230 VA edienungsanleitung B Operating manual Mode d‘emploi Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация Návod k použití zkoušečky Brugsanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως Használati utasítás Istruzioni per l’uso Naudojimosi instrukcija Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instrucţiuni de Utilizare Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения Bruksanvisning Upute za rukovanje Kullanma Talimati A PE N D C 1 L 3 sec.
D 30 VAC E D D I 230 VAC D M L1 PE PE N L R = 47 digital L kΩ F J 230 VAC digital N N R = 47 kΩ digital PE L 1 sec. digital digital 1x K digital G 1 sec.
D Bedienungsanleitung DUSPOL® digital Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL® digital benutzen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage 4. Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage 5. Lastzuschaltung mit Vibrationsmotor 6. Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) 7. Drehfeldprüfung 8. Durchgangsprüfung 9.
D Elektrische Symbole auf dem Gerät: Symbol Bedeutung Achtung Dokumentation beachten! Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu beachten sind, um Gefahren zu vermeiden Gerät oder Ausrüstung zum Arbeiten unter Spannung Drucktaster AC Wechselspannung DC Gleichspannung DC/AC Gleich- und Wechselspannung Erde (Spannung gegen Erde) Drehfeldrichtungsanzeige; die Drehfeldrichtung kann nur bei 50 bzw.
D spannungen) kann durch Betätigung beider Drucktaster eine interne Last im Spannungsprüfer zugeschaltet werden (siehe Abschnitt 5.) Spannungsprüfung < 6 V (Low-Volt) (Bild D) Um Spannungen kleiner als 6 V zu messen, schließen Sie die Prüfspitzen L1/- 2 und L2/+ 3 kurz und betätigen Sie 3x den Drucktaster 7 im Anzeigegriff L2 9 bis das Symbol „Lo U“ in dem LC-Display 6 erscheint. Im Low-Volt-Bereich können Spannungen von 1,0 V bis 11,9 V gemessen werden. Nach Aktivierung ist der Low-Volt-Bereich für ca.
D 9. - Widerstandsmessung (Bild J) Die Widerstandsmessung ist an spannungsfrei geschalteten Anlagenteilen durchzuführen, ggf. sind Kondensatoren zu entladen. Schließen Sie die Prüfspitzen L1/- 2 und L2/+ 3 kurz und betätigen Sie 1x den Drucktaster 7 im Anzeigegriff L2 9 bis das Symbol kΩ und „Ohm“ im LC-Display 6 erscheint. Anzeige: „OL“ verdeutlicht einen Messwert außerhalb des Messbereiches. Die Widerstandsmessung ist für ca. 10 Sek. aktiv.
- - Überspannungskategorie: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V Schutzart: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz gegen feste Fremdkörper, staubdicht 5 - zweite Kennziffer: Geschützt gegen Strahlwasser. Auch bei Niederschlägen verwendbar. max. zulässige Einschaltdauer ED = 30 s (max.
Low-impedance voltage tester (impedance < 100 kΩ), interference voltage is suppressed or reduced: A voltage tester of relatively low internal impedance, compared to the reference value of 100 kΩ, will not indicate all interference voltages having an original voltage value above the ELV level (50 V AC/ 120 V DC).
- ground and measuring point illumination must be functioning. Test the voltage tester with familiar voltage sources, e.g. with a 230 V socket. Do not use the voltage tester, if the voltage indication, the phase indication and the vibration motor are not working properly! 4.
conductors (phases) and check whether the external conductor voltage of e.g. 400 V is applied. A clockwise phase sequence (phase L1 before phase L2) is given, if the green LED „►“ of the phase sequence indication L and the symbol of the phase sequence indication P light up on the LC display 6. A counter-clockwise phase sequence (phase L2 before phase L1) is given, if the green LED „◄“ of the phase sequence indication L and the symbol of the phase sequence indication P light up on the LC display 6.
F - Place the battery compartment cover onto the display handle L2 9 and tighten the screw. 14. Technical data regulation: DIN EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 nominal voltage range: 1 V to 1,000 V AC TRUE RMS/ 1,200 V DC nominal frequency range f: 0 to 1000 Hz* * according DIN EN 61243-3/IEC 61243-3, f: 16 ⅔ to 500 Hz voltage range: 6 V to 1,000 V AC TRUE RMS / 1,200 V DC resolution 0.1 V (up to 198.9 V), 1 V (from 199 V on) voltage range < 6 V (low-volt): 1.0 V to 11.9 V AC / DC resolution 0.
F les piles sont vides ! Il est possible d‘effectuer un contrôle de tension au moyen de l‘affichage de niveau par LED J à partir d‘une tension ≥ 50 V AC/DC même sans piles. L‘écran à cristaux liquides 6 est activé à partir d‘une tension ≥ 90 V AC/DC. Le contrôleur de tension ne doit être utilisé que dans la plage de tension nominale spécifiée et dans les installations électriques jusqu‘à 1.000 V AC / 1.
F 7 Bouton-poussoir 8 Poignée L1 9 Poignée indicatrice L2 J Affichage de niveau par LED K LED rouge pour le contrôle du conducteur extérieur (indication de phase) L LEDs vertes ◄LR► de l‘indication d‘ordre de phases (gauche/droite) M LED Ω jaune pour le test de continuité (allumée)/détecteur de rupture de câble (clignotant) N Capteur de lumière pour l‘éclairage de l‘écran à cristaux liquides O Symbole pour le contrôle du conducteur extérieur (indication de phase) symbole de l‘indication de
F L2/+ 3 serait supérieur à la tension nominale admissible, le symbole «OL» est affiché sur l‘écran à cristaux liquides 6 et toutes les LEDs de l‘affichage de niveau J clignotent. Une surcharge est indiquée à partir de 1.050 V AC/1.250 V DC. 5. Connexion de charge avec moteur à vibration (figures B/C) Les deux poignées L1 8 et L2 9 sont pourvues de boutonpoussoirs 7. Appuyez sur les deux bouton-poussoirs afin de commuter à une résistance interne plus faible.
