D Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d‘emploi E Manuel de instrucciones Návod k použití zkoušečky Οδηγίες χρήσεως I Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации S Bruksanvisning Kullanma Talimati ® DUTEST pro Mehrsprachige Anleitung unter www.benning.
DFEIS 6 1 2 3 J 4 5 7 8 9 T.-Nr: 10115279.
D D Bedienungsanleitung DUTEST® pro Symbole auf dem Gerät: Symbol Bevor Sie den Durchgangsprüfer DUTEST® pro benutzen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Achtung Dokumentation beachten! Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu beachten sind, um Gefahren zu vermeiden DC/AC Gleich- und Wechselspannung Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Funktionsprüfung 4.
D D zu prüfenden Anlageteile. Bei Durchgang (Widerstandswert R ≤ 100 Ω 200 Ω) ertönt ein Signalton und die gelben LED’s 1, 2 und 3 leuchten auf. Anhand der LED-Stufenanzeige 1, 2 und 3 kann die Höhe des Widerstandswertes grob eingeschätzt werden. - Widerstand (R): ≤ 100 Ω 200 Ω ≤ 1 kΩ ≤ 10 kΩ > 10 kΩ ≤ 100 kΩ Summer: 1 LED 100 Ω 2 LED 1 kΩ 3 LED 10 kΩ - - ● ● ● 1. ● ↓ ● ● 2. ● ↓ ● 3.
D D 9. - Batteriewechsel Das Gerät bei offenem Batteriefach nicht an Spannung legen! Das Batteriefach befindet sich in der Rückseite des Gerätes. Drücken Sie mit einem Schraubendreher geringfügig die Rasterung nieder und schieben Sie gleichzeitig den Batteriefachdeckel nach unten ab. Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien durch drei neue Batterien des Typs Mignon (LR06/AA).
Operating Manual DUTEST® pro Symbols on the device: Symbol ® Before using the DUTEST pro continuity tester: Please read the operating manual and absolutely observe the safety instructions! Table of contents 1. Safety instructions 2. Device description 3. Functional test 4. Continuity and diode test 5. External-voltage and polarity indication 6. Single-pole external conductor test (phase) 7. Cable break detector 8. LED torch 9. Battery replacement 10. Technical data 11. General maintenance 12.
essary, capacitors have to be discharged. Apply the two test probes 7 and 8 to the system parts to be tested. In case of continuity (resistance value R ≤ 100 Ω to 200 Ω), an acoustic signal is emitted and the yellow LEDs 1, 2 and 3 light up. The resistance value can be roughly estimated by means of the LED step indicator 1, 2 and 3. - Resistance (R) ≤ 100 Ω 200 Ω ≤ 1 kΩ ≤ 10 kΩ > 10 kΩ ≤ 100 kΩ Buzzer 1 LED 100 Ω 2 LED 1 kΩ 3 LED 10 kΩ - - ● ● ● 1. ● ↓ ● ● 2. ● ↓ ● 3.
screwdriver and push off the battery compartment cover in downward direction at the same time. Replace the exhausted batteries by three new ones of type AA (LR06). Make sure that the new batteries are inserted with correct polarity! Push the battery compartment cover back onto the housing until the catch locks into place with an audible click. Note: The battery compartment cover is provided with an integrated magnet and a belt clip for attachment of the device. - 10.
F F Mode d'emploi DUTEST® pro dans le rayon LED. Les rayons LED peuvent provoquer des lésions oculaires irréversibles. Avant d'utiliser le contrôleur de continuité DUTEST® pro : Lisez le mode d'emploi et tenez impérativement compte des consignes de sécurité ! Symboles sur l'appareil : Symbole Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Contrôle de fonctionnement 4. Test de continuité et contrôle de diodes 5.
