Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze Οδηγίες χρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения Användarhandbok K ullanma Talimati D F E I S 200A CAT.IV 600V CAT.III 1000V BENNING CM 1-3 CM1-3 VoltSensor HOLD / OFF V V A CAT.IV 600V CAT.
D F Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at 200A CAT.IV 600V CAT.III 1000V BENNING CM 1-3 CM1-3 VoltSensor HOLD / OFF V V A CAT.IV 600V CAT.
DFEIS 9 200A CAT.IV 600V CAT.III 1000V CM1-3 J 8 VoltSensor HOLD / OFF V V A CAT.IV 600V CAT.III 1000V 7 750V~/1000V Bild 1: Fig. 1: Fig. 1: Fig. 1: Obr. 1: εικόνα 1: Gerätefrontseite Front tester panel Panneau avant de l'appareil Parte frontal del equipo Přední strana přístroje Μπροστινή όψη 09/ 2013 ill. 1: Fig. 1: Rys. 1 Рис. 1.
DFEIS Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue Fig. 2: Medición de tensión contínua Obr. 2: Měření stejnosměrného napětí εικόνα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος ill. 2: Misura tensione continua Fig. 2: Meten van gelijkspanning Rys.2: Pomiar napięcia stałego Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока Bild 2: Likspänningsmätning Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü 200A CAT.IV 600V CAT.III 1000V CM1-3 VoltSensor HOLD / OFF V V A CAT.
DFEIS 200A CAT.IV 600V CAT.III 1000V CM1-3 VoltSensor HOLD / OFF V Bild 5: Fig. 5: Fig. 5: Fig. 5: Obr. 5: εικόνα 5: ill. 5: Fig. 5: Rys.5: Рис. 5. Bild 5: Resim 5: Widerstandsmessung Resistance measurement Mesure de résistance Medición de resistencia Měření odporu Μέτρηση αντίστασης Misura di resistenza Weerstandsmeting Pomiar rezystancji Измерение сопротивления Resistansmätning Direnç Ölçümü V A CAT.IV 600V CAT.III 1000V 750V~/1000V 200A CAT.IV 600V CAT.
DFEIS Bild 7: fig. 7: fig. 7: fig 7: obr. 7: εικόνα 7: ill. 7: fig. 7: Rys. 7: Spannungsindikator mit Summer Voltage indicator with buzzer Indicateur de tension avec ronfleur indicador de tensión con vibrador Indikátor napětí s bzučákem Ένδειξη τάσης με βομβητή Indicatore di tensione con cicalino spanningsindicator met zoemer Wskaźnik napięcia z sygnalizacja dźwiękową См. рис. 7: Индикатор напряжения с зуммером Bild 7: Spänningsindikator Resim 7: Akustik gerilim indikatörü Bild 8: Fig. 8: Fig.
D Bedienungsanleitung BENNING CM 1-3 Stromzangen-Multimeter zur Wechselstrommessung Wechselspannungsmessung Gleichspannungsmessung Widerstandsmessung Diodenprüfung Durchgangsprüfung Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6. Umgebungsbedingungen 7. Elektrische Angaben 8. Messen mit dem B ENNING CM 1-3 9. Instandhaltung 10. Technische Daten des Messzubehörs 11. Umweltschutz 1.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING CM 1-3 darf nur in Stromkreisen der Überspannungskategorie III mit max. 1000 V Leiter gegen Erde oder Überspannungskategorie IV mit max.
D 5 6 7 8 9 J Gleichspannungsmessung (DC) Widerstandsmessung Dioden- und Durchgangsprüfung Wechselstrommessung (AC) Digitalanzeige (Flüssigkristallprinzip), angezeigt werden der Messwert mit der max.
D - Bei Arbeitstemperatur von 40 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 1-3 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C, relative Luftfeuchte kleiner 80 %, gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät heraus zu nehmen. 7. Elektrische Angaben Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus einem relativen Anteil des Messwertes und einer Anzahl von Digit (d.h., Zahlenschritte der letzten Stelle).
D - lei tungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem BENNING CM 1-3. Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern. Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.
D 8.5 Diodenprüfung Mit dem Drehschalter 2 die gewünschte Funktion ( ) und durch die Taste HOLD- / „Diodenprüfung“ am BENNING CM 1-3 wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse 6 am BENNING CM 1-3 kontaktieren. Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω 7 am BENNING CM 1-3 kontaktieren. Die Sicherheitsmessleitungen mit den Diodenanschlüssen kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige 3 am BENNING CM 1-3 ablesen.
D - Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedin gungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING CM 1-3 sofort abzuschalten, von der Messstelle zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder Scheuermittel, um den Spannungsprüfer zu reinigen.
