D F E I BENNING CM 6 S Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze Οδηγίες χρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instructiuni de folosire И нструкция по эксплуатации индикатора напряжения Bruksanvisning K ullanma Talimati
D F Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing BENNING CM 6 Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.
DFEIS Bild 1: Fig. 1: Fig. 1: Fig. 1: obr. 1: σχήμα 1: ill. 1: 09/ 2013 Gerätefrontseite Front tester panel Panneau avant de l‘appareil Parte frontal del equipo Přední strana přístroje Μπροστινή όψη Lato anteriore apparecchio Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys. 1 Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului рис. 1. Вид спереди. Fig.
DFEIS Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue Fig. 2: Medición de tensión contínua obr. 2: Měření stejnosměrného napětí σχήμα 2: Μέτρηση συνεχούς τάσης ill. 2: Misura tensione continua Fig. 2: Meten van gelijkspanning Rys.2: Pomiar napięcia stałego Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока Fig. 2: Likspänningsmätning Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü Bild 3: Wechselspannungsmessung Fig.
DFEIS Bild 4: Wechselstrommessung Fig. 4: AC current measurement Fig. 4: Mesure de courant alternatif Fig. 4: Medición de corriente alterna obr. 4: Měření střídavého proudu σχήμα 4: Μέτρηση εναλλασσόμενης έντασης ill. 4: Misura corrente alternata Fig. 4: Meten van wisselstroom Rys.4: Pomiar prądu przemiennego Imaginea 4: Măsurarea curentului alternativ рис. 4. Измерение величины переменного тока Fig. 4: Växelströmsmätning Resim 4: Alternatif Akım Ölçümü Bild 5: Widerstandsmessung Fig.
DFEIS Bild 6: Frequenzmessung Fig. 6: Frequency measurement Fig. 6: Mesure de fréquence Fig. 6: Medición de frecuencia obr. 6: Měření frekvence σχήμα 6: Μέτρηση συχνότητας ill. 6: Misura di frequenza Fig. 6: Frequentiemeting Rys.6: Pomiar częstotliwości Imaginea 6: Măsurarea frecvenţei рис. 6. Измерение частоты Fig. 6: Frekvensmätning Resim 6: Frekans Ölçümü Bild 7: Batteriewechsel Fig. 7: Battery replacement Fig. 7: Remplacement de la pile Fig. 7: Cambio de batería obr.
D Bedienungsanleitung BENNING CM 6 Digital-Stromzangen-Multimeter zur Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung Wechselstrommessung Widerstandsmessung Durchgangsprüfung Frequenzmessung Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6. Umgebungsbedingungen 7. Elektrische Angaben 8. Messen mit dem BENNING CM 6 9. Instandhaltung 10. Technische Daten des Messzubehörs 11. Umweltschutz 1.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING CM 6 darf nur in Stromkreisen der Überspannungskategorie III mit max.
D Taste-PEAK, Spitzenwertspeicherung, Drehschalter, für Wahl der Messfunktion, Buchse (positive ), für V und Ω, COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Widerstandsmessungen und Durchgangsprüfung, Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange, Stromzangenwulzt, schützt vor Leiterberührung Messzange, zum Umfassen des einadrigen stromdurchflossenen Leiters, 1 ) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichspannung 1 5. Allgemeine Angaben 5.
D - Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 610101 → 600 V Kategorie IV; 1000 V Kategorie III, Verschmutzungsgrad: 2, Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) 3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser 0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz, Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte: Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %, Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bi
D 7.5 Frequenzbereiche Überlastschutz: 1000 Aeff Messbereich Auflösung Messgenauigkeit 400 Hz 1 Hz ± (1 % des Messwertes + 2 Digit) Minimale Eingangsfrequenz: 20 Hz Minimale Empfindlichkeit: 3 Aeff 7.6 PEAK HOLD Messbereiche: V AC, A AC Kopplungsart: AC In der PEAK-HOLD-Funktion (Spitzenwertspeicherung) muss zu der spezifizierten Genauigkeit ein zusätzlicher Fehler berücksichtigt werden: + (± 3 % + 10 Digit) Messwerte: > 750 VSpitze bzw. 800 ASpitze sind nicht spezifiziert 8.
D - Die Digitalanzeige ablesen. siehe Bild 4: Wechselstrommessung 8.4 Widerstandsmessung und akustische Durchgangsprüfung - Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( ) am BENNING CM 6 wählen. - Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am BENNING CM 6 kontaktieren. Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und Ω am BENNING CM 6 kontaktieren.
D So wechseln Sie die Batterie: Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis. Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 6. Bringen Sie den Drehschalter in die Schaltstellung „OFF“. - Legen Sie das BENNING CM 6 auf die Frontseite und lösen Sie die Schraube vom Batteriedeckel. - Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
Operating instructions BENNING CM 6 Digital current probe multimeter for Direct voltage measurements Alternating voltage measurements Alternating current measurement Resistance measurements Continuity testing Frequency measurement Table of contents 1. User notes 2. Safety note 3. Scope of delivery 4. Unit description 5. General information 6. Environment conditions: 7. Electrical specifications 8. Making measurements with the BENNING CM 6 9. Maintenance 10.