F L‘affichage «OL» signifie que la valeur mesurée est hors de la plage de mesure. La mesure de résistance est active pour 10 secondes environ. Reliez les pointes d‘essai L1/- 2 et L2/+ 3 aux composants à contrôler afin de mesurer des résistances de 0,1 kΩ à 300 kΩ. Remarque : En cas de besoin, il est possible d‘effectuer une compensation à zéro lorsque la mesure de résistance est activée.
E - - - max. 10 μA précision : ± 10 % de la valeur mesurée + 5 chiffre détecteur de rupture de câble : ≥ Un 230 V moteur à vibration, démarrage : ≥ Un 200 V catégorie de surtension : CAT IV 600 V, CAT III 1.000 V type de protection : IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 – premier indice : protection contre l‘accès aux composants dangereux et protection contre les impuretés solides, étanche aux poussières 5 – second indice : protection contre les jets d‘eau.
E - No está permitido desensamblar el comprobador de tensión. Proteger el comprobador de tensión de la suciedad y el deterioro en la superficie de la carcasa. Como protección contra posibles lesiones, después del uso del comprobador de tensión deberá colocarse la protección de puntas 1 suministrada, en las puntas de prueba.
E 3. Comprobación del funcionamiento antes del empleo para comprobar la ausencia de tensión de una instalación (Figura A) Inmediatamente antes y después de utilizar el comprobador de tensión, comprobar el funcionamiento. El comprobador de tensión debe poderse conectar como sigue: • Automáticamente al existir una tensión a partir de 6 V en las puntas de prueba L1/- 2 y L2/+ 3. • Accionando el pulsador 7 en el mando de indicación L2 9. • Cortocircuitando las dos puntas de prueba L1/- 2 y L2/+ 3.
E comprobación en conductor de hilo (indicación de fase) contra PE (tierra). (Figura F) 6. Comprobación de conductor de hilo (indicación de fase) (Figura E) Agarrar completamente los mangos L1 8 y L2 9 para garantizar un acoplamiento capacitivo contra tierra. Desconectar el comprobador de tensión accionando brevemente el pulsador 7 en el mango de indicación L2 9 (permanece conectado aprox. 10 segundos). Estando conectado el aparato, la indicación muestra „0,0“.
E sin contacto en líneas descubiertas o que están bajo tensión. Desconectar el comprobador de tensión accionando brevemente el pulsador 7 en el mango de indicación L2 9 (permanece conectado aprox. 10 segundos). Estando conectado el aparato, la indicación muestra „0,0“. Agarrar completamente el mango de indicación L2 9 y pasar el detector 5 por encima de una línea que conducta tensión (p. ej. tambor de cable o cadena de luces), desde el punto de alimentacióne (fase) en dirección al otro final de la línea.
rarse las baterías. 16. Protección ambiental Al concluir la vida útil de aparato, éste deberá deponerse en los sistemas de reciclado o recogia que estén a disposición. Инструкция за експлоатация DUSPOL® digital Преди използване на индикатора за напрежение DUSPOL® digital: Моля прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и винаги спазвайте указанията за безопасност! Съдържание 1. Указания за безопасност 2. Описание на уреда 3.
педанс > 100 kΩ): смущението на напрежението не се потиска или намалява: Детектор на напрежение с относително висок вътрешен импеданс в сравнение с референтна стойност от 100 kΩ няма да покаже еднозначно „Липса на работно напрежение” при налично смущение на напрежението.
Задръжте натиснат бутон 7 в ръкохватката на индикатора L2 9 за ок. 3 сек., за да стартирате функцията за самопроверка. • Зумерът се задейства, всички сегменти на LC-дисплея, всички LED-светодиоди (бягаща светлина), както и фоновото осветяване и осветяването на измервателна точка трябва да се задействат. Проверете индикатора за напрежение посредством познати източници на напрежение напр. контакт 230 V.
та точка на устройството, което ще изпитвате. Обърнете специално внимание на това, при еднополюсното тестване на външен проводник (Индикация на фазата) измервателната сонда L1/- 2 да не бъде докосвана и да остане безконтактна. Когато червеният LED-светодиод K и символът O на LC-дисплея 6 светнат, в тази точка на устройството на външния проводник (фаза) има променливо напрежение.
11. Детектор за прекъснат кабел (картина M) Детекторът за прекъснат кабел локализира безконтактно повреди на кабела по открити и намиращи се под напрежение проводници. Включете индикатора за напрежение посредством кратко натискане на бутона 7 в ръкохватката на индикатора L2 9 (остава включен ок. 10 секунди!). При включен уред индикаторът показва „0,0“. Хванете ръкохватката на индикатора L2 9, като обвиете с длан цялата повърхност, и прокарайте детектора 5 над проводник, който е под напрежение (напр.
15. Основна поддръжка Почиствайте корпуса от външната страна с чиста суха кърпа. Ако замърсявания или утайки се появят около батерията или гнездото за батерии, почистете ги със суха кърпа. Ако по-дълго време не използвате уреда, отстранете батериите! 16. Защита на околната среда Моля, оловни батерии и устройството в края на полезния си живот наличната Връщане и системи за събиране.