D 11. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
Operating Manual BENNING CM 1‑3 Digital current clamp multimeter for AC current measurements AC voltage measurements DC voltage measurements resistance measurements diode tests continuity tests Table of contents 1. User instructions 2. Safety instructions 3. Scope of delivery 4. Device description 5. General information 6. Ambient conditions 7. Electrical specifications 8. Measuring with the BENNING CM 1‑3 9. Maintenance 10. Technical data of measuring accessories 11. Environmental note 1.
2. Safety instructions The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 Part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To preserve this condition and to ensure safe operation of the device, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
4 5 6 7 8 9 J - polarity indication - decimal point - symbol for discharged battery - measurement reading retained (hold function) - selected continuity test with buzzer HOLD button (hold function)/ change-over button (diode and continuity test) VoltSensor key, for determining AC voltage to earth, COM jack, common jack for voltage/ resistance measurements, continuity and diode tests, Jack (positive1), for V and Ω Bulge for current clamp, protects against contact with conductor, Open fork for insert
7. Electrical specifications Note: The measuring accuracy is specified as the sum of: a relative part of the measured value and a number of digits (i.e. counting steps of the last digit). This measuring accuracy applies to temperatures from 23 °C ± 5 °C and a relative air humidity lower than 80 %. 7.1 AC voltage ranges The input resistance is 2 MΩ in parallel 100 pF. The measurement reading is obtained by rectification of average reading and displayed as actual value.
- immediately. Before selecting another function by means of the rotary switch 2, disconnect the safety measuring leads from the measuring point. Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 1‑3 might involve unstable readings and measuring errors. 8.
ENNING CM 1‑3. B For a standard Si diode applied in conduction direction, a conduction voltage between 0.400 V and 0.900 V is displayed. „000“ indicates a shortcircuit inside the diode, „OL“ indicates an interruption inside the diode. For a diode applied in reverse direction, „OL“ is indicated. If the diode is defective, „000“ or other values are indicated. See figure 6: Diode test/ continuity test with buzzer - 8.
If there are electrolyte contamination or white deposits in the area of the battery or the battery compartment, clean these areas as well by means of a dry cloth. 9.3 Battery replacement Before opening the BENNING CM 1‑3, strictly observe that the device is free of voltage! Electrical danger! The BENNING CM 1‑3 is supplied by means of two integrated 1.5 V micro batteries. Battery replacement (see figure 8) is required, if the battery symbol appears on the display 3.
F Notice d’utilisation BENNING CM 1‑3 Multimètre à pince électrique pour mesures de courant alternatif mesures de tension alternative mesures de tension continue mesures de résistance contrôle de diodes test de continuité Sommaire : 1. Instructions d’utilisation 2. Instructions de sécurité 3. Composition de l’appareil 4. Description de l’appareil 5. Caractéristiques générales 6. Conditions d’environnement 7. Caractéristiques électriques 8. Mesures avec le BENNING CM 1‑3 9. Maintenance 10.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à la norme DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Afin de maintenir l‘appareil en bon état et d‘en assurer l‘utilisation correcte sans risques, l‘utilisateur doit tenir compte des consignes de sécurité et avertissements contenus dans le présent mode d‘emploi.
F 3 4 5 6 7 8 9 J Eteint (OFF) Mesure de tension alternative (AC) Mesure de tension continue (DC) Mesure de résistance Contrôle de diodes et test de continuité Mesure de courant alternatif Affichage numérique (à cristaux liquides) indique la valeur mesurée avec 1999 comme valeur maximale, l’affichage de polarité, le point décimal, le symbole de pile déchargée, la valeur de mesure retenue (fonction Hold), le contrôle de continuité sélectionné avec ronfleur, Touche HOLD (fonction de retenue)/ touche (commu
F - - protection contre les impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (3 - premier indice). Aucune protection contre l’eau, (0 - second indice).
F 7.5 Contrôle de diodes et test de continuité La précision de mesure indiquée est valide pour la plage entre 0,4 V et 0,8 V. Protection contre les surcharges pour les contrôles de diodes : 600 Veff Le ronfleur intégré émet un signal acoustique quand il y a une résistance inférieure à 50 Ω. Plage de mesure Résolution 1 mV Précision de mesure Courant max. de mesure Tension max. à vide ± (1,5 % de la valeur mesurée + 0,05 V) 1,5 mA 3,0 V 8. Mesurer au moyen du BENNING CM 1-3 8.
F 8.4 Mesure de résistance Sélectionnez au moyen du commutateur rotatif 2 la fonction souhaitée (Ω) sur l‘appareil BENNING CM 1‑3. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM 6 de l‘appareil BENNING CM 1-3. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω 7 de l‘appareil BENNING CM 1-3. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure et lisez la valeur mesurée sur l‘affichage numérique 3 de l‘appareil BENNING CM 1-3.
