D F E I S Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Bruksanvisning + 300A CAT.
D F E I S + 300A CAT. III 600V 300A 40A OFF ZERO A PWR ON 40A : 10mV/A 300A : 1mV/A BATT LOW BENNING CC 3 6 7 8 9 Bild 1: Fig. 1: Fig. 1: Fig. 1: obr. 1: Gerätefrontseite Appliance front face Panneau avant de l‘appareil Parte frontal del equipo Čelní strana přístroje ill. 1: Fig. 1: Rys.1: Fig.
D F E I S + Auto Sense Lo-Z HOLD AC+DC Peak MAX MIN 300A Press 2 Sec PEAK HOLD CAT. III 600V VoltSensor Smart HOLD 300A ac + dc 40A ac + dc OFF ac + dc ac + dc AutoV LoZ ZERO A PWR ON 40A : 10mV/A 300A : 1mV/A BATT LOW BENNING CC 3 MM 7-1 Bild 2: Gleich-/ Wechselstrommessung Fig. 2: AC/ DC current measurement Fig. 2: Mesure de courant continu/ alternatif Fig. 2: Medición de corriente contínua/ alterna obr. 2: Měření stejnosměrného/ střídavého proudu ill. 2: Fig. 2: Rys.
D F E I S Bild 3: Fig. 3: Fig. 3 : Fig. 3: Obr. 3: Batteriewechsel Battery replacement Remplacement de la pile Cambio de pila Výměna baterie Ill. 3: Fig. 3: Rys.
D Bedienungsanleitung BENNING CC 3 Stromzangenadapter zur Gleich- und Wechselstrommessung Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6. Umgebungsbedingungen 7. Elektrische Angaben 8. Messen mit dem BENNING CC 3 9. Instandhaltung 10. Umweltschutz 1.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 Teil 2-032/ EN 61010-2-032 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Fehlverhalten und Nichtbeachtung der Warnungen kann zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode führen.
D 5. Allgemeine Angaben 5.1 Allgemeine Angaben zum Stromzangenadapter 5.1.1 Der Schiebeschalter 4 dient der Anwahl der Messbereiche von 40 A oder 300 A AC/DC. 5.1.2 Die ZERO-Taste (Nullabgleichstaste) 5 dient dem Nullabgleich bei DC- Strommessungen. Bei geschlossener Messzange 1 ist die ZEROTaste 5 gedrückt zu halten, bis sich ein Messwert von annähernd 0 V am Multimeter einstellt. 5.1.3 Der BENNING CC 3 schaltet nach ca. 30 min. selbsttätig ab (APO, AutoPower-Off).
D Messbereich 40 A 300 A Messwert Ausgang Messgenauigkeit* im Frequenzbereich 40 Hz - 400 Hz 0 . . . 40 A 0 . . . 400 mV ± (1,0 % + 0,2 A) 40 . . . 200 A 40 . . . 200 mV ± (1,0 % + 1 A) 200 . . . 300 A 200 . . . 300 mV ± (1,9 % + 2 A) * Die Messgenauigkeit ist spezifiziert für eine Sinuskurvenform. Die angegebne Genauigkeit ist spezifiziert für Leiter, die mit der Messzange 1 mittig umfasst werden (siehe Bild 2).
D - Den Spannungswert auf dem Multimeter ablesen und unter Berücksichtigung des Umrechnungfaktors auf den Stromwert umrechnen. 40 A-Messbereich: 10 mV/ A 300 A-Messbereich: 1 mV/ A (siehe Gehäuse mit Beschriftungsfeld 8) Beispiel: Messbereich: 300 A Angezeigter Spannungswert am Multimeter: 0,250 V AC = 250 mV AC, entspricht einen gemessenen Stromwert von 250 A AC. siehe Bild 2: Gleich-/ Wechselstrommessung 9.
D Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune. 9.4 Kalibrierung Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr.