2. Safety note The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical state. To maintain this state and ensure safe operation of the appliance tester, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times. The BENNING CM 6 may be used only in power circuits within the overvoltage category III with a conductor for 1000 V max.
COM jack, common socket for voltage, resistance measurement and continuity testing, Opening lever, for opening and closing the current probe, Bulge of current probe, protects against contact with conductor, Measuring pliers, for clamping on the single wire current-carrying conductor, 1 ) This is what the automatic polarity indication for DC voltage refers to 5. General information 5.1 General details on the current probe multimeter 5.1.
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - first index). No protection against water, (0 - second index).
7.6 PEAK HOLD Measuring ranges: V AC, A AC Coupling type: AC In the PEAK-HOLD function (peak value storage) an additional error needs to be taken into account for the specified precision. + (± 3% + 10 digits) Measurement values: > 750 VPeak or 800 APeak are not specified 8. Making measurements with the BENNING CM 6 8.1 Preparations for making measurements Operate and store the BENNING CM 6 only at the specified storage and operating temperatures conditions. Avoid continuous insulation.
- If the conductor resistance between the COM jack and the jack for V, Ω 30 Ω, the fitted buzzer sounds on the BENNING CM 6. See figure 5: Resistance measurements 8.5 Frequency measurement via current measuring pliers Do not apply any voltage to the output contacts of the BENNING CM 6! Any possibly connected safety measuring cables have to be removed. - Use the rotary switch to select the required function (Hz) on the BENNING CM 6.
Make your contribution to environmental protection! Do not dispose of discharged batteries in the household garbage. Instead, take them to a collecting point for discharged batteries and special waste material. Please inform yourself in your community. 9.4 Calibration To maintain the specified precision of the measurement results, the instrument must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend a recalibration interval of one year.
F Notice d‘emploi BENNING CM 6 Multimètre numérique à pince électrique pour mesure de tension continue mesure de tension alternative mesure de courant alternatif mesure de résistance contrôle de continuité mesure de fréquence Sommaire 1. Remarques à l‘attention de l‘utilisateur 2. Consignes de sécurité 3. Fourniture 4. Description de l‘appareil 5. Indications générales 6. Conditions d‘environnement 7. Indication des valeurs électriques 8. Mesure avec le BENNING CM 6 9. Entretien 10.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l‘utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d‘utilisation.
F touche HOLD, mémorisation de la valeur mesurée affichée, touche MIN/MAX, mémorisation de la valeur mesurée maximum et minimum, touche PEAK, mémorisation de crêtes, commutateur rotatif, pour la sélection de la fonction de mesure, douille (positive ), pour V et Ω douille COM, douille commune pour mesures de tension, de résistance et pour contrôle de continuité, levier, pour ouvrir et fermer la pince électrique, Bourrelet de pince électrique, protège contre tout contact avec le
F 6.
F 7.4 Plage de résistance et contrôle acoustique de continuité Protection contre les surcharges : 600 Veff Gamme de mesure Résolution Précision de mesure Tension max. à vide 400 Ω 0,1 Ω ± (1 % de la valeur mesurée + 3 chiffres) 3V Le ronfleur incorporé retentit quand il y a une résistance R inférieure à 30 Ω. 7.
F Ne pas appliquer de tension aux contacts de sortie du BENNING CM 6 ! Retirer tous les câbles de mesure de sécurité éventuellement raccordés. 8.3.2 Mesure de courant alternatif - Sélectionner la fonction souhaitée (A CA) sur le BENNING CM 6 avec le commutateur rotatif . - Actionner le levier et saisir au centre le câble à un conducteur traversé par du courant à l‘aide de la pince de mesure du BENNING CM 6. Lire l‘indicateur numérique . voir fig. 4 : Mesure de courant alternatif 8.
F 9.3 Remplacement des piles Il faut absolument mettre le BENNING CM 6 hors tension avant de l‘ouvrir ! Danger électrique ! Le BENNING CM 6 est alimenté par deux piles mignon rondes incorporées de 1,5 V. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir fig. 7) quand le symbole de piles apparaît sur l‘affichage . Remplacez les piles de la manière suivante : - Retirez les câbles de mesure de sécurité du circuit de mesure. - Retirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING CM 6.
E Instrucciones de servicio BENNING CM 6 Multímetro digital de pinzas para medición de tensión continua medición de tensión alterna medición de corriente alterna medición de resistencia control de continuidad medición de frecuencia Contenido 1. Informaciones para el usuario 2. Instrucciones de seguridad 3. Envergadura del suministro 4. Memoria descriptiva del aparato 5. Generalidades 6. Condiciones ambientales 7. Datos eléctricos 8. Medir con el BENNING CM 6 9. Mantenimiento 10.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1, y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad. Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias de peligros en este manual de servicio.