F - Si la diode lumineuse (LED) rouge J est allumée et un signal acoustique est émis, la phase d‘une tension alternative mise à la terre est présente sur ce point de mesure (composant). 9.
F de respecter un intervalle d’étalonnage d’un an. Envoyez, pour cela, l’appareil à l’adresse suivante: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
E Instrucciones de servicio Multímetro digital BENNING CM 1‑3 Multímetro digital para Medición de corriente alterna Medición de tensión alterna Medición de tensión contínua Medición de resistencia Verificación de diodos Control de continuidad Contenido 1. Instrucciones para el operario 2. Instrucciones de seguridad 3. Envergadura del suministro 4. Descripción 5. Generalidades 6. Condiciones ambientales 7. Datos eléctricos 8. Medición con el Multímetro digital BENNING CM 1‑3 9. Mantenimiento 10.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1, y sale de fábrica en perfectas condiciones técnicas de seguridad. Para mantener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias de peligros en este manual de funcionamiento.
E 3 4 5 6 7 8 9 J medición de tensión contínua (DC) medición de resistencia prueba de diodo y control de continuidad medición de corriente alterna (AC). Display digital (cristal líquido), donde se indican el valor medido, valor máx.
E - - Segundo dígito (0): No protege del agua.
E Rango de Resolución medida 1 mV Exactitud de medida Máxima corri Máxima tensión en ente medida circuito abierto ± (1,5 % del valor medido + 0,05 V) 1,5 mA 3,0 V 8. Medición con el multímetro digital BENNING CM 1‑3 8.1 Preparar las mediciones Úsese y almacénese el multímetro digital BENNING CM 1‑3 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar continuadia.
E - Conectar la punta de prueba protegida roja a la hembrilla para V, Ω 7 del BENNING CM 1-3. Colocar las puntas opuestas de las puntas de prueba a los puntos de medida deseados, leer el valor medido en el display 3 del BENNING CM 1‑3. Notas: Para la medición exacta, procurar que el punto de medición esté libre de potencial.
E queda exclusivamente en manos de personal especializado en electrotecnia, que debe tomar medidas especiales para evitar accidentes. Así elimina usted toda tensión en el multímetro digital BENNING CM 1‑3, antes de abrirlo: Quitar primero las dos puntas de medida protegidas del objeto de medida. Después, quitar ambas puntas de medida del BENNING CM 1-3. Girar el conmutador rotativo 2 a la posición „OFF„. 9.
E - Contaminación clase: 2, Longitud: 1.4 m, AWG 18, Condiciones medio ambientales: Altura máxima para realizar medidas: 2000 m, Temperatura: 0 °C a + 50 °C, humedad 50 % a 80 % Utilice solo los cables de medida si esta en perfecto y limpia estado, así como de acuerdo a éste manual, de no ser así la protección asegurada podría ser dañada. Inutilice los cables de medida si se ha dañado el aislamiento o si se ha roto el cable/ punta. No toque las puntas del cable de medida.
Návod k obsluze ENNING CM 1‑3 B Digitální klešťový multimetr pro měření střídavého proudu měření střídavého napětí měření stejnosměrného napětí měření odporu test diod zkoušku obvodu Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Obsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7. Elektrické údaje 8. Měření s BENNINGem CM 1-3 9. Údržba 10. Technické údaje měřícího příslušenství 11. Ochrana životního prostředí 1.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je dle normy DIN VDE 0411 část1/ EN 61010-1 sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad. Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. Přístroj smí být jen v instalacích s napětím kategorie III s max. 1000 V proti zemi nebo v instalacích s napětím kategorie IV s max. 600 V proti zemi. Používejte pouze vhodné měřicí vede k tomuto.
4 5 6 7 8 9 J HOLD- tlačítko, uložení naměřené hodnoty zvolené měření průchodnosti s bzučákem HOLD tlačítko (uložení naměřené hodnoty)/ tlačítko (přepínání) (test diod a zkoušku obvodu) Tlačítko VoltSensor, ke zjištění napětí AC proti zemi Zdířka COM, společná zdířka pro napětí, odpor a test diod a zkoušku obvodu Zdířka (pozitivní1), pro V a Ω Ochranný výstupek na kleštích, chrání proti dotyku vedení Otevřené vidlice, slouží k „vložení a odejmutí“ jedno žilového vodiče se střídavým proudem.
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření Ochrana před přetížením 750 Veff 1000 V stejnosměrné napětí 750 Veff 1000 V stejnosměrné napětí 200 V 0,1 V ± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslice) frekvenční rozsah 50 Hz - 500 Hz 750 V 1V ± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslice) frekvenční rozsah 50 Hz - 500 Hz 7.