F - F Contrôlez les LED 4 et 5 de l'affichage de tensions d'origine extérieure ainsi que le bon fonctionnement du contrôle unipolaire du conducteur extérieur ( phase ) 4 sur une source de tension connue comme par exemple sur une prise de courant de 230 V. L'appareil ne doit plus être utilisé si une ou plusieurs des fonctions ne fonctionnent pas correctement ! - 4.
F F teur de rupture de câble. Remarque : Le détecteur de rupture de câble peut être utilisé dans un réseau mis à la terre à partir de 230 V, 50 Hz / 60 Hz ( phase par rapport à la terre ). 8.
E E Manual de instrucciones DUTEST® pro cies reflectantes. La radiación LED puede provocar daños oculares irreparables. Antes de utilizar el dispositivo de prueba de continuidad DUTEST® pro: ¡Lea el manual de instrucciones y siga las indicaciones de seguridad! Símbolos colocados sobre el dispositivo: Símbolo Índice de contenidos 1. Indicaciones de seguridad 2. Descripción del dispositivo 3. Prueba de funcionamiento 4. Prueba de continuidad y de diodos 5.
E E de continuidad. Compruebe el correcto funcionamiento de los LED 4 y 5 del indicador de tensión externa así como el correcto funcionamiento de la prueba de conductor externo (fase) 4 utilizando una fuente de tensión conocida, como p. ej. una toma de corriente de 230 V. ¡No utilice el aparato a menos que todas las funciones se encuentren perfectamente operativas! - 4.
E 8. E Linterna de LED - ¡Atención! ¡Posibles daños oculares por radiación! ¡No mire hacia el haz de luz directamente o indirectamente por medio de superficies reflectantes: peligro de daños en la retina! - - El dispositivo está equipado con una lámpara de LED de alta potencia y gran precisión de enfoque que puede ser activada o desactivada presionando el pulsador . La lámpara de LED se desactiva automáticamente después de aprox. 2 min.
Návod k obsluze DUTEST® pro Symboly na zařízení: Symbol ® Než začnete používat svůj přístroj DUTEST pro na zkoušky průchodnosti: Přečtěte si návod k použití a bezpodmínečně respektujte bezpečnostní pokyny! Země (Napětí proti Zemi) Tento symbol ukazuje orientaci baterií, aby byly vloženy do přihrádky se správným pólováním.
zazní zvukový signál a rozsvítí se žluté kontrolky LED 1, 2 a 3. Na základě stupňovité indikace pomocí LED 1, 2 a 3 lze zhruba odhadnout hodnotu odporu. - Odpor (R) ≤ 100 Ω 200 Ω ≤ 1 kΩ ≤ 10 kΩ > 10 kΩ ≤ 100 kΩ Bzučák 1 LED 100 Ω 2 LED 1 kΩ 3 LED 10 kΩ - - ● ● ● 1. ● ↓ ● ● 2. ● ↓ ● 3. ● ↓ Ke stanovení směru průchodnosti diody přiložte černý zkušební hrot - 8 ke katodě a červený zkušební hrot + 7 k anodě diody.
- Víčko přihrádky na baterie opět nasuňte na přístroj, až západka hlasitě zaklapne. Poznámka: Ve víčku přihrádky na baterie je integrován magnet a spona na opasek k upevnění přístroje. 10. Technické údaje Vyrobeno a kontrolováno: DIN EN 61010-1 a -031, IEC 61010-1 a -031, DIN EN 62471 Ochrana před cizím napětím: max.
Οδηγίες χειρισμού DUTEST® pro Προσοχή! Η συσκευή διαθέτει φακό LED υψηλής απόδοσης. Μην κοιτάτε άμεσα ή έμμεσα μέσω ανακλαστικών επιφανειών την ακτινοβολία LED. Η ακτινοβολία LED μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτες βλάβες στο μάτι. Πριν από τη χρήση του ελεγκτή διέλευσης DUTEST® pro: Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού και ακολουθήστε απαραιτήτως τις υποδείξεις ασφάλειας! Σύμβολα πάνω στο μηχάνημα: Σύμβολο Πίνακας περιεχομένων 1. Υποδείξεις ασφάλειας 2. Περιγραφή συσκευής 3.