Zkoušečka napětí s uvedením dvou hodnot vnitřní impedance obstála ve zkoušce svého provedení/konstrukce při ošetření rušivých napětí a je (uvnitř technických mezí) schopna rozlišovat provozní napětí od rušivého a zobrazit příslušný přítomný typ napětí přímo nebo nepřímo.
(např. kapacitně navazující rušivá napětí) může být stisknutím obou tlačítek připojeno interní zatížení ve zkoušečce napětí (viz část 5.) Měření napětí <6 V (nízké napětí) (obrázek D) Aby mohla být změřena napětí menší než 6 V, zkratujte měřicí hroty L1/- 2 a L2/+ 3 a 3x stiskněte tlačítko 7 v indikační rukojeti L2 9, až se na displeji LC 6 objeví symbol „Lo U“. V rozmezí nízkého napětí mohou být změřena napětí od 1,0 V do 11,9 V. Po aktivaci je asi na 10 sekund aktivní rozmezí nízkého napětí.
Upozornění: V případě potřeby může být u aktivního měření odporu provedeno nulové vyrovnání. K tomu účelu zkratujte měřicí hroty L1/- 2 a L2/+ 3 a asi 2 sekundy držte stisknuté tlačítko 7 v indikační rukojeti L2 9, až se na displeji LC objeví „0,0“ kΩ. 10. Test diod (obrázek K/L) Test diod provádějte na částech zařízení bez napětí, popř. vybijte kondenzátory. Zkratujte měřicí hroty L1/- 2 a L2/+ 3 a 2x stiskněte tlačítko 7 v indikační rukojeti L2 9, až se na displeji LC 6 objeví symbol diody a „diod“.
15. Všeobecná údržba Kryt zevně utírejte čistou a vlhkou utěrkou. Nachází-li se v oblasti baterie nebo v přihrádce na baterie nečistoty nebo usazeniny, musíte je vyčistit suchou utěrkou. Při delším skladování odstraňte baterie z přístroje! 16. Ochrana životního prostředí Přístroj na konci jeho životnosti zavezte k recyklaci na dostupná sběrná místa.
Spændingstestere som er i stand til at skelne mellem driftsspændinger og støjspændinger: En spændingstester med angivelse af to værdier af den interne impedans har bestået testen af sit design/ konstruktion til behandling af interferens spændinger og er (inden for de tekniske grænser) i stand til at differentiere mellem driftspænding og støjspænding og kan vise den eksisterende spændingstype direkte eller indirekte.
- Jævnspændinger vises via VDC-symbolet S i LC-display 6. Yderligere vises polariteten + eller -, der er påført på prøvespids L2/+ 3, via polaritetsvisning R. For at kunne skelne mellem energirig og energifattig spænding (f. eks. forstyrrende, kapacitivt indkoblede spændinger), kan der, ved betjening af begge trykknapper, tilkobles en intern belastning i spændingsviseren (se afsnit 5.
9. - Modstandsmåling (billede J) Modstandsmålingen skal gennemføres på anlægsdele, der er gjort spændingsfrit; evt. skal kondensatorerne aflades. Prøvespidserne L1/- 2 og L2/+ 3 kortsluttes, og trykknap 7 i indikatorhåndtag L2 9 betjenes 1x, indtil symbolet kΩ og „Ohm“ vises i LC-display 6. Visning: „OL“ tydeliggør en måleværdi udenfor måleområdet. Modstandsmålingen er aktiv i ca. 10 sek.. Læg prøvespidserne L1/- 2 og L2/+ 3 på de anlægsdele, der skal prøves, for at måle modstande på 0,1 kΩ til 300 kΩ.
- 240 s off Apparatindkobling via målespænding: ≥ 6 V, trykknapbetjening 7 af indikatorhåndtaget L2/+ 9 eller kortslutning af prøvespidser L1/- 2 og L2/+ 3 Batteri: 2 x Micro, LR03/ ÅA (1,5 V) Vægt: ca. 250g Længde af forbindelsesledning: ca.
häiriöjännite on kytkeytyneenä, verrattuna viitearvoon 100 kΩ. Jos ilmoitus ”jännitettä” näytetään yhden erillisen järjestelmän osan yhteydessä, on suositeltavaa toimia esimerkiksi seuraavasti: Käyttämällä oikeanlaista jännitetesteriä, joka on tarkoitettu erottamaan käyttöjännite häiriöjännitteestä, sähköverkossa esiintyvän eroavan kohdan silmämääräisellä tarkastuksella, jne.
- - Laitteessa oleva jännite ilmoitetaan LED-vaihenäytössä J ja digitaalisessa näyttökentässä 6. LED-vaihenäytön J 400 V LED käsittää jännitealueen AC/DC 400 V - AC 1000 V/DC 1200 V. Vaihtojännitteet näytetään VAC-symbolilla S LC-näytössä 6. Lisäksi näyttöön tulee vallitsevan vaihtojännitteen taajuus T. Tasajännitteet näytetään VDC-symbolilla S LC-näytössä 6. Lisäksi napaisuusnäytössä R näytetään tarkistuskärjellä L2/+ 3 oleva napaisuus + tai -.