COM-zdířka 6 zdířka pro V, Ω 7 pro měření napětí, odporu a diod a průchodu proti BENNING CM 1-3 proti zemi může být 1000 V. - Otočným voličem 2 zvolit na BENNING CM 1‑3 požadovanou funkci (V AC) nebo (V DC). Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM 6. Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro V, Ω 7 Měřící kabely spojit s měřenými body, na displeji 3 odečíst naměřenou hodnotu. Viz. obr. 2: Měření stejnosměrného napětí Viz. obr. 3: Měření střídavého napětí 8.3 Měření střídavého proudu 8.3.
Upozornění pro praxi: Přerušení (v případě zlomení kabelů) ve volně ležících kabelech, např. kabelových bubnech, světelných řetězcích atd., lze sledovat od místa napájení (fáze) až po místo přerušení. Funkční pásmo: : ≥ 230 V Viz obrázek 7: Indikátor napětí s bzučákem 8.7.1 Kontrola fází Černý bezpečnostní měřicí kabel spojte se zdířkou pro COM 6 na BENNING CM 1‑3. Bezpečnostní měřicí kabel spojte s bodem měření (částí zařízení) a stiskněte tlačítko „VoltSensor“ 5.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Εγχειρίδιο λειτουργίας BENNING CM 1‑3 Ψηφιακό πολύμετρο - αμπεροτσιμπίδα για μέτρηση συνεχής τάσης μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος μέτρηση αντίστασης έλεγχο διόδου έλεγχο συνέχειας Περιεχόμενα: 1. Οδηγίες για τον χρήστη 2. Οδηγίες ασφαλείας 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία 4. Περιγραφή του οργάνου 5. Γενικά δεδομένα 6. Συνθήκες περιβάλλοντος 7. Ηλεκτρικά δεδομένα 8. Μετρώντας με το BENNING CM 1‑3 9. υντήρηση 10.
2. Υπόδειξη ασφαλείας Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με το DIN VDE 0411 μέρος 1/ ΕΝ 61010-1 κι έχει φύγει από το εργοστάσιο σε πλήρως ασφαλή τεχνική κατάσταση. Για να διατηρηθεί η κατάσταση αυτή και να διασφαλισθεί η ασφαλής λειτουργία της συσκευής ελέγχου, ο χρήστης πρέπει κάθε φορά να παρατηρεί τις σημειώ σεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
3 Ψηφιακή οθόνη (οθόνη υγρών κρυστάλλων) με τις ακόλουθες ενδείξεις: ένδειξη της τιμής μέτρησης με μέγιστη τιμή 1999 ένδειξη πολικότητας δεκαδικό σημείο σύμβολο για αφόρτιστη μπαταρία αποθήκευση της τιμής μέτρησης (λειτουργία HOLD) επιλογή ελέγχου συνέχειας με ηχητικό σήμα.
- Θερμοκρασία λειτουργίας και σχετικής υγρασίας για μετρήσεις ρεύματος: Σε θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 30 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 80 % Σε θερμοκρασία λειτουργίας 30 °C έως 40 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 75 % Το BENNING CM 1‑3 μπορεί να αποθηκευθεί σε θερμοκρασίες - 20 °C έως + 60 °C. Οι μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρεθούν από το όργανο. 7. Ηλεκτρικά στοιχεία Σημείωση: Η ακρίβεια της μέτρησης θεωρείται ως το άθροισμα μίας σχετικής αναλογίας της τιμής μέτρησης και - ενός αριθμού από ψηφία (π.
8. Μετρώντας με το BENNING CM 1‑3 8.1 Προετοιμασία για την μέτρηση Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING CM 1‑3 μόνο κάτω από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας που έχουν καθοριστεί. Να αποφεύγετε πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο. Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κατάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING CM 1‑3. Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης.
8.5 Έλεγχος διόδου Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη 2 επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία ( ) και πλήκτρο (εναλλαγής) HOLD„έλεγχο διόδου“ στο BENNING CM 1‑3. Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM 6 του BENNING CM 1‑3. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή 7 για V, Ω του BENNING CM 1‑3. Φέρτε σε τα καλώδιαν μέτρησης με τα άκρα της διόδου. Διαβάστε την τιμή της μέτρησης που απεικονίζεται στην ψηφιακή οθόνη του BENNING CM 1‑3.