και τη λειτουργία του ελέγχου του μονοπολικού εξωτερικού αγωγού (φάσης) 4 σε γνωστές πηγές τάσης π.χ. σε μια πρίζα 230 V Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν λειτουργούν άψογα όλες οι λειτουργίες! 4. - Έλεγχος διέλευσης και διόδων Ο έλεγχος διέλευσης και διόδων πρέπει να εκτελείται σε μέρη εγκατάστασης που δεν άγουν τάση, εν ανάγκη πρέπει να αποφορτιστούν οι πυκνωτές. Εφαρμόστε τις δύο κορυφές ελέγχου 7 και 8 στα μέρη εγκατάστασης που πρέπει να ελεγχθούν.
8. Φακός LED - Προσοχή! Δυνητικά επικίνδυνη οπτική ακτινοβολία! Μην κοιτάτε άμεσα ή έμμεσα μέσω ανακλαστικών επιφανειών την ακτινοβολία LED, κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στον αμφιβληστροειδή! - Η συσκευή διαθέτει φακό LED υψηλής απόδοσης και ακριβείας , ο οποίος μπορεί να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί μέσω του πλήκτρου . Η απενεργοποίηση λαμβάνει χώρα αυτόματα μετά από περ. 2 Min. - Ρύθμιση έντασης φωτεινότητας Η ένταση φωτεινότητας του φακού LED μπορεί να ρυθμιστεί σε τέσσερις βαθμίδες.
I I Istruzioni per l'uso DUTEST® pro Simboli sul dispositivo: Simbolo ® Prima di usare il tester di continuità DUTEST pro si prega di leggere il manuale d'uso e di attenersi scrupolosamente alle istruzioni relative alla sicurezza! Terra (tensione di terra) Questo simbolo indica l'orientamento che devono avere le batterie per poter essere inserite con la corretta polarità.
I I satori devono essere scaricati. Collegare i due puntali di prova 7 e 8 bipolari ai componenti dell'impianto da provare. Durante il passaggio di corrente (resistenza R ≤ 100 Ω - 200 Ω) si sente un segnale acustico e si accendono i LED gialli 1, 2 e 3. Sulla base degli indicatori di livello a LED 1, 2 e 3 possono essere stimati approssimativamente i valori di resistenza. - Resistenza (R) ≤ 100 Ω 200 Ω ≤ 1 kΩ ≤ 10 kΩ > 10 kΩ ≤ 100 kΩ Cicalino 1 LED 100 Ω 2 LED 1 kΩ 3 LED 10 kΩ - - ● ● ● 1.
I I livello 4 (100 %). Per regolare la luminosità premere e tenere premuto il tasto fino a raggiungere la luminosità desiderata. Il livello più alto 4 (100 %) viene confermato da un segnale acustico. Il livello di luminosità impostato permane fino alla successiva memorizzazione di un'altra regolazione. 11. Manutenzione ordinaria Pulire esternamente la custodia con un panno asciutto e pulito.
Bedieningshandleiding DUTEST® pro Symbolen op het toestel: Symbool ® Voor u de doorgangsmeter DUTEST pro gebruikt: Lees de bedieningshandleiding en houd absoluut rekening met de veiligheidsaanwijzingen! Inhoud 1. Veiligheidsaanwijzingen 2. Beschrijving van het toestel 3. Werkingscontrole 4. Doorgangs- en diodecontrole 5. Stoorspannings- en polariteitsweergave 6. Eénpolige buitengeleidercontrole (fase) 7. Kabelbreukdetector 8. LED-zaklamp 9. Batterij vervangen 10. Technische gegevens 11.
componenten, eventueel moeten condensatoren worden ontladen. Plaats de twee testpennen 7 en 8 op de te controleren installatiecomponenten. Bij doorgang (weerstandswaarde R ≤ 100 Ω 200 Ω) weerklinkt een geluidssignaal en de gele LED's 1, 2 en 3 lichten op. Aan de hand van de LED-niveau-indicator 1, 2 en 3 kan de hoogte van de weerstandswaarde grof worden ingeschat. - Weerstand (R) ≤ 100 Ω 200 Ω ≤ 1 kΩ ≤ 10 kΩ > 10 kΩ ≤ 100 kΩ Zoemer: 1 LED 100 Ω 2 LED 1 kΩ 3 LED 10 kΩ - - ● ● ● 1.