- Mikäli tarkistuskohdassa on jännitettä, jännitteenkoetin kytkeytyy automaattisesti jännitteen tarkistukseen ja näyttää tämän. 9. - Vastuksen mittaus (kuva J) Vastuksen mittaus on suoritettava jännitteettömiksi kytketyillä laitteen osilla, tarvittaessa kondensaattori on purettava. Sulje tarkistuskärjet L1/- 2 ja L2/+ 3 hetkeksi ja paina kerran painonäppäintä 7 näyttökahvassa L2 9 kunnes symboli kΩ ja „Ohm“ tulee LC-näyttöön 6. Näyttö: „OL“ näyttää mittausarvon, joka on mittausalueen ulkopuolella.
- tää myös sateella. max. sallittu Käyttömäärä: 30 s (max. 30 sekuntia), 240 s pois Käynnistä laite mittausjännitteellä: ≥ 6 V, painonäppäimellä 7 näyttökahvalla L2/+ 9 tai oikosulje tarkistuskärjet L1/- 2 ja L2/+ 3. Paristo: 2 x Micro, LR03/AAA (1,5 V) Paino: n. 250 g Liitosjohdon pituus: n.
ELV (50 V AC/ 120 V DC). Κατά την επαφή με τα προς έλεγχο μέρη, ο ελεγκτής τάσης μπορεί, μέσω εκκένωσης, να μειώσει προσωρινά την τάση θορύβου κάτω από το επίπεδο του ELV. Όταν δεν εμφανίζεται η ένδειξη «υπάρχει τάση», συνιστάται η άμεση τοποθέτηση διάταξης πριν από την έναρξη των εργασιών.
κρατήστε τον πιεζοστατικό διακόπτη 7 στη χειρολαβή με ένδειξη L2 9 για περ. 3 δευτ. πατημένο, για να ξεκινήσετε τον αυτοέλεγχο. • ο βομβητής αντηχεί, όλα τα τμήματα της οθόνης υγρών κρυστάλλων, όλες οι φωτοδίοδοι (φως διαδοχικής αναλαμπής), καθώς επίσης ο φωτισμός φόντου και σημείων μέτρησης πρέπει να ανταποκρίνονται λειτουργικά. Δοκιμάστε τον ανιχνευτή τάσης σε γνωστές πηγές τάσης π.χ. μιαν πρίζα 230 V.
επαφής η ακίδα L1/- 2. Εάν ανάψει η κόκκινη φωτοδίοδος K και το σύμβολο O στην οθόνη υγρών κρυστάλλων 6, τότε υπάρχει σε αυτό το τμήμα εγκατάστασης της φάσης μια εναλλασσόμενη τάση. Υπόδειξη: Ο έλεγχος της μονοπολικής Ένδειξη φάσης είναι δυνητικός σε γειωμένο δίκτυο ηλεκτρισμού με τουλ. 230 V, 50/60 Hz (φάση ως προς τη γη). Προστατευτικός ρουχισμός και ηλεκτρομονωτικές συνθήκες στη θέση εγκατάστασης μπορούν να επηρεάζουν τη λειτουργία.
την άλλη άκρη του καλωδίου. Όσο δεν διακόπτεται η γραμμή, αναβοσβήνει η κίτρινη φωτοδίοδος Ω M για τη δίοδο. Το αποκομμένο σημείο του καλωδίου εντοπίζεται μόλις σβήσει η κίτρινη φωτοδίοδος Ω M. Υπόδειξη: Ο ανιχνευτής θραύσης καλωδίου μπορεί να γειωμένη πρίζα από 230 V, 50/60 Hz (φάση προς γη) χρησιμοποιούνται. Μονωτικά προστατευτική ενδυμασία και καταστάσεις της οδού μπορούν να επηρεάσουν τη λειτουργία. - 12.
H DUSPOL® digital használati utasítás Mielőtt megkezdené a DUSPOL® digital feszültségvizsgáló használatát: olvassa el a használati utasítást és okvetlenül tartsa a biztonsági tudnivalókat! Tartalomjegyzék 1. Biztonsági tudnivalók 2. A készülék leírása 3. A használatba vétel előtti felülvizsgálat során a berendezés árammentességének vizsgálata 4. A berendezés árammentességének vizsgálata 5. Terhelés csatlakozó vibrációs motorral 6. Fáziskijelző-ellenőrzés 7. Fázissorrend-ellenőrzés 8.
H A készüléken található elektromos piktogramok Ikon Jelentés Fontos dokumentációt! A szimbólum azt jelzi, hogy az útmutatóban leírt kézikönyv, a kockázatok elkerülése érdekében Készülék vagy felszerelés feszültség alatti munkához Nyomógomb AC váltakozó feszültség DC egyenfeszültség DC/AC egyen- és váltakozó feszültség Föld (feszültség a földhöz) Fázissorrend-kijelzés; a fázis-forgásirányt csak 50 ill.
H < 6 V (Low-Volt) feszültségvizsgálat (D kép) 6 V-nál kisebb feszültségek méréséhez zárja rövidre a 2 L1/- és a 3 L2/+ mérőtüskét és nyomja meg a 9 L2 kijelzős markolaton lévő 7 nyomógombot, amíg meg nem jelenik a 6 LC-kijelzőn a „Lo U“ ikon. A kisfeszültségű tartományban 1,0 V és 11,9 V közötti feszültségeket lehet mérni. Aktiválás után a kisfeszültségű tartomány kb. 10 másodpercig aktív. ≥ 12 V feszültség ráadása folytán a készülék automatikusan a nagyobb feszültségtartományba kapcsol.