E tecla HOLD, almacenamiento del valor de medición indicado, tecla MIN/MAX, almacenamiento de los valores mínimo y máximo, tecla PEAK, almacenamiento del valor punta, Conmutador disco, para selección de la función de medición, hembrilla (positivo1), para V y Ω hembrilla COM, hembrilla común para medición de tensión, de resistencia y control de continuidad, palanca de apertura, para abrir y cerrar el amperímetro de pinzas, borde del amperímetro de pinzas, sirve de protección contra el c
E 6.
E 7.4 Rango de resistencias y control acústico de continuidad Protección de sobrecarga: 600 Veff rango de medición resolución exactitud de medición tensión máx. marcha en vacío 400 Ω 0,1 Ω ± (1 % del valor medido + 3 dígitos) 3V El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 30 Ω. 7.
E No aplicar potencial a los contactos de salida del BENNING CM 6! Desconectar todas las conducciones protegidas de medición, si fueran conectadas. 8.3.2 Medición de corriente alterna - Mediante el conmutador disco seleccionar la función deseada (A AC) en el BENNING CM 6. - Accionar la palanca de apertura y agarrar el conductor bajo corriente en el centro con las pinzas del BENNING CM 6. Leer el valor en el display . ver fig. 4: medición de corriente alterna 8.
E 9.3 Cambio de pila ¡Eliminar sin falta toda tensión del BENNING CM 6 antes de abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING CM 6 es alimentado con dos pilas 1,5-V Micro. Hay que cambiar las pilas (ver figura 7), cuando en el display aparece el símbolo de la batería . Así se cambia la pila: - Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición. - Quitar las conducciones protegidas de medición del medidor BENNING CM 6.
Návod k obsluze BENNING CM 6 Digitální klešťový multimetr pro měření stejnosměrného napětí měření střídavého napětí měření střídavého proudu měření odporu zkoušku obvodu měření frekvence Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Obsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7. Elektrické údaje 8. Měření s BENNING CM 6 9. Údržba 10. Technické údaje měřícího příslušenství 11. Ochrana životního prostředí 1.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je dle normy DIN VDE 0411 část 1/ EN 61010-1 sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad. Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. Přístroj může být použit jen v obvodech kategorie III s max. 1000 V proti zemi nebo v obvodech kategorie IV s max. 600 V proti zemi. Používejte pouze vhodné měřicí vede k tomuto.
5. Všeobecné údaje 5.1 Všeobecné údaje k multimetru 5.1.1 Digitální displej (na principu tekutých krystalů) zobrazuje naměřenou hodnotu, výška písmen 14 mm s desetinnou čárkou, max. hodnota je 4000. 5.1.2 Ukazatel polarity působí automaticky. „-“ zobrazuje opačnou polaritu oproti definici zásuvek. 5.1.3 Překročení měřícího rozsahu bude signalizováno na displeji „0L“ nebo „- 0L“ a částečně akusticky. Pozor, žádné upozornění nebo varování při přetížení! 5.1.
7.1 Rozsahy stejnosměrného napětí Vstupní odpor je 1 MΩ Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření Ochrana před přetížením 400 V 0,1 V ± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 750 Veff 1000 V 1V ± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 750 Veff 7.2 Rozsahy střídavého napětí Vstupní odpor je 1 MΩ paralelně 100 pF.
měřicí kabely od měřeného bodu. - Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 6 mohou vést k nestabilitě displeje a k chybám měření. 8.2 Měření napětí Prověřte maximální napětí proti zemi! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nejvyšší napětí na zdířkách COM-zdířka zdířka pro V, Ω BENNING CM 6 proti zemi může být 1000 V. Otočným spínačem zvolte požadovanou funkci (V AC) nebo (V DC). Černý měřící kabel připojit k COM-zdířce . Červený měřící kabel připojit k V, Ω - zdířce .
9.1 Zajištění přístroje Za určitých podmínek nemůže být bezpečnost při používání BENNING CM 6 zajištěna, například při: zřejmém a viditelném poškození krytu přístroje, chybách při měření, zřejmých následcích delšího chybného skladování a zřejmých následcích špatného transportu. V těchto případech BENNING CM 6 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou. 9.
11. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci.