9.1 Ασφαλίστε την συσκευή σας Κάτω από ορισμένες συνθήκες κανείς δεν μπορεί να εγγυηθεί την ασφάλεια του Αυτό μπορεί να συμβεί στις περιπτώσεις που BENNING CM 1‑3: υπάρχουν φανερά σημάδια καταστροφής της συσκευής, συμβαίνουν λάθη κατά τις συνδέσεις για τις μετρήσεις, η συσκευή έχει φυλαχτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε ακατάλληλο περιβάλλον. Η συσκευή έχει υποστεί κακομεταχείριση κατά την μεταφορά.
11. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία.
I Istruzioni d’uso BENNING CM 1‑3 Multimetro a pinza per misure di corrente alternata tensione alternata tensione continua resistenza prova dei diodi prova di continuità Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4. Descrizione apparecchio 5. Dati di carattere generale 6. Condizioni ambientali 7. Dati elettrici 8. Misure con il BENNING CM 1‑3 9. Manutenzione 10. Informazioni ambientali 11. Dati tecnici dell’accessorio di misura 1.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza Il multimetro è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le segnalazioni di pericolo contenute nelle presenti istruzioni. Il multimetro può essere utilizzato solo in circuiti della categoria di sovratensione III con conduttore da max.
I 3 Display digitale (cristalli liquidi), vengono indicati: il valore misura con un’indicazione max.
I - dell’aria inferiore a 75 %, con una temperatura di funzionamento da 40 °C a 50 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 45 % Temperatura di stoccaggio: il BENNING CM 1‑3 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a + 60 °C, umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %. In tal caso si deve rimuovere la batteria dall’apparecchio. 7.
I 8. Misure con i BENNING CM 1‑3 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare i BENNING CM 1‑3 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag giamento solare. Forti fonti di disturbo in prossimità dei BENNING CM 1‑3 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sulle sonde.
I - Inserire la sonda nera nella boccola COM 6 dei B ENNING CM 1‑3. Inserire la sonda rossa nella boccola 7 per V e Ω dei BENNING CM 1‑3. Mettere in contatto le sonde con le connessioni dei diodi, leggere il valore di misura sul display digitale dei BENNING CM 1‑3. Per un diodo Si, predisposto per una direzione di flusso normale, viene indi cata la tensione di flusso tra 0,400 V e 0,900 V. L’indicazione „000“ segnala un corto circuito nel diodo, l’indicazione „OL“ segnala un’interruzione nel diodo.
I ENNING CM 1‑3. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed B i relativi contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel caso in cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi sulle batterie o nel vano batterie, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto. 9.
Gebruiksaanwijzing BENNING CM 1‑3 Digitale - multimeter voor het meten van: Wisselstroom Wisselspanning Gelijkspanning Weerstand Dioden Stroomdoorgang Inhoud 1. Opmerkingen voor de gebruiker. 2. Veiligheidsvoorschriften. 3. Leveringsomvang. 4. Beschrijving van het apparaat. 5. Algemene kenmerken. 6. Gebruiksomstandigheden. 7. Elektrische gegevens. 8. Meten met de B ENNING CM 1‑3 9. Onderhoud. 10. Technische gegevens van de meettoebehoren 11. Milieu 1.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is vervaardigd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
3 4 5 6 7 8 9 J gelijkspanningsmeting (DC) weerstandsmeting, dioden- en doorgangstest wisselstroommeting (AC) Digitaal display (LCD) waarin wordt aangegeven: de gemeten waarde met een maximale aanduiding van 1999 de polariteit de decimaalkomma het symbool voor lege batterij de opgeslagen meetwaarde („HOLD-functie“) de gekozen doorgangstest met akoestisch signaal HOLD-toets (opslagfunctie)/ toets (omschakeling) (dioden- en doorgangstest) VoltSensor-toets voor het vaststellen van de AC-spanning t.o.v.
- Bij een omgevingstemperatuur van 0 °C tot 30 °C: relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %. Bij een omgevingstemperatuur van 30 °C tot 40 °C: relatieve vochtigheid van de lucht < 75 %. Bij een omgevingstemperatuur van 40 °C tot 50 °C: relatieve vochtigheid van de lucht < 45 %. Opslagtemperatuur: de BENNING CM 1‑3 kan worden opgeslagen bij temperaturen van -20 °C tot +60 °C met een relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %. Daarbij dient wel de batterij verwijderd te worden. 7. Elektrische gegevens.
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v/d meting Max. meetstroom Max. nullast spanning 1 mV ± (1,5 % meetwaarde + 0,05 V) 1,5 mA 3,0 V 8. Meten met de BENNING CM 1-3 8.1 Voorbereiden van de metingen Gebruik en bewaar de uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom. Origineel met de meegeleverde veiligheidsmeetsnoeren voldoen aan de te stellen eisen.