H mért érték a méréshatáron kívül esik. Az ellenállásmérés kb. 10 másodpercig aktív. Tegye rá a 2 L1/- és a 3 L2/+ mérőtüskéket a mérendő berendezésrészre 0,1 kΩ-tól 300 kΩ-ig terjedő ellenállások méréséhez. Megjegyzés: Szükség esetén aktivált ellenállásmérésnél nullázást lehet végrehajtani. Ehhez zárja rövidre a 2 L1/- és a 3 L2/+ mérőtüskéket és tartsa kb. 2 másodpercig lenyomva a 9 L2 kijelzős markolaton lévő 7 nyomógombot, amíg az LC-kijelzőn „0,0“ kΩ nem jelenik meg. - 10.
I - perc), 240 s off Készülék-bekapcsolás mért feszültség által: ≥ 6 V, a 9 L2 kijelzős markolaton lévő 7 nyomógomb megnyomása vagy a 2 L1/- és a 3 L2/+ mérőtüskék rövidre zárása Elem: 2 x mikro, LR03/AAA (1,5 V) Tömeg: kb. 250 g Összekötő vezeték hossz: kb. 1.
I spetto al valore di riferimento di 100 kΩ, non visualizza tutte le tensioni di disturbo con un valore originario al di sopra di ELV (50 V CA/ 120 V CC). A contatto con le parti da testare il voltmetro può ridurre le tensioni di disturbo scaricando fino a un livello inferiore di ELV; dopo aver staccato il voltmetro viene di nuovo rilevata la tensione di disturbo del valore originale.
I - del display LC, tutti i LED (chaser), nonchè il dispositivo di illuminazione dello sfondo e dei punti di misurazione devono segnalare la loro operatività. Eseguire il test della funzionalità dell’indicatore di tensione presso sorgenti di tensione conosciute, per esempio una presa di corrente da 230 V Non usare il controllore di tensione se l’indicatore di tensione, l’indicatore di fase e il motore a vibrazione non funzionano correttamente! 4.
I installati nel luogo in cui avviene il controllo possono pregiudicare questa funzione. Attenzione! Un’eventuale assenza di tensione può essere constatata esclusivamente per mezzo di un controllo bipolare. 7. - Controllo del campo rotante (Figura G/H) Afferrare le impugnature L1 8 e L2 9 in corrispondenza della loro superficie complessiva allo scopo di garantire un accoppiamento capacitivo verso massa.
12. Illuminazione dei punti di misurazione/del display (Figura N) L’illuminazione dei punti di misurazione 4 può essere attivata quando le punte di controllo sono aperte, premendo (per circa 1 secondo) il pulsante 7 nell’impugnatura con display L2 9. Il spegne automaticamente dopo 10 secondi L’illuminazione di sfondo del display LC 6 viene automaticamente attivata per mezzo di un sensore di luce N. 13.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Trifazio elektros tinklo patikrinimas Grandinės vientisumo patikrinimas Varžos matavimas Diodų patikrinimas Laido trūkio detektorius Matavimo taškų -/ displėjaus apšvietimas Baterijų keitimas Techniniai duomenys Bendra techninė priežiūra Aplinkosauga 1.
Šis simbolis nurodo baterijų įstatymo polių kryptį 2.
tingumo diodai (LED) J užsižiebia. Perkrova įvyksta esant didesnėms nei: AC 1050 V, DC 1250 V įtampoms. 5. Apkrovos įjungimas su vibracijos sistema (pav. B/C) Ant abiejų rankenėlių L1 8 ir L2 9 yra spaudžiamieji mygtukai 7. Nuspaudus abu mygtukus, įsijungia sumažinta vidaus varža. Tuo vibracinis variklis prijungiamas prie įtampos (variklis su išcentriniu svareliu). Kai įtampa yra apie 200 V ir didesnė, šis variklis pradeda suktis rotaciniu būdu.
- - - toriai. Trumpai sujunkite matuojamų jutiklių L1/- 2 ir L2/+ 3 viršūnes ir paspauskite 2-kart matavimo jutiklio rankenėlės L2 9 spaudžiamąjį mygtuką 7 iki skystakristaliame displėjuje 6 pairodys diodo simbolis ir užrašas „diod“. Indikacija: „OL“ VDC Diodų kontrolė aktyvinama maždaug 10 sek.. Pridėkite matavimo jutiklį L1/- 2 prie katodo, matavimo jutiklį L2/+ 3 prie diodo anodo, kad nustyti tiesioginę įtampą nuo 0,3 V iki 2 V.
N - Ekrano reagavimo laikas (tinkamas laikas): 1 s 15. Bendra priežiūra Valykite korpusą iš išorės švaria ir sausa šluoste. Jeigu baterijų skyrelyje susirinko nešvarumai arba atsirado nuosėdų, nuvalykite juos sausa šluoste. Ilgiau sandėliuojant, pašalinkite baterijas iš prietaiso! 16. Aplinkosauga Pasibaigus prietaiso tarnavimo laikui, išmeskite jį į tam numatytų atliekų konteinerį arba priduokite į naudotų buitinės technikos prietaisų surinktuvę.
N opererer spenning for forstyrrelsespenning: En spenningstester med angivelse av de to verdiene i den indre impedansen har bestått testen av utformingen/ konstruksjon av behandlingen av støyspenninger, og må skilles (innenfor de tekniske begrensninger) i stand til driftsspenning for interferensspenning og fremvise den eksisterende spenningstypen direkte eller indirekte.