Εγχειρίδιο λειτουργίας του BENNING CM 6 Ψηφιακό πολύμετρο με αισθητήρα ρεύματος για Μετρήσεις συνεχούς τάσης Μετρήσεις εναλλασσόμενης τάσης Μετρήσεις εναλλασσόμενης έντασης ρεύματος Μέτρηση αντίστασης Έλεγχο συνέχειας Μέτρηση συχνότητας Πίνακας περιεχομένων 1. Οδηγίες για τον χρήστη 2. Οδηγίες ασφάλειας 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία 4. Περιγραφή του οργάνου 5. Γενικά δεδομένα 6. Συνθήκες περιβάλλοντος 7. Ηλεκτρικά δεδομένα 8. Μετρώντας με το BENNING CM 6 9. Συντήρηση 10.
2 . Υποδείξεις ασφαλείας Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 Και έχει φύγει από το εργοστάσιο σε άριστη κατάσταση από τεχνικής απόψεως. Για να διατηρήσετε αυτή την κατάσταση του οργάνου και να είστε βέβαιοι για την ασφαλή του λειτουργία , πρέπει να λαμβάνετε υπό όψη τις παρατηρήσεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται στις οδηγίες χρήσεως συνεχώς.
1 Ψηφιακή οθόνη, για διάβασμα των μετρήσεων, γραφήματα και απεικόνιση των εκτός κλίμακας ενδείξεων 2 Ένδειξη πολικότητας, 3 Ένδειξη της κατάστασης της μπαταρίας, εμφανίζεται όταν η μπαταρία είναι αποφορτισμένη, 4 Πλήκτρο (κίτρινο), ενδεικτικός φωτισμός, 5 Πλήκτρο HOLD, αποθηκεύει την τρέχουσα μετρούμενη τιμή 6 MIN/MAX-πλήκτρο, αποθήκευση των μέγιστων και ελάχιστων μετρούμενων τιμών , 7 Πλήκτρο PEAK, μέγιστη τιμή αποθήκευσης, 8 Περιστρεφόμενος διακόπτης, για επιλογή του είδους μέτρησης , 9
1 το σύμβολο της μπαταρίας 3. 5.1.14 Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας ανέρχεται σε περίπου 600 ώρες (αλκαλική μπαταρία). 5.1.15 Διαστάσεις συσκευής: (Μήκος x Πλάτος x Ύψος) = 275 x 105 x 47 mm Βάρος συσκευής: 534 g 5.1.16 Τα καλώδια ασφαλούς μέτρησης που σας παρέχονται είναι κατάλληλα για την ονομαστική τάση και την ονομαστική ένταση του BENNING CM 6. 5.1.17 Μέγιστο άνοιγμα συσκευής : 53 mm 5.1.18 Μέγιστη διάμετρος καλωδίου: 51 mm 6.
400 A 0,1 A ± (2,5 % από αυτό που μετράμε + 7 ψηφία) 1000 Aeff 1000 A 1A ± (2,5 % από αυτό που μετράμε + 7 ψηφία) 1000 Aeff Η μέτρηση αποκτάται από ανόρθωση της μέσης τιμής και απεικονίζεται ως πραγματική τιμή. Η βαθμονόμηση είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής μορφής καμπύλη. Η δηλωμένη ακρίβεια ορίζεται για αγωγούς που έχουν σφίξει κεντρικά από τον αισθητήρα έντασης (βλέπε εικ. 4 εναλλασσόμενη μέτρηση έντασης ρεύματος).
μετρήσεις. Διαβάστε την τιμή της μέτρησης στην ψηφιακή οθόνη 1 του BENNING CM 6. Βλέπε εικόνα 2: Μέτρηση συνεχούς τάσης Βλέπε εικόνα 3: Μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης 8.3 Μέτρηση εναλλασσόμενης έντασης 8.3.1 Προετοιμασία για την μέτρηση Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε το BENNING CM 6 μόνο κάτω από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας που ορίζονται . Να αποφεύγετε πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο.
- συμβαίνουν λάθη κατά τις συνδέσεις για τις μετρήσεις . - η συσκευή έχει φυλαχτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε ακατάλληλο περιβάλλον. - η συσκευή έχει υποστεί κακομεταχείριση κατά την μεταφορά. Σε αυτές τις περιπτώσεις το BENNING CM 6 πρέπει να σβήνετε αμέσως, και στην συνέχεια να αποσυνδέεται από τα σημεία μέτρησης και να μην ξαναχρησιμοποιηθεί. 9.2 Καθαρισμός Καθαρίστε το κάσωμα εξωτερικά με ένα καθαρό στεγνό πανί (εξαίρεση: ειδικά καθαριστικά).
- Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 11. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία.
I Istruzioni d’uso BENNING CM 6 Multimetro digitale a pinza per misure di tensione continua tensione alternata corrente alternata resistenza frequenza e per prove di continuità Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4. Descrizione apparecchio 5. Dati di carattere generale 6. Condizioni ambientali 7. Dati elettrici 8. Misure con il BENNING CM 6 9. Manutenzione 10. Dati tecnici degli accessori di misurazione 11. Informazioni ambientali 1.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 Parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni. Il BENNING CM 6 può essere utilizzato solo in circuiti della categoria di sovratensione III con max. 1.