Opmerking: Voor een juiste meting mag er geen spanning staan op de meetpunten. Bij kleine weerstanden kan het meetresultaat worden verbeterd door de weerstand van het veiligheidsmeetsnoer vast te stellen door de meetpennen even kort te sluiten en de aldus vastgestelde waarde af te trekken van de totaal vastgestelde weerstand. Zie fig. 5: weerstandsmeting 8.5 Diodencontrole Kies met de draaiknop 2 de gewenste instelling ( ) en toets (omschakeling) HOLD„diodentest“ van de BENNING CM 1-3.
- Ontkoppel eerst de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object. Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 1-3. Zet de draaischakelaar 2 in de positie „OFF“. 9.
11. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
Instrukcja obsługi BENNING CM 1‑3 Multimetr cęgowy umożliwiający pomiar prądu przemiennego pomiar napięcia przemiennego pomiar napięcia stałego pomiar rezystancji pomiar diody sprawdzenie ciągłości obwodu Spis treści: 1. Uwagi dla użytkownika 2. Uwaga odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4. Opis przyrządu 5. Informacje ogólne 6. Warunki środowiskowe 7. Dane elektryczne 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 1‑3 9. Konserwacja 10. Dane techniczne osprzętu pomiarowego 11.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeń stwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji.
Zaznaczone na Rys.
6. - - - Warunki środowiskowe Przyrząd BENNING CM 1‑3 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów wyłącznie w środowisku suchym. Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomiarów: 2000 m Kategoria przepięciowa/ Kategoria podłączenia: IEC 60664-1/ IEC 61010 → 600 V kategoria IV; 1000 V kategoria III.
20 MΩ 10 kΩ ± (1,9 % wartości pomiaru + 5 cyfry) 1,3 V 7.6 Pomiar diody i sprawdzenie ciągłości obwodu Podana dokładność pomiaru dotyczy zakresu od 0,4 Vdo 0,8 V. Zabezpieczenie przeciążeniowe dla pomiaru diody: 600 Vsk Sygnalizacja dźwiękowa działa gdy rezystancja R jest mniejsza niż 50 Ω. Zakres pomiar. Rozdzielczość Dokładność pomiarowa 1 mV ± (1,5 % wartości pomiaru + 0,05 V) Maksymalny Max napięcie prąd pomiarowy jałowe 1,5 mA 3,0 V 8.
8.4 Pomiar rezystancji Przy użyciu przełącznika obrotowego 2 na przyrządzie BENNING CM 1‑3, należy wybrać wymaganą funkcję (Ω). Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM 6 na przyrządzie BENNING CM 1‑3. Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω 7 na przyrządzie BENNING CM 1‑3. Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowymi, odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym 3 przyrządu BENNING CM 1‑3.
9. Kabel pomiarowy podłączyć do punktu pomiarowego i przycisnąć przycisk „VoltSensor” 5 Kiedy czerwona dioda LED J zaświeci się i włączy się sygnał dźwiękowy został sprawdzona faza napięcia zmiennego Konserwacja Przed otwarciem miernika BENNING CM 1‑3, należy odłączyć przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Wszelkie prace pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING CM 1‑3 mogą być prowadzone wyłącznie przez uprawnionego elektryka.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИБОРА BENNING CM 1‑3 Мультиметр с токовым клещевым захватом для измерения переменного тока измерения напряжения переменного измерения напряжения постоянного проверки диодов проверки целостности цепи (прозвонка) контроля прохождения Оглавление 1. Указания для пользователя 2. Указания по технике безопасности 3. Объем поставки 4. Описание прибора 5. Общие сведения 6. Условия окружающей среды 7. Электрические характеристики 8.
2. Указания по технике безопасности Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом DIN BDE 0411 часть 1/ EN 61010-1. Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации. Прибор предназначен для использования в цепях с категорией защиты от перенапряжения III с максимальным напряжением 1000 В или в цепях с категорией защиты от перенапряжения IB с максимальным напряжением 600 В.
измерение переменного тока (АС). 3 Цифровая индикация (жидкокристаллический принцип работы), индицируются измерительное значение с максимальным показанием 1999; индикация полярности; десятичная запятая; символ для разряженной батарейки; фиксированное измерительное значение (функция удержания); выбранный контроль прохождения тока с зуммером.
- - посторонних твердых предметов диаметром более 2,5 мм, (3 - первое число). Отсутствие защиты от воды (0 - второе число). Рабочая температура и относительная влажность воздуха: При рабочей температуре 0 °С ÷ 30 °С относительная влажность воздуха менее 80 %. При рабочей температуре 30 °С ÷ 40 °С относительная влажность воздуха менее 75 %. При рабочей температуре 40 °С ÷ 50 °С относительная влажность воздуха менее 45 %.