N - eller - som foreligger på testspissene L2/+ 3. For å undersøke energirike og energifattige spenninger (f.eks. kapasitivt innkoblede støyspenninger) kan man ved å rykke på begge trykktastene koble inn en intern last i spenningsindikatoren (se avsnitt 5). Spenningsindikering < 6 V (Low-Volt) (bilde D) For å måle spenninger som er lavere enn 6 V, kortslutter du testspissene L1/- 2 og L2/+ 3, og trykker 3 ganger på trykknappen 7 på visningshåndtaket L2 9 til symbolet «Lo U» vises i LCD-displayet 6.
N Plasser testspissene L1/- 2 og L2/+ 3 på anleggsdelen som skal testes, for å måle mostander på 0,1 kΩ til 300 kΩ. Merk: Hvis nødvendig kan det gjennomføres en nullstilling ved aktivert motstandsmåling. Dette gjøres ved å kortslutte testspissene L1/- 2 og L2/+ 3, og holde trykknappen 7 på visingshåndtaket L2 9 inne i ca. 2 sekunder, til «0,0» kΩ vises i LCD-displayet. - 10. Diodetesting (bilde K/L) Diodetestingen utføres på en spenningsfri anleggsdel, utlad hvis nødvendig alle kondensatorer.
- Relativ luftfuktighet: 20 % til 96 % (Klimakategori N) Tilbakekoblingstid (termisk beskyttelse): Spenning/tid: 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s Reaksjonstid visning (egentid): 1 s 15. Generelt vedlikehold Rengjør kapslingen utvendig med en ren klut. Ved smuss eller avleiringer i batteriområdet eller batterirommet, rengjør også disse med en tør klut. Ta ut batteriene hvis apparat skal lagres i lengre perioder! 16.
tie zal in vergelijking met de referentiewaarde 100 kΩ bij aanwezige stoorspanning “bedrijfsspanning niet aanwezig” niet eenduidig aangeven.
4. Controle van de installatie op spanningloosheid (afbeelding B/C) Bij de installatiecontrole dient u de spanningloosheid van de installatie te controleren door de spanningsindicator, de faseindicator (fase-indicator functioneert alleen in het geaarde wisselspanningsnet) en de vibratiemotor (vibratiemotor wordt door bediening van beide druktoetsen geactiveer) te controleren.
ledige oppervlak vast om een capacitieve koppeling tegen aarde te garanderen. Leg de teststaven L1/- 2 en L2/+ 3 tegen twee buitengeleiders (fasen) van een draaistroomnet en controleer of er een buitengeleiderspanning van bijv. 400 V aanwezig is. Een rechts draaiveld (fase L1 voor fase L2) is aanwezig, wanneer de groene LED „►“ van de draaiveldindicatie L van de draaiveldindicatie P op het en het symbool LC-display 6 branden.
- op het LC-display 6 het symbool verschijnt. Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de indicatiehandgreep L2/+ 9. Draai de schroef van het deksel van het batterijvak los en vervang de gebruikte batterijen door twee nieuwe batterijen van het type Micro (LR03/AAA). Let op de juiste plaatsingsrichting van de batterijpolen! Plaats het batterijdeksel op de indicatiehandgreep L2 9 en draai de schroef vast. 14.
L1 8 i L2 9 nie dotykając końcówek L1/- 2 oraz L2/+ 3! Próbnik napięcia sprawdzić na prawidłowość działania bezpośrednio przed użyciem oraz po użyciu go do kontroli braku napięcia w urządzeniu (zobacz ustęp 3)! Próbnika napięcia nie można używać, jeśli funkcja jednego za wskaźników lub wielu wskaźników nie działa lub jest nierozpoznawalna! Następnie sprawdzenie powtórzyć przy pomocy innego próbnika napięcia.
2.
5. Włączenie obciążenia silnikiem wibracyjnym (rysunek B/C) Oba chwyty L1 8 oraz L2 9 posiadają klawisze naciskowe 7. Poprzez nacisk na oba klawisze zostanie włączony niewielki opór wewnętrzny. Przy tym do silnika wibracyjnego (silnik niewyważony) zostanie podłączone napięcie. Przy napięciu ok. 200 V zostanie on wprawiony w ruch obrotowy. Ze zwiększeniem napięcia wzrosną jego obroty oraz wibracja.
10. Kontrola diod (rysunek K/L) Kontrolę diod przeprowadzać na częściach urządzenia nie będących pod napięciem, kondensatory w razie potrzeby rozładować. Proszę krótko zewrzeć końcówki próbnika L1/- 2 i L2/+ 3 a następnie przycisnąć 2x klawisz 7 chwytu wskaźnika L2 9 aby pojawił się symbol diody oraz „diod“ w wyświetlaczu 6. Wskazanie: „OL“ VDC Kontrola diod jest aktywna przez ok. 10 sek.
napięcie/czas : 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s Czas zadziałania wskaźnika (czas własny): 1 s 15. Konserwacja ogólna Proszę zewnętrzną część obudowy czyścić czystą oraz suchą ściereczką. Jeśli w obrębie baterii lub schowka na baterie zgromadziły się zanieczyszczenia albo osady, to należy je usunąć suchą ściereczką. Przy dłuższym składowaniu baterie należy wyjąć z próbnika! 16.
ferinţă de 100 kΩ, „Tensiune de exploatare inexistentă” în caz de tensiuni perturbatoare. Dacă afişajul „Tensiune existentă” apare la o componentă cu posibilitate de deconectare din sistem, se recomandă imperios ca prin alte mijloace (de exemplu: utilizarea unui tester de tensiune adaptat care să deosebească tensiunea de exploatare de tensiunea perturbatoare, examinarea vizuală a punctului de deconectare în reţeaua electrică etc.
fazei funcţionează doar în curent alternativ cu împământare) şi motorul de vibraţii (motorul de vibraţii este activat prin apăsarea ambelor butoane). Lipsa de tensiune a sistemului este disponibilă numai atunci când toate cele trei circuite de test semnalizează absenţa de tensiune (afişare tensiune, indicator de fază şi motor cu vibraţie). Aduceţi vârfurile metalice de testare L1 /+ 2 şi L2/- 3 pe elementele de verificat. Testerul porneşte automat la o tensiune de ≥ 6 V.