I K Leva di apertura, per aprire e chiudere la pinza, L Collare della pinza, protegge da contatti con il conduttore, M Pinza, per avvolgere un conduttore unipolare percorso da corrente. 1 ) Ci si riferisce all’indicazione automatica di polarità per tensione continua. 5. Dati di carattere generale 5.1 Dati generali relativi al multimetro a pinza 5.1.1 Il display digitale 1 è del tipo a cristalli liquidi a 3¾ cifre con un’altezza dei caratteri di 14 mm e con punto decimale.
I con una temperatura di funzionamento da 0 °C a 30 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %, con una temperatura di funzionamento da 31 °C a 40 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 75 %, con una temperatura di funzionamento da 41 °C a 50 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 45 % - Temperatura di stoccaggio: il BENNING CM 6 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a + 60 °C (umidità dell’aria da 0 a 80 %). In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio. 7.
I 7.6 PEAK HOLD Campi misura: V CA, A CA Tipo accoppiamento: CA Nella funzione PEAK HOLD (memorizzazione valori di picco) per la precisione specificata si deve tener conto di un errore addizionale: + (± 3 % + 10 digit) Valori misura: > 750 Vpicco o 800 Apicco non sono specificati. 8. Misure con il BENNING CM 6 8.
I - Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM J e la boccola 9 per V e Ω è inferiore a 30 Ω, allora il cicalino integrato nel BENNING CM 6 emette un segnale acustico. Si veda ill. 5: Misure di resistenza 8.5 Misure di frequenza mediante pinza Non applicare tensione ai contatti d’uscita del BENNING CM 6! Rimuovere eventualmente i cavetti di sicurezza connessi. - Con la manopola 8 selezionare sul BENNING CM 6 la funzione desiderata (Hz).
I Si dia un contributo alla protezione dell’ambiente! Le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Esse possono essere consegnate presso un centro di raccolta per batterie usate o di rifiuti speciali. Informarsi presso il proprio comune. 9.4 Taratura Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, l’apparecchio deve essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio assistenza. Consigliamo un intervallo di taratura di un anno.
Gebruiksaanwijzing BENNING CM 6 Digitale - stroomtang multimeter voor het meten van: Gelijkspanning Wisselspanning Wisselstroom Weerstand Stroomdoorgang Frequentie Inhoud: 1. Opmerkingen voor de gebruiker 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Leveringsomvang 4. Beschrijving van het apparaat 5. Algemene kenmerken 6. Gebruiksomstandigheden 7. Elektrische gegevens 8. Meten met de BENNING CM 6 9. Onderhoud 10. Technische gegevens van veiligheidsmeetkabelset 11. Milieu 1.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
waarde. MIN/MAX-toets voor opslag in het geheugen van de hoogste en laagste meetwaarde. Toets-PEAK voor opslag in het geheugen van de hoogste totaal gemeten waarde. Draaischakelaar voor functiekeuze. Contactbus (positief1) voor V en Ω COM-contactbus, gezamenlijke contactbus voor spannings-, weerstandsmetingen en doorgangstest. Openingshendel om de stroomtang te openen en te sluiten. Kraag om aanraken van aders te voorkomen.
6. Gebruiksomstandigheden - De BENNING CM 6 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. - Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal. - Categorie van overbelasting/ installatie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V categorie IV; 1000 V categorie III. - Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529), Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3); Bescherming tegen binnendringen van stof en vuil > 2,5 mm in doorsnede, (eerste cijfer is bescherming tegen stof/ vuil).
7.4 Meetbereik voor weerstand en akoestische doorgangstest Overbelastingsbeveiliging: 600 Veff Meetbereik Resolutie 400 Ω 0,1 Ω Nauwkeurigheid v/ d meting Maximale nullastspanning (1 % meetwaarde + 3 digits) 3V De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand < 30 Ω. 7.5 Frequentiebereik Overbelastingsbeveiliging: 1000 Aeff Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid 400 Hz 1 Hz ± (0,1 % meetwaarde + 2 digits) Minimale ingangsfrequentie: 20 Hz Minimale gevoeligheid: 3 Aeff 7.6.
8.3.2 Wisselstoommeting - Kies met de draaiknop de gewenste instelling (A AC) van de BENNING CM 6. Druk op de openingshendel en omvat de éénaderige stroomvoerende leiding, zoveel mogelijk in het midden van de tang. Lees de gemeten waarde af in het display . Zie fig. 4: meten van wisselstroom. 8.
worden vervangen. De batterijen worden als volgt verwisseld: - Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit. - Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 6. - Zet de draaischakelaar in de positie ‘Off’. - Leg het apparaat op de voorzijde en draai de schroef met de sleufkop, uit het deksel van het batterijvak. Neem het deksel van het batterijvak uit de achterwand. - Neem de lege batterijen uit het batterijvak en demonteer de aansluitdraden van de batterij.