2 MОм 1 kОм ± (1,0 % измерительного значения + 2 k) 1,3 B 20 MОм 10 kОм ± (1,9 % измерительного значения + 5 k) 1,3 B k=единица младшего разряда 7.5 Проверка диодов/ проверка целостности цепи Указанная погрешность действительна в диапазоне 0,4 В… 0,8 В. Защита по входу в режиме проверки диодов: 600 Вср.кв. Встроенный в прибор зуммер выдает звуковой сигнал, если сопротивление измеряемой цепи менее 50 Ом.
8.3.2 Измерение тока С помощью поворотного переключателя 2 выбрать обозначенный A~ диапазон. Разомкнутую вилку u1088 ðазместить над токоведущим проводом так, чтобы провод находился в расширенной зоне отверстия. Считать цифровую индикацию 3. См. рис. 4: Измерение переменного тока. 8.4 Измерение сопротивления. Вращением переключателя 2 на приборе BENNING CM 1‑3 установите режим измерения сопротивления (Ω).
Функциональный диапазон: ≥ 230 В См. рис. 7: Индикатор напряжения с зуммером 8.7.1 Контроль фаз Приведите в контакт безопасный безопасный измерительный провод с гнездом для измерения COM 6 прибора BENNING CM 1-3. Приведите в контакт безопасный измерительный провод с точкой измерения (часть установки) и нажмите на кнопку 5 «VoltSensor». Если загорает красный светодиод и раздаются звуковой сигнал, то в этой точке измерения (части установки) имеется фаза заземленного переменного напряжения. 9.
Внесите свой вклад в защиту окружающей среды! Батарейки не должны выбрасываться в домашний мусор. Они могут сдаваться в пункт приема старых батареек или складываться в особый мусор. Получите, пожалуйста, информацию об этом у Вашей коммунальной службы. m 9.4 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор необходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.
S Användarhandbok BENNING CM 1-3 Strömtångsmultimeter för Växelströmsmätning Växelspänningsmätning Likspänningsmätning Resistansmätning Diodtest Genomgångskontroll Innehållsförteckning 1. Användarinformation 2. Säkerhetsinformation 3. Leveransinnehåll 4. Instrumentbeskrivning 5. Allmän information 6. Omgivningsförhållanden 7. Elektriska data 8. Mätning med BENNING CM 1-3 9. Underhåll 10. Tekniska specifikationer till mättillbehöret 11. Miljöskydd 1.
S 2. Säkerhetsinformation Instrumentet är konstruerat och testat enligt DIN VDE 0411 del 1/ EN 61010-1 och har lämnat fabriken i ett säkert och fungerande skick. För att behålla detta skick och säkerställa en säker hantering av instrumentet måste användaren följa de anvisningar och varningar som finns i den här handboken.
S 4 5 6 7 8 9 J decimalkommat symbolen för urladdat batteri, noterat mätvärdet (Hold-funktion) vald genomgångskontroll med summer, HOLD-knapp (låsfunktion)/ omkopplingsknapp (diodtest och genomgångskontroll) VoltSensor-knapp, för bestämning av växelspänning till jord COM-uttag, gemensamt uttag för spännings- och resistansmätningar, genomgångskontroll och diodtest Uttag (positiv1), för V och Ω Strömtångsskydd, skyddar mot beröring av ledaren, Öppen gaffel, för att föra in och ”omsluta” en entrådig ledare me
S 7.1 Växelspänningsområde Ingångsresistansen uppgår till 2 MΩ parallell 100 pF. Mätvärdet erhålls genom medelvärdeslikriktning och visas som effektivvärde. Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet Överbelastningsskydd 200 V 0,1 V ± (1,5 % av mätvärdet + 5 decimaler) inom frekvensområdet 50 Hz - 500 Hz 750 Veff 1000 V likspänning 750 V 1V ± (1,5 % av mätvärdet + 5 decimaler) inom frekvensområdet 50 Hz - 500 Hz 750 Veff 1000 V likspänning 7.2 Likspänningsområde Ingångsresistansen är 2 MΩ.
S Högsta spänningen som kan föras till COM-uttag, svart 6 Uttag för V, Ω 7 för spännings- och resistansmätningar, genomgångskontroll och diodtest på BENNING CM 1-3 mot jorden ligger på 1000 V. - Välj önskad funktion (V AC) eller (V DC) BENNING CM 1-3 med hjälp av vridbrytaren 2. Anslut den svarta säkerhetsmätkabeln till COM-uttaget 6 på BENNING CM 1-3. Anslut den röda säkerhetsmätkabeln till uttaget för V, Ω 7 på BENNING CM 1-3.