Operating instructions BENNING CC 3 Current clamp adapter for direct and alternating current measurement Contents 1. User notes 2. Safety note 3. Scope of delivery 4. Description of appliance tester 5. General information 6. Environment conditions: 7. Electrical specifications 8. Making measurements with the BENNING CC 3 9. Maintenance 10. Environmental notice 1. User notes These operating instructions are intended for - skilled electricians and trained electrical personnel.
2. Safety note The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 part 2-032/ EN 61010-2-032 and has left the factory in perfectly safe technical state. To maintain this state and ensure safe operation of the appliance tester, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times. Improper handling and non-observance of the warnings might involve severe injuries or danger to life.
5. General information 5.1 General details on the current clamp adapter 5.1.1 The sliding switch 4 is intended to select the measuring ranges of 40 A or 300 A AC/ DC. 5.1.2 The „ZERO“ key (null balance key) 5 is intended to carry out a null balance for direct current (DC) measurements. With the measuring clamp 1 being closed, press and hold the „ZERO“ key 5 until a measured value of approximately 0 V is displayed on the multimeter. 5.1.3 The BENNING CC 3 switches off automatically after approx.
Measurement range 40 A 300 A Measured value Output Measurement precision* within the frequency range 40 Hz - 400 Hz 0 . . . 40 A 0 . . . 400 mV ± (1.0 % + 0.2 A) 40 . . . 200 A 40 . . . 200 mV ± (1.0 % + 1 A) 200 . . . 300 A 200 . . . 300 mV ± (1.9 % + 2 A) * The measuring accuracy is specified for a sinusoidal curve. The stated precision is specified for conductors that are centrally clamped by the measuring pliers 1 (see Fig. 2).
- Opening lever 3 operate and use measuring clamp 1 to clamp the single wire live conductor. Read off the voltage value on the multimeter and convert to the current value taking into account the conversion factor. 40 A measuring range: 10 mV/ A 300 A measuring range: 1 mV/ A (see housing with label field 8) - Example: Measuring range: 300 A Voltage value indicated on multimeter: 0.250 V AC = 250 mV AC, corresponds to a measured current value of 250 A AC. See figure 2: AC/ DC current measurement 9.
Remember the environment! Do not dispose of used batteries with domestic waste. Dispose of them at a battery-collection point or as toxic waste. Your local authority will give you the information you need. 9.4 Calibration To maintain the specified accuracy of the measurement results, the instrument must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend a recalibration interval of one year.
F Notice d’emploi BENNING CC 3 Adaptateur à fiche électrique pour la mesure de courant continu et courant alternatif Contenu 1. Remarques à l’attention de l’utilisateur 2. Consignes de sécurité 3. Fourniture 4. Description de l’appareil 5. Indications générales 6. Conditions d’environnement 7. Indication des valeurs électriques 8. Mesure avec le BENNING CC 3 9. Entretien 10. Information sur l’environnement 1.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 Partie 2-032/ EN 61010-2-032 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d’utilisation.
F 8 Boîtier avec case d’inscription 9 Câble spiralé de mesure de sécurité à connecteur de sécurité de 4 mm, rouge, noir, coudé à 90 °. 5. Indications générales 5.1 Indications générales concernant l’adaptateur à fiche électrique 5.1.1 L‘interrupteur à coulisse 4 sert à sélectionner les plages de mesure de 40 A ou de 300 A CA/CC. 5.1.2 La touche « ZERO » (touche de compensation à zéro) 5 sert à effectuer une compensation à zéro pour les mesures de courant continu (CC).
F Impédance en charge : Au moins 10 MΩ (résistance d‘entrée du multimètre) 7.2 Plages de courant alternatif Tension de sortie : 10 mVCA/ ACA dans la plage de mesure de 40 A 1 mVCA/ ACA dans la plage de mesure de 300 A Plage de mesure Valeur mesurée 40 A 300 A Sortie Précision de mesure* dans la plage de fréquence 40 Hz - 400 Hz 0 . . . 40 A 0 . . . 400 mV ± (1,0 % + 0,2 A) 40 . . . 200 A 40 . . . 200 mV ± (1,0 % + 1 A) 200 . . . 300 A 200 . . .