Instrukcja obsługi BENNING CM 6 Cyfrowy cęgowy miernik prądu z funkcjami multimetru umożliwia Pomiar napięcia stałego Pomiar napięcia przemiennego Pomiar prądu przemiennego Pomiar rezystancji Sprawdzenie ciągłości obwodu Pomiar częstotliwości Spis treści 1. Uwagi dla użytkownika 2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4. Opis przyrządu 5. Informacje ogólne 6. Warunki środowiskowe 7. Specyfikacje elektryczne 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 6 9. Konserwacja 10.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji.
3 Wskazanie stanu baterii, pojawia się gdy bateria jest rozładowana, 4 Przycisk (żółty) służy do włączenia podświetlenia wyświetlacza.
przyrządu. 5.1.17 Największe rozwarcie cęgów: 53 mm 5.1.18 Największa średnica kabla: 51 mm 6. Warunki środowiskowe - Przyrząd BENNING CM 6 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środowisku suchym. - Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomiarów: 2000 m, - Kategoria przepięciowa/ Kategoria lokalizacji: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategoria IV, 1000 V kategoria III - Klasa zanieczyszczenia: 2, - Stopień ochrony obudowy: IP 30.
7.4 Zakres pomiarowy rezystancji i sprawdzanie ciągłości obwodu Zabezpieczenie przeciążeniowe: 600 Vsk Zakres pomiar. Rozdzielczość 400 Ω 0,1 Ω Precyzja pomiar. Max napięcie jałowe ± (0,7 % wartości pomiaru + 3 cyfry) 3V Sygnalizacja dźwiękowa w przypadku, gdy rezystancja R jest mniejsza niż 30 Ω. 7.5 Zakresy pomiarowe częstotliwości Zabezpieczenie przeciążeniowe: 1000 Ask Zakres pomiar. Rozdzielczość Precyzja pomiar.
Nie należy podawać żadnego napięcia na styki wyjściowe przyrządu BENNING CM 6! Wszelkie podłączone kable pomiarowe należy usunąć. 8.3.2 Pomiar prądu przemiennego - Przy użyciu przełącznika obrotowego 8 na przyrządzie BENNING CM 6, należy wybrać wymaganą funkcję (A AC). - Posługując się dźwignią otwierającą K, należy uchwycić centralnie pojedynczy przewód czynny przy użyciu cęgów prądowych miernika BENNING CM 6. - Odczytać wynik na wyświetlaczu cyfrowym 1.
nie baterii lub na obudowie baterii, należy wyczyścić przy użyciu suchej tkaniny. 9.3 Wymiana baterii Przed otwarciem przyrządu BENNING CM 6, należy upewnić się, że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING CM 6 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 7).
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE BENNING CM 6 Multimetru digital de curent tip cleşte pentru măsurarea tensiunii continue măsurarea tensiunii alternative măsurarea curentului alternativ măsurarea rezistentei testarea continuităţii măsurarea frecvenţei Sumar 1. Indicaţii pentru utilizator 2. Indicaţii de siguranţă 3. Dotarea standard la livrare 4. Descrierea aparatului 5. Informaţii generale 6. Condiţiile de mediu 7. Informaţii electrice 8. Măsurarea cu BENNING CM 6 9. Întreţinere 10.
2. Indicaţii de siguranţă Aparatul este construit şi verificat conform DIN VDE 0411 partea 1/ EN 61010-1 şi a fost livrat într-un stadiu ireproşabil de tehnică a siguranţei. Pentru a menţine acest stadiu şi pentru a asigura o exploatare fără riscuri, utilizatorul trebuie să fie atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni. Aparatul BENNING CM 6 nu trebuie folosit decât în circuite electrice ale categoriei de supratensiune III cu conductori de max.
K Pârghie de deschidere, pentru operaţiunea de deschidere şi închidere a cleştelui de curent, L Protuberanta cleştelui de curent, protejează împotriva atingerii conductorilor, M Cleşte de măsurat, pentru a cuprindere conductorul parcurs de curent, 1 ) La aceasta se referă afişajul automat al polarităţii pentru tensiune continuă 5. Informaţii generale 5.1 Informaţii generale referitoare la multimetrul-cleşte de curent 5.1.