- Verificarea rotirii trifazice necesită mereu un control suplimentar prin schimbarea vârfurilor metalice de testare între ele, la conectarea L1/- 2 şi L2/+ 3 sensul rotaţiei trebuie să se schimbe. Indicaţie: Verificarea fazei este posibilă în reţea împământată, începând de la 230 ���������������������������������������������������� V - 900����������������������������������������� V, 50/60 Hz (fază contra fază). Îmbrăcămintea de protecţie şi condiţiile locale de izolare, pot influenţa această funcţiune.
- - * DIN EN 61243-3/IEC 61243-3, f: 16 ⅔ până la 500 Hz Plajă tensiune: 6 V - AC 1000 V TRUE RMS, DC 1200 V dislocare 0,1 V (până 198,9 V), 1 V de la 199 V) Plajă tensiune: < 6 V (Low-Volt): 1,0 V bis AC/DC 11,9 V interval 0,1 V Precizie: ± 3 % din valoarea măsurată + 5 Digit Impedanţa (rezistenta interioară) circuit de măsură/ circuit de sarcină: 188 kΩ/ 5 kΩ preluare de curent, circuit de măsură: ls < 7,2 mA (1.200 V) preluare curent, circuit de sarcină: Is < 550 mA (1.
- Индикатор напряжения разрешается использовать только в указанном интервале номинального напряжения и на электрических установках до 1000 В переменного напряжения и 1200 В постоянного напряжения. Индикатор напряжения разрешается использовать только в электрических цепях категории перенапряжения CAT III с не более, чем 1000 В или категории перенапряжения CAT IV с не более, чем 600 В фазы относительно земли. Не эксплуатировать прибор с открытым отсеком для батареек.
2.
щего 12 В, автоматически производится переключение в высший интервал напряжения. Указание: В интервале низкого напряжения индикация частоты T деактивирована. Индикация перегрузки Если напряжение на испытательных щупах L1/- 2 и L2/+ 3 выше допустимого номинального напряжения, то на дисплее 6 появляется символ „OL“ и мигают все светодиоды ступенчатой индикации J. Индикация перегрузки производится при AC 1050 В, DC 1250 В. 5. Подключение нагрузки с вибрационным двигателем (Рис.
9. - Измерение сопротивления (рис. J) Измерение сопротивления должно производится на частях электроустановки, не находящихся под напряжением, при необходимости следует разрядить конденсаторы. Замкните накоротко испытательные щупы L1/- 2 и L2/+ 3 и нажмите один раз на клавишу 7 ручки с дисплеем L2 9, пока на жидкокристаллическом дисплее 6 не появится символ kΩ и „Ohm“. Индикация: „OL“ означает, что измеряемая величина находится за пределами интервала измерения. Измерение сопротивления активно прибл.
S - - - Проверка внешнего провода (фазы) и вращения магнитного поля: ≥ Uн 230 В, 50/60 Гц Проверка прохождения тока: 0 - 100 кΩ, светодиод + зуммер, испытательный ток не более 10 μA Проверка диодов: 0,3 В - 2,0 В, испытательный ток: макс. 10 μA Интервал частоты: 0 - 1.000 Гц, Точность индикации: ± 3 % от измеряемого значения + 2 разряд Интервал сопротивления: 0,1 кΩ - 300 кΩ, испытательный ток: макс.
S Lysdioderna (LED) J visar endast spänningsområdet och är inte till för mätningsändamål. Skapa en spänningsprovare för mer än 30 sekunder spänning (max. tillåten inkopplingstid ED = 30 s)! Spänningsprovaren får inte tas isär. Spänningsprovarens hölje skall skyddas mot skador och smuts. För att man inte skall kunna skada sig på provspetsarna skall dessa förses med bifogade skyddshättor 1 när spänningsprovaren inte skall användas under en längre tid.
S Automatiskt när spänning i provspetsarna L1/- 2 och L2/+ 3 är minst 6 V. Med tryckknappen 7 på displayhandtaget L2 9. Genom att kortsluta båda provspetsarna L1/- 2 och L2/+ 3. - Batteriet måste bytas när symbolen syns på LCDdisplayen 6. - Spänningsprovaren stängs av automatisk efter 10 sekunder. Aktivering av självtestfunktionen: • Kortslut provspetsarna L1/- 2 och L2/+ 3. • Starta självtestfunktionen genom att hålla tryckknappen 7 på displayhandtaget L2 9 intryckt i cirka 3 sekunder.
S kan påverkas av skyddsklädsel och av isolationsförhållandena på mätplatsen. Obs! Det går endast att fastställa om systemet är spänningsfritt genom att göra en tvåpolig provning. 7. - Fasföljdsprovning (bild G/H) Greppa helt om handtagen L1 8 och L2 9 för att garantera kapacitiv koppling mot jord. Anslut provspetsarna L1/- 2 och L2/+ 3 mot två fasledare i ett trefasnät och testa om fasledarna har en spänning på t.ex. 400 V.