F 8.3 Mesure de courant alternatif Sélectionnez la plage de mesure de 40 A ou de 300 A au moyen de l‘interrupteur à coulisse 4. Réglez le multimètre sur la fonction « mesure de tension alternative » (V AC) et sélectionnez une plage de mesure pouvant afficher des tensions dans la plage de 1 mV à 400 mV. Mettre en contact le connecteur de sécurité noir de 4 mm du câble spiralé de mesure de sécurité avec la douille COM du multimètre.
F inférieure. Retirez la pile déchargée du logement et détachez avec précaution les conducteurs de la pile. Raccordez la pile neuve aux conducteurs et rangez-les de telle sorte qu’ils ne puissent pas être écrasés entre les éléments du boîtier. Introduisez ensuite la pile dans l’emplacement du logement prévu à cet effet. Introduisez le logement dans la partie inférieure et serrez la vis. voir fig.
E Instrucciones de servicio BENNING CC 3 Adaptador de pinzas para medición de corriente contínua/ corriente alterna Contenido 1. Informaciones para el usuario 2. Instrucciones de seguridad 3. Envergadura del suministro 4. Memoria descriptiva del aparato 5. Generalidades 6. Condiciones ambientales 7. Datos eléctricos 8. Medir con el BENNING CC 3 9. Mantenimiento 10. Advertencia 1.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo es fabricado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1, DIN VDE 0411 parte 2-032/ EN 61010-2-032 verificado, y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad. Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias de peligros en este manual de servicio.
E (APO, Auto-Power-Off). 7 LED verde (LED de encendido), parpadea en estado de puesta en marcha, 8 caja con zona para rotulación 9 conducción protegida de medición en forma de espiral con enchufe de seguridad 4 mm de color rojo, negro, acodado 90 ° 5. Generalidades 5.1 Generalidades del adaptador de pinzas 5.1.1 El interruptor deslizante 4 sirve para la selección de márgenes de medida entre 40 A o 300 A AC/ DC. 5.1.
E Impedancia con carga normal: Mín. 10 MΩ (resistencia de entrada del multímetro) 7.2 Rangos de corriente alterna Tensión de salida: Rango de medida 10 mVAC/ AAC en 40 A Rango de medida 1 mVAC/ AAC en 300 A Rango de medición 40 A 300 A Valor medido Salida Exactitud de medición* rango de frecuencia 40 Hz - 400 Hz 0 . . . 40 A 0 . . . 400 mV ± (1,0 % + 0,2 A) 40 . . . 200 A 40 . . . 200 mV ± (1,0 % + 1 A) 200 . . . 300 A 200 . . .
E 8.3 Medición de corriente alterna eleccionar el margen de medida 40 A o 300 A con el interruptor deslizante 4. Seleccionar, en el multímetro, la función de medición de corriente alterna (V AC) y seleccionar un rango de medición que pueda indicar las tensiones de 1 mV hasta 400 mV. Contactar el enchufe de seguridad negro de 4 mm de la conducción protegida de medición en forma de espiral con el enchufe COM del multímetro.
E carcasa) quitando la tapa de la parte inferior. Sacar la pila descargada del apartado de pilas levantándola, y desconectar cuidadosamente las conducciones de la pila. Unir las conducciones con la nueva pila procurando que no queden apretadas entre las partes de la carcasa. Después, colocar la pila en el lugar previsto del apartado de pilas. Cerrar la tapa del apartado de pilas hasta enganchar en la base, y fijar el tornillo.
Návod k použití BENNING CC 3 Čelisťový adaptér pro měření stejnosměrného a střídavého proudu Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Obsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7. Elektrické údaje 8. Měření přístrojem BENNING CC 3 9. Udržování 10. Ochrana životního prostředí 1. Pokyny pro uživatele Tento návod k použití slouží pro - odborné pracovníky elektro a elektrotechnicky vyškolené osoby Přístroj BENNING CC 3 je určen pro měření v suchém prostředí.
