разрядить конденсаторы. Приставьте оба измерительных щупа L1/- 2 и L2/+ 3 к подлежащей проверке части установки.
имеются загрязнения или отложения, очистите их сухой тряпкой. При длительном хранении прибора вытащите батарейки из прибора! 14. Защита окружающей среды По окончанию срока службы сдайте прибор в имеющиеся пункты утилизации. Bruksanvisning DUSPOL® expert Läs noga igenom bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna innan du använder spänningsprovaren DUSPOL® expert. Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Funktionsbeskrivning 3. Funktionstest 4. Provning av lik- och växelspänningar (AC/DC) 5.
S 3. - 4. - Funktionsbeskrivning (bild A) Spänningsprovaren skall funktionstestas både direkt före och direkt efter användning. Aktivering av självtestfunktionen: • Kortslut provspetsarna L1/- 2 och L2/+ 3. • Starta självtestfunktionen genom att hålla tryckknappen 6 på displayhandtagen L2 3 intryckt i cirka 3 sekunder. • Det hörs en summersignal, alla lysdioderna (utom lysdiod - 12 V) 9 och mätställebelysningen måste visa att provaren fungerar.
S - Om ett provställe står under spänning kopplas spänningsprovaren automatiskt om till spänningsprovning samtidigt som den anger detta. 9. - Kabelbrottsdetektor (bild I) Kabelbrottsdetektorn lokaliserar beröringsfritt kabelbrott i frilagda ledningar som står under spänning. Greppa helt om displayhandtaget L2 8 och för detektorn 5 över en spänningsförande ledning (t.ex. en kabeltrumma eller ljuskedja) från inmatningsstället (fasen) i riktning mot den andra änden på ledningen.
1 SRB 13. Opšte održavanje 14. Zaštita okoline 1. - - Upute o bezbednosti: Uređaj kod ispitivanja dirati samo na izoliranim ručkama L1 7 i L2 8, NE dirati vrhove ispitivača L1/- 2 i L2/+ 3 ! Neposredno prije i nakon korištenja ispitivača napona, proveriti ispitivač na funkciju ! (vidi tačku 3).
1 SRB Indikator prekomernog opterećenja Ako je napon na vrhovima ispitivača L1/- 2 i L2/+ 3 veći od dopuštenog nazivnog napona, trepću sve LED lampice stupnjeva 9. Prikaz prekomernog opterećenje aktivira se od AC/DC 1.100 V. 5. Dodavanje opterećenja sa vibracionim alarmom (slika A/B) Obe ručke L1 7 i L2 8 opremljene su sa tasterima 6. Pritiskom na oba tastera uređaj prebacujemo na manji interni otpor. Ovde se u ručki s ekranom L2 8 pod napon uključuje vibracioni motor (necentrisani motor). Od ca.
- zameniti novima – 2 baterije tipa Micro (LR03/AAA). Pazite da baterije stavite pravilno, prema označenim polovima ! Vratite poklopac na pretinac baterija u ručici L2 8 i zategnite šaraf. 12. - Tehnička specifikacija Propisi: DIN EN 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 Područje nazivnog napona: 12 V do AC/DC 1.000 V Područje nazivne frekvencije f: 0 do 500 Hz Maks.
mesinden korunmalıdır.
- 7 ve L2 8 tutma yerlerini komple kavrayınız. Test uçlarını L2/+ 3 test edilecek cihaz parçasına bağla- yınız. Bunu yaparken tek kutuplu harici iletken testinde (faz) test ucunun L1/- 2 temas etmemesine ve temassız kalmasına özen gösteriniz. Gösterge alanında kırmızı LED K yandığı takdirde, harici iletkenin (faz) bu cihaz kısmında alternatif akım mevcuttur. Bilgi: Tek kutuplu harici iletken testi (faz) topraklı şebekede 230 V, 50/60 Hz'den itibaren (toprağa karşı faz) mümkündür.
- Göreli hava nemi: % 20 ila % 96 (iklim kategorisi N) Geri besleme süreleri (termik koruma): Voltaj/ Zaman: 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s. Göstergenin tepki süresi (kendi süresi): 750 ms Dikkat! Voltaj test cihazı pil boşaldığı zaman sınırlı şekilde işlevselliğe sahiptir! AC/DC ≥ 50 V düzeyindeki voltajdan itibaren pil olmadan da LED kademe göstergesi 9 üzerinden voltaj testi yapılabilir. 13. Genel bakım Kasayı dıştan temiz ve kuru bir bezle siliniz.