1 SRB - Lossa skruven i locket till batterifacket och byt ut de gamla batterierna mot två nya av typ Micro (LR03/AAA). Var noga med att batteripolerna hamnar rätt! Sätt tillbaka batterilocket på displayhandtaget L2 9 igen och dra åt skruven 14. Tekniska data Standard: SS-EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 Märkspänningsområde: 1 V till AC 1.000 V TRUE RMS/ DC 1.200 V Märkfrekvensområde f: 0 till 1000 Hz* * DIN EN 61243-3/IEC 61243-3, f: 16 ⅔ till 500 Hz Spänningsområde: 6 V - AC 1.000 V TRUE RMS, DC 1.
1 SRB području nazivnog napona i električnim sistemima do AC 1.000 V/DC 1.200 V! Ispitivač napona se isključivo koristi u strujnim krugovima kategorije nadnapona CAT III sa maks. 1000 V ili kategorije nadnapona CAT IV sa maks. 600 V vodič u zemlju. Nikada ne raditi sa uređajem kada je otvoren poklopac pretinca s baterijama. Ispitivač napona je namenjen za korištenje od strane kvalifikovanih električara, u sklopu postupka sigurnog rada.
1 SRB Simbol provere diode Simbol kod ispražnjene baterije kΩ Simbol merenja otpora 3. Provera funkcije pre upotrebe u svrhu provere nepostojanja napona nekog postrojenja (slika A) Neposredno prije i nakon korištenja ispitivača napona, proveriti ga na funkciju ! Ispitivač napona mora se uključiti na opisani način: • Automatski kod napona od 6 V na vrhovima ispitivača L1/- 2 i L2/+ 3. • Pritiskom na taster 7 u ručici sa pokazivačem L2 9. • Spajanja oba vrha ispitivača L1/- 2 i L2/+ 3.
1 SRB ispitujete . Uvek paziti na to da kod jednopolnog vanjskog vodiča (prikaz faze) ne dođe do kontakta sa vrhom ispitivača L1/2 i da ovaj ostane bez kontakta. Kada zasvetli crveni LED K i simbol O u LC-displeju 6, na tom delu postrojenja vanjskog vodiča (faze) imamo izmenični napon. Napomena: Ispitivanje jednopolnog vanjskog vodiča (prikaz faze) moguće je u uzemljenoj mreži od 230 V, 50/60 Hz (faza prema uzemljenju). Zaštitna odeća i izolacije na mestu ispitivanja mogu delovati na funkciju.
- Аутоматски искључује након 10 секунди Pozadinska rasveta LC displeja 6 automatski se aktivira preko senzora svetla N. 13. Zamena baterija (slika O) Ne stavljati uređaj pod napon kada je otvoren pretinac baterija! Potrebno je zameniti baterije kada se na LC displeju 6 javi simbol . Pretinac za baterije nalazi na stražnjoj strani ručke s prikazom L2/+ 9. Odviti šaraf poklopca pretinca baterija i stare baterije zameniti novima – 2 baterije tipa Micro (LR03/AAA).
1. - Emniyet bilgisi: Kullanım sırasında cihazı sadece izolasyonlu yerlerinden L1 8 ve L2 9 tutup test uçlarına L1/- 2 ve L2/+ 3 kesinlikle dokunmayınız! Hemen kullanmadan önce ve kullandıktan sonra tesiste elektrik olup olmadığını kontrol etmek için gerilim kontrol aletinin çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz! (bakınız Bölüm 3).
6 LC ekranında 7 Basmalı tuş 8 Tutacak L1 9 Gösterge tutacağı L2 J LED kademe göstergesi K Harici iletken testi için kırmızı LED (faz göstergesi) L Faz alanı göstergesinin yeşil LED’leri◄LR► (sol/sağ) Geçirgenlik testi için M sarı LED Ω (yanar)/Kablo kopuğu arama detektörü (yanıp N O P Q R S T söner) LC ekran aydınlatması için ışık sensörü -Harici iletken test sembolü (faz göstergesi) , Faz alanı gösterge sembolü (sol/sağ) Voltaj gösterge alanı (V)/ direnç (kΩ) +/- polarite göstergesi VDC/VAC Volt
Yük fazlası (her iki basmalı tuşa basılır) .... Kör voltajı (indüktif ve kapasitif voltaj) bastırmak Kondansatörleri deşarj etmek 10/30 mA RCD koruma şalterini devreye sokmak amacı ile kullanılır. RCD koruma şalterinin devreye sokulması harici iletkende (faz göstergesi) PE (toprak) yapılan set ile sağlanır. (Resim F) 6. - Harici iletken testi (faz göstergesi) (Resim E) Toprağa karşı kapasitif bağlantıyı sağlamak amacı ile L1 8 ve L2 9 tutma yerlerini komple kavrayınız.
Bilgi: Kablo kırılma dedektörü V, 50/60 Hz (toprak-faz) kullanılan 230 güç topraklanmış olabilir. Koruyucu giysi ve site koşulları Yalıtım fonksiyonunu etkileyebilir. 12. Ölçüm yerleri/ Ekran aydınlatması (Resim N) Ölçüm yeri ayaklandırması 4 test uçları açık halde iken basmalı tuşa 7 basılarak (1 saniye) gösterge tutacağında L2 9 devreye girer. 10 saniye sonra otomatik olarak devre dışı LC ekranın 6 arka plan aydınlatması otomatik olarak ışık sensörü N üzerinden aktive edilir. 13.