2. Bezpečnostní pokyny Přístroj je konstruován a zkoušen podle DIN VDE 0411 část 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 část 2-032/ EN 61010-2-032 a byl expedován z podniku v bezvadném stavu z bezpečnostně technického hlediska. Pro zachování tohoto stavu a zajištění bezpečného provozu je uživatel povinen dodržovat pokyny a varování, která jsou uvedená v tomto návodu. Nesprávné chování a nedodržování výstražných upozornění může vést k těžkým úrazům i se smrtelnými následky.
5. Všeobecné údaje 5.1 Všeobecné údaje k čelisťovému adaptéru 5.1.1 Posuvný přepínač 4 slouží k volbě rozsahů měření 40 A nebo 300 A AC/ DC. 5.1.2 Tlačítko ZERO (tlačítko k vyvážení nuly) 5 slouží k vyvážení nuly při měření stejnosměrného proudu. Se zavřenými měřicími kleštěmi 1 přidržte tlačítko ZERO 5 stisknuté, až se nastaví hodnota měření na multimetru téměř 0 V. 5.1.3 BENNING CC 3 se vypíná samostatně po cca. 30 min (APO, AutoPower-Off).
Rozsah měření 40 A 300 A Hodnota měření Výstup Přesnost měření* v rozsahu kmitočtů 40 Hz - 400 Hz 0 . . . 40 A 0 . . . 400 mV ± (1,0 % + 0,2 A) 40 . . . 200 A 40 . . . 200 mV ± (1,0 % + 1 A) 200 . . . 300 A 200 . . . 300 mV ± (1,9 % + 2 A) * Přesnost měření je specifikována pro sinusoidní křivku. Udaná přesnost měření je specifikována pro vodiče centricky obejmuté měřícími kleštěmi 1 (viz.obr. 2).
viz. pouzdro s popiskou 8) Příklad: Rozsah měření: 300 A Zobrazená hodnota napětí na multimetru: 0,250 V AC = 250 mV AC, odpovídá naměřené hodnotě proudu 250 A AC. viz obrázek 2: Měření stejnosměrného a střídavého proudu 9.
10. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci.
I Istruzioni d’uso BENNING CC 3 Adattatore a pinza per misure di corrente continua e corrente alternata Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4. Descrizione apparecchio 5. Dati di carattere generale 6. Condizioni ambientali 7. Dati elettrici 8. Misure con il BENNING CC 3 9. Manutenzione 10. Informazioni ambientali 1.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 Parte 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 Parte 2-032/ EN 61010-2-032 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni. Comportamenti erronei e l’inosservanza degli avvertimenti possono provocare lesioni gravi o morte.
I 5. Dati di carattere generale 5.1 Dati generali sull’adattatore di corrente 5.1.1 Il connettore 4 serve a selezionare la scala di misura di 40 A o 300 A, CA/CC. 5.1.2 Il pulsante ZERO 5 serve per azzerare la misurazione della corrente continua CC. Con la pinza amperometrica chiusa 1 si deve tenere premuto il pulsante ZERO 5 finché sul multimetro non viene impostato un valore di misurazione di circa 0 V. 5.1.3 La BENNING CC 3 si spegne automaticamente dopo circa 30 min. (APO, Auto-Power-Off).
I Portata 40 A 300 A Valore misura Uscita Precisione misure* nel campo frequenze da 40 Hz a 400 Hz 0 . . . 40 A 0 . . . 400 mV ± (1,0 % + 0,2 A) 40 . . . 200 A 40 . . . 200 mV ± (1,0 % + 1 A) 200 . . . 300 A 200 . . . 300 mV ± (1,9 % + 2 A) * La precisione di misura è specificata per una curva sinusoidale. La precisione indicata è specificata per conduttori che vengono avvolti al centro dalla pinza 1 (si vedano ill. 2).
I - Leggere il valore di tensione sul multimetro e tenendo conto del fattore di conversione convertire al valore di corrente. 40 A scala di misurazione: 10 mV/ A 300 A scala di misurazione: 1 mV/ A (si veda involucro con campo per scritte 8) Esempio Scala di misurazione: 300 A Il valore di tensione indicato sul multimetro: 0,250 V CA = 250 mV CA, corrisponde ad un valore di corrente misurato di 250 A CA. Si veda ill. 2: Misura corrente continua e corrente alternata 9.