- - 3 - primul indice: protecţie împotriva accesului la elemente periculoase şi protecţie împotriva corpurilor străine solide, diametru > 2,5 mm 0 - al doilea indice: nu este antiacvatic, Temperatura de lucru şi umiditatea relativă a aerului: La o temperatură de lucru de 0 ˚C până la 30 ˚C: umiditatea relativă a aerului mai mică de 80 %, La o temperatură de lucru de 31 ˚C până la 40 ˚C: umiditatea relativă a aerului mai mică de 75 %, La o temperatură de lucru de 41 ˚C până la 50 ˚C: umiditatea relativă
7.5 Domeniile de măsurare ale frecvenţei Protecţia împotriva suprasarcinii: 1000 Aeff Domeniul de măsurare Rezoluţie Exactitatea măsurării 400 Hz 1 Hz ± (1 % din valoarea măsurată + 2 digit) Frecvenţa de intrare minimă: 20 Hz Sensibilitate minimă: 3 Aeff 7.
cuprinde central cu cleştele aparatului BENNING CM 6. Se citeşte afişajul digital 1 . Vezi imaginea 4: măsurarea curentului alternativ. 8.4 Măsurarea rezistentei şi testarea acustică a continuităţii Cu întrerupătorul rotativ 8, selectaţi funcţia dorită ( ) pe aparatul BENNING CM 6. Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM J de pe B ENNING CM 6. Cablul de măsurare de siguranţă roşu se aşează în contact cu mufa pentru V şi Ω 9 de pe B ENNING CM 6.
bateriei (vezi imaginea 7) este necesară când apare în afişajul 1 simbolul bateriei 3. Bateriile se vor schimba în modul următor: Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă de pe circuitul de măsurat. Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă de pe BENNING CM 6. Aşezaţi comutatorul rotativ 8 în poziţia “OFF” Aşezaţi aparatul BENNING CM 6 pe partea frontală şi deşurubaţi şurubul din capacul locaşului de baterie.
Руководство по эксплуатации цифровых токоизмерительных клещей BENNING CM 6 Цифровые токоизмерительные клещи предназначены для: - измерения напряжения постоянного тока - измерения напряжения переменного тока - измерения величины переменного тока - измерения сопротивления - проверки целостности цепи (прозвонка) - измерения частоты Содержание 1. Указания для пользователя 2. Указания по технике безопасности 3. Объем поставки 4. Описание прибора 5. Общая информация 6. Условия окружающей среды 7.
2. Указания по технике безопасности Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом DIN VDE 0411 часть 1 / EN 61010-1. Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации. Прибор предназначен для использования в цепях с категорией защиты от перенапряжения III с максимальным напряжением 1000 В или в цепях с категорией защиты от перенапряжения IV с максимальным напряжением 600 В.
сопротивления J С ОМ-гнездо (общее измерительное гнездо для измерения напряжения, сопротивления и прозвонки) K Клавиша раскрытия губок L Выступ для защиты от соприкосновения с токоведущим проводом M Измерительные губки для обхвата токоведущего провода 5. Общая информация 5.1 Общие технические характеристики токоизмерительных клещей 5.1.1 Разрядность цифрового дисплея 1 : 3¾, высота цифр: 14 мм, десятичная точка, максимальное индицируемое значение: 4000 5.1.
- Максимальная высота над уровнем моря для проведения измерений: 2000 м - Категория защиты от перенапряжения согласно IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 В категория IV, 1000 В категория III - Класс защиты: IP 30 IP 30 означает: защита от подхода к опасным частям и защита от посторонних твердых предметов диаметром более 2,5 мм, (3 - первое число). Отсутствие защиты от воды (0 - второе число).
Минимальная частота на входе: 20 Гц Минимальная чувствительность на входе: 3 А ср. кв. 7.6 Запоминание пиковых значений Режимы измерений: напряжение переменного тока (V AC), переменный ток (A AC) В режиме запоминания пиковых значений (функция PEAK-HOLD) необходимо учитывать дополнительную погрешность составляющую ± (0,03*X + 10*k) Точность значений превышающих 750 В или 800 А ненормирована. 8. Проведение измерений прибором BENNING CM 6 8.
COM (10) - Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду V, Ω (9 ) - Подключите измерительные провода параллельно сопротивлению. - Считайте результат измерения с экрана дисплея 1. При величине измеряемого сопротивления ниже 30 Ом раздастся звуковой сигнал. См. рис. 5 Измерение сопротивления. 8.5 Измерение частоты Не прикладывать напряжение к измерительным гнездам прибора! Отсоединить измерительные провода! - Переведите переключатель 8 в положение (Hz).
9.4 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор необходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
S Bruksanvisning BENNING CM 6 Digital strömtång/ multimeter avsedd för Likspänningsmätning Växelspänningsmätning Växelströmsmätning Resistansmätning Genomgångsprovning Frekvensmätning Innehållsförteckning 1. Användarinformation 2. Säkerhetsinformation 3. Leveransomfattning 4. Produktbeskrivning 5. Allmän information 6. Omgivningsvillkor 7. Elektriska data 8. Att mäta med BENNING CM 6 9. Underhåll 10. Teknisk data för mättillbehör 11. Miljöinformation 1.
S 2. Säkerhetsinformation Instrumentet är byggt och provat enligt EN 61010-1 och har lämnat fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd. För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall användaren beakta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning. Instrumentet får endast användas i strömkretsar av överspänningskategori IV med max. 1000 V eller överspänningskategori III med max 600 V ledare mot jord. Använd lämplig säkerhetsmätledning till detta.