S ENNING CM 1-3. B Anslut säkerhetsmätkablarna till mätpunkten. Om ledningsmotståndet mellan COM-uttaget 6 och uttaget för V, Ω 7 faller under 50 Ω, ljuder den inbyggda summern i BENNING CM 1-3. se bild 6: Diodtest/ genomgångskontroll med summer - 8.7 Spänningsindikator Funktionen spänningsindikator fungerar vid alla lägen på vridbrytaren. Vid spänningindikation krävs inga mätkablar (beröringsfri detektering av ett växelfält). I huvuddelen bakom lysdioden finns en upptagningssensor.
S se Ta ut de urladdade batterierna ur batterifacket. Sätt sedan de nya batterierna i på avsedd plats i batterifacket. Skjut fast batteriluckan och fäst skruven. bild 8: Batteribyte Tänk på miljön! Batterier får inte kastas i hushållsavfallet. Lämna dem i batteriinsamlingen resp. ett inlämningsställe för specialavfall. Du kan hitta information om närmsta inlämningsställe hos kommunen. 9.
KULLANMA TALİMATI BENNING CM 1‑3 için Alternatif Akım Ölçümü Alternatif Gerilim Ölçümü Doğru Gerilim Ölçümü Direnç Ölçümü Diyot Kontrolü Süreklilik Kontrolü Multi - Pensemetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7. Elektrik Bilgileri 8. BENNING CM 1‑3 ile ölçüm 9. Bakım 10. Ölçüm teçhizatının Teknik Verileri 11. Çevre Koruma 1.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1/ EN 61010 - 1 standardına göre incelenmiş ve izin verilmiş ve fabrikayı güvenlik teknolojisi açısından arızasız bir şekilde terk etmiştir. Bu konumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcının, bu talimatta belirtilmiş olan uyarıları ve ikazları dikkate alması gerekir.
4 5 6 7 8 9 J - Ondalık gösterge, - boş batarya göstergesi, - sabit tutulan ölçüm değeri (Hold fonksiyonu), - seçilmiş olan, sesli uyarıcılı süreklilik kontrolü.. HOLD tuşu (tutma fonksiyonu)/ tuş (devre değiştirme) (Diyot ve sesli süreklilik kontrolü) VoltSensor tuşu, AC geriliminin toprağa karşı tayini COM Kovanı, gerilim ölçümü, direnç ölçümü, süreklilik ve diyot kontrolü için ortak kovan Kovan (pozitif1) V, Ω için Pensemetre çıkıntısı, iletken temasından korur.
7.1 Alternatif Gerilim Alanı Giriş direnci 2 MΩ paralel 100 pF. Ölçüm değeri ortalama değere göre elde edilmiştir ve efektif değer olarak gösterilir. Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği Aşırı yük koruması 200 V 0,1 V ± (ölçüm değerinin % 1,5 ‘i kadar + 5 dijit) 50 Hz – 500 Hz frekans alanında 750 Velf 1000 V Doğru Gerilim 750 V 1V ± (ölçüm değerinin % 1,5 ‘i kadar + 5 dijit) 50 Hz – 500 Hz frekans alanında 750 Velf 1000 V Doğru Gerilim 7.2 Doğru Gerilim Alanı Giriş direnci 2 MΩ ‘dir.
8.2 Gerilim Ölçümü Topraklamaya karşı azami gerilime dikkat ediniz! Elektrik tehlikesi! ENNING CM 1‑3 ‘ün B COM Kovanı 6 V, Ω için kovan 7 kovanlarındaki toprağa karşı azami gerilim 1000 V kadar olmalıdır. - Çevirmeli Şalter 2 ile istenen fonksiyonu (V AC) veya (V DC) ENNING CM 1‑3 ‘de seçiniz. B Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-3’deki COM Kovanı 6 ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-3’deki V, Ω için kovan 7 ile irtibatlayınız.
8.6 Akustik Uyarıcı ile Süreklilik Kontrolü Çevirmeli Şalter 2 ile BENNING CM 1‑3’deki istenen fonksiyonu ( ) ve tuş (devre değiştirme) HOLD„sesli süreklilik kontrolü“ seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1‑3’deki COM Kovanı 6 ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1‑3’deki V, Ω için kovan 7 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız.
9.3 Batarya değişimi ENNING CM 1‑3’i açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale getiB riniz! Elektrik tehlikesi! ENNING CM 1‑3 iki adet entegre 1,5 V mikro batarya tarafından beslenir. B Batarya değişimi (bkz. Resim 8), ancak göstergede 3 batarya sembolü ortaya çıktığında gereklidir. Batarya’yı şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını BENNING CM 1-3 ’den çıkartınız. Çevirmeli Şalteri 2 “OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.