I Si dia un contributo alla protezione dell’ambiente! Le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Esse posso no essere consegnate presso un centro di raccolta per batterie usate o di rifiuti speciali. Informarsi presso il proprio comune. 9.4 Taratura Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, l’apparecchio deve essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio assistenza. Consigliamo un intervallo di taratura di un anno.
Gebruiksaanwijzing BENNING CC 3 Stroomtangadapter voor multimeter voor het meten van gelijk- en wisselstroom. Inhoud 1. Opmerkingen voor de gebruiker 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Leveringsomvang 4. Beschrijving van het apparaat 5. Algemene kenmerken 6. Gebruiksomstandigheden 7. Elektrische gegevens 8. Meten met de BENNING CC 3 9. Onderhoud 10. Milieu 1. Opmerkingen voor de gebruiker Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor - elektriciens en elektrotechnici.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften DIN VDE 0411 deel 1 / EN 61010 deel 1 DIN VDE 0411 deel 2-032 / EN 61010 deel 2-032 en heeft vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
7 Groene LED (‚aan‘-LED), knippert in ingeschakelde toestand, 8 Behuizing met tekstplaat. 9 Gespiraliseerd veiligheidsmeetsnoer met 4 mm. veiligheidsstekers, rood, zwart, 90 º haaks. 5. Algemene kenmerken 5.1 Algemene kenmerken van de stroomtangadapter 5.1.1 De schuifschakelaar 4 dient om de meetgebieden van 40 A of 300 A AC/ DC te kiezen. 5.1.2 De ZERO-toets (nulafstellingstoets) 5 dient om bij gelijkstroommetingen de nulreferentie in te stellen.
gehouden met een extra fout van 1 % van de aangegeven waarde. Belastingsimpedantie: min. 10 MΩ (ingangsweerstand van de multimeter) 7.2 Meetbereik voor wisselstroom Uitgangsspanning: 10 mVAC/ AAC in het meetgebied 40 A 1 mVAC/ AAC in het meetgebied 300 A Meetbereik 40 A 300 A Meetwaarde Uitgang Nauwkeurigheid van de meting* bij 40 Hz - 400 Hz 0 . . . 40 A 0 . . . 400 mV ± (1,0 % + 0,2 A) 40 . . . 200 A 40 . . . 200 mV ± (1,0 % + 1 A) 200 . . . 300 A 200 . . .
- De rode 4 mm veiligheidssteker van het spiraalmeetsnoer inpluggen in de contactbus voor spanningsingang (V) van de multimeter. Druk op de openingshendel 3 en plaats de meettang 1 om de éénaderige stroomvoerende leiding. Lees de gemeten spanningswaarde op de multimeter en bereken de stroomwaarde.
Gooi lege batterijen niet weg met het gewone huisvuil, maar lever ze in op de bekende inzamelpunten. Zo levert u opnieuw een bijdrage voor een schoner milieu. 9.4 Ijking Op de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen het apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Instrukcja obsługi BENNING CC 3 Przetwornik cęgowy do pomiaru prądu stałego I prądu przemiennego Spis treści 1. Uwagi dla użytkownika 2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4. Opis przyrządu 5. Informacje ogólne 6. Warunki środowiskowe: 7. Specyfikacje elektryczne 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CC 3 9. Konserwacja 10. Ochrona środowiska 1.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 część 2-032/ EN 61010-2-032 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji. Błędne zachowania i nie przestrzeganie ostrzeżeń może być przyczyną zranienia lub śmierci.
baterii), świeci, gdy bateria jest wyładowana lub ogłosił automatyczny wyłącznik po około 30 minut (funkcja APO - Auto-Power-Off). 7 Zielona lampka sygnalizacyjna (wskazanie stanu włączenia), miga w stanie włączenia, 8 Obudowa z etykietą 9 Bezpieczny kabel pomiarowy typu spiralnego zakończony bezpiecznym złączem 4 mm, czerwonym i czarnym, umieszczonymi prostopadle do przewodu. 5. Informacje ogólne 5.1 Dane ogólne dotyczące przetwornika cęgowego 5.1.