S 5. Allmän information 5.1 Allmän information för strömtången 5.1.1 Den digitala displayen är utförd som en 3¾-siffrors flytande kristalldisplay med 14 mm sifferhöjd och decimalpunkt. Högsta visade värde är 4000. 5.1.2 Visning av polaritet sker automatiskt. Det visas endast en polaritet gentemot polaritetsdefinitionen på anslutningen med ”-”. 5.1.3 Värde överstigande mätområdet indikeras med ”OL” eller ”-OL” och delvis en akustisk indikering.
S Denna mätnogrannhet gäller vid en temperatur av 18 °C till 28 °C och vid en relativ luftfuktighet under 80 %. 7.1 Likspänningsområde Ingångsresistansen är 1 MΩ. Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet Överlastskydd 400 V 0,1 V ± (0,7 % av mätvärdet + 2 siffror) 750 Veff 1000 V 1V ± (0,7 % av mätvärdet + 2 siffror) 750 Veff 7.2 Växelspänningsområde Ingångsresistansen är 10 MΩ parallell 100 pF.
S - Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. - Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. - Starka störkällor i närheten av BENNING CM 6 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spänningsmätning Observera max. spänning till jordpotential! Elektrisk risk! Den högsta spänningen på anslutningarna COM V, Ω på BENNING CM 6 gentemot jord får vara 1000 V.
S - Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor. Synliga följder av transportskador. Vid dessa tillfälle skall BENNING CM 6 omgående stängas av, ta bort den från mätstället och säkerställ att den inte kan komma till användning igen. 9.2 Rengöring Rengör instrumenthöljet utvändigt med en ren torr duk (undantag speciella rengöringsdukar) Använd inte lösningsmedel för att rengöra instrumentet.
KULLANMA TALİMATI BENNING CM 6 - Doğru Gerilim Ölçümü - Alternatif Gerilim Ölçümü - Alternatif Akım Ölçümü - Direnç Ölçümü - Süreklilik Kontrolü - Frekans Ölçümü için Dijital Multi - Pensemetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7. Elektrik Bilgileri 8. BENNING CM 6 ile ölçüm 9. Bakım 10. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri 11. Çevre Koruma 1.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1 / EN 61010-1 ‘e göre imal edilmiş ve kontrol edilmiştir ve güvenlik tekniği açısından sorunsuz bir durumda fabrikadan çıkmıştır. Bu durumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcın, bu talimatta bulunan uyarıları ve ikaz işaretlerini dikkate alması gerekir.
5. Genel Bilgiler 5.1 Multi Pensemetre ile ilgili genel bilgiler 5.1.1 Dijital gösterge 1, 14 mm yazı büyüklüğüne sahip olan ondalık noktalı, 3 ¾ haneli sıvı kristal göstergedir. En büyük gösterge değeri 4000 ‘dir. 5.1.2 Kutup göstergesi 2 otomatik olarak çalışır. Kovan tanımlamasına karşı yalnızca bir kutup “-“ ile gösterilir. 5.1.3 Alan aşımı yanıp sönen “OL” ile veya “-OL” ile gösterilir ve kısmen sesli ikaz ile gösterilir. Dikkat, fazla yükte gösterge ve ikaz yoktur! 5.1.
7. Elektrik Bilgileri Not: Ölçüm kesinlikleri, - ölçüm değerinin göreli kısmının ve - dijitlerin sayısının (yani son hanenin sayısal adımının) toplamından oluşur. Bu ölçüm kesinliği, 18 ºC ila 28 ºC sıcaklıklarda ve % 80’den daha düşük göreli hava neminde geçerlidir. 7.1 Doğru Gerilim Alanları Giriş direnci 1 MΩ ‘dir.
8. BENNING CM 6 ile ölçüm 8.1 Ölçümlerin Hazırlanması BENNING CM 6’yı yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Emniyet ölçüm tesisatların belirtilmiş olan nominal gerilimi ve nominal akımını kontrol ediniz. Teslimat kapsamı dahilinde bulunan, emniyet ölçüm tesisatlarının nominal gerilimi ve nominal akımı BENNING CM 6 ‘ya uygundur. Emniyet ölçüm tesisatlarının izolasyonu kontrol edilmelidir.
- Çevirmeli şalter 8 ile BENNING CM 6’daki istenen fonksiyonu (Hz) seçiniz. Açma kolunu K çalıştırınız, tek kablolu, akım ileten iletkeni ortadan BENNING CM 6‘nın pensesi ile tutunuz. Dijital göstergeyi 1 okuyunuz. Bakınız Resim 6: Pensemetre ile Frekans Ölçümü 9.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert Bosch Str. 20 D – 46397 Bocholt 10.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.