się niedokładna. Wskazana precyzja jest wyspecyfikowana dla przewodów uchwyconych centralnie przez cęgi prądowe 1 (patrz Rys. 2). Jeżeli przewód nie jest uchwycony centralnie, należy uwzględnić dodatkowy błąd 1 % wartości wskazanej. Impedancja obciążeniowa: min. 10 MΩ (opór wejściowy multimetru) 7.
odpowiada wartości zmierzonego prądu 250 A DC. Patrz Rys. 2: Pomiar prądu stałego i przemiennego 8.2 Pomiar prądu przemiennego Przełącznikiem suwakowym 4 wybrać zakres pomiaru 40 A lub 300 A. Ustawić multimetr na funkcję „pomiaru napięcia przemiennego” (V AC) i wybrać zakres pomiarowy umożliwiający wskazania od 1 mV do 400 mV. Podłączyć bezpieczne złącze 4 mm na zakończeniu spiralnego kabla pomiarowego do gniazdka COM na multimetrze.
- Wyjść z BENNING CC 3 z mierzonego przedmiotu. Odłączyć przewody pomiarowe od multimetru. Przełącznik suwakowy 4 przesunąć do położenia wyłączonego „OFF”. Położyć przyrząd CC 3 panelem przednim w dół i odkręcić wkręt pokrywy komory baterii. Zdjąć pokrywę komory baterii (we wgłębieniu obudowy) z dolnej części obudowy. Wyciągnąć uchwyt baterii z komory baterii i ostrożnie odłączyć przewody zasilania z baterii.
S Bruksanvisning BENNING CC 3 Strömtångsadapter för lik- och växelströmsmätning Innehållsförteckning 1. Användarinformation 2. Säkerhetsinformation 3. Leveransomfattning 4. Produktbeskrivning 5. Allmän information 6. Omgivningsvillkor 7. Elektriska data 8. Att mäta med BENNING CC 3 9. Underhåll 10. Miljöinformation 1.
S 2. Säkerhetsinformation Instrumentet är byggt och provat enligt DIN VDE 0411 del 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 del 2-032/ EN 61010-2-032 och har lämnat fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd. För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall användaren beakta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning. Tjänstefel och försummelse av varningar kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
S multimetern. BENNING CC 3 stängs automatiskt av när instrumentet inte används (ca 30 min) (APO, Auto-Power-Off). Återgår i funktionsläge områdesomkopplaren 4 påverkas. Den automatiska stänga signaleras med hjälp av belysning av LED rött (batteriindikator) 6. 5.1.4 BENNING CC 3 försörjs med ett 9V-blockbatteri (IEC 6 LR61). 5.1.5 Om batterispänningen sjunker under den avsedda driftspänningen för BENNING CC 3 blinkar den röda lysdioden (batteriindikator) 6. 5.1.
S 8. Att mäta med BENNING CC 3 8.1 Förberedelse för mätning Använd och lagra BENNING CC 3 endast vid angivna temperaturområden för användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering. Den medlevererade spiraliserade mätkabeln motsvarar märk spänningen och märkströmmen för BENNING CC 3. Mätkabeln är fast ansluten till BENNING CC 3. Kontrollera kabeln och dess isolering, vid skador får den ej användas. Använd inte BENNING CC 3 innan den anslutits till en multimeter.
S 9.1 Instrumentets säkerhet Under bestämda omständigheter kan säkerheten i handhavandet av BENNING CC 3 inte längre garanteras; t ex. vid: Synliga skador på instrument. Fel vid mätningar, Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor. Synliga följder av transportskador. Vid dessa tillfälle skall BENNING CC 3 omgående tas bort den från mätstället och det skall säkerställas att den inte kan komma till användning igen. 9.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • eMail: duspol@benning.