12. Milieubescherming blijft opgeslagen tot aan de volgende wijziging. 9. - Batterij vervangen Leg het toestel niet aan spanning terwijl het batterijvak geopend is! Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van het toestel. Druk met een schroevendraaier de vergrendeling lichtjes in en schuif tegelijk het deksel van het batterijvak langs onder weg. Vervang de lege batterijen door drie nieuwe batterijen van het type Mignon (LR06/AA).
Instrukcja obsługi DUTEST® pro pośrednio przez odbijające światło powierzchnie na światło LED. Promienie LED mogą spowodować nieodwracalne uszkodzenia oczu. Przed użyciem testera ciągłości DUTEST® pro: należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i koniecznie stosować się do zawartych w niej wskazówek bezpieczeństwa! Symbole na urządzeniu: Symbol Spis treści 1. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Opis urządzenia 3. Kontrola działania 4. Kontrola ciągłości i diod 5.
działanie jednobiegunowej kontroli przewodu zewnętrznego (fazy) 4 należy sprawdzić na znanych źródłach napięcia, np. na gnieździe wtykowym 230 V. Nie należy używać urządzenia, jeśli nie wszystkie funkcje działają prawidłowo! 4. - Kontrola ciągłości i diod Kontrola ciągłości i diod powinna być wykonana przy odłączeniu urządzenia od napięcia, ew. należy wyładować kondensatory. Końcówki kontrolne 7 i 8 należy przyłożyć do części urządzenia, które ma zostać poddane kontroli.
8. Latarka diodowa - Uwaga! Niebezpieczeństwo spowodowane promieniowaniem optycznym! Nie patrz bezpośrednio w promienie świetlne ani pośrednio przez powierzchnię odbijającą światło, niebezpieczeństwo uszkodzenia siatkówki! - Urządzenie posiada punktową latarkę diodową , która jest włączana i wyłączana przy użyciu przycisku . Latarka wyłącza się automatycznie po ok. 2 minutach.
Инструкция по эксплуатации DUTEST® pro Внимание! Прибор оснащен светодиодным фонарем большой мощности. Запрещается смотреть прямо или через отражающие поверхности на светодиодный луч. Светодиодный луч может нанести непоправимый вред глазам. Перед использованием пробника DUTEST® pro: прочитайте инструкцию по эксплуатации и в обязательном порядке соблюдайте указания по технике безопасности! Символы на приборе Символ Содержание 1. Указания по технике безопасности 2. Описание прибора 3.
и 8, чтобы проверить внутреннюю измерительную цепь, измерительные провода и аккумуляторы. Зуммер должен подавать звуковой сигнал, а светодиодные индикаторы 1, 2 и 3 для испытания целости цепи - гореть. Замена аккумуляторов требуется, если светодиодные индикаторы 1, 2 и 3 во время испытания целости цепи мигают.
- барабан или гирлянда) от места ввода (фаза) в направлении другого конца кабеля. Если кабель не поврежден, красный светодиодный индикатор 4 мигает. Место обрыва кабеля обнаружено, если красный светодиодный индикатор 4 гаснет. Дополнительный индикатор для детектора обрыва кабеля Включенный дополнительный индикатор (пульсирующий звуковой сигнал или мигающий светодиодный фонарь во время проверки однополюсного внешнего проводника (см. главу 6) также активен для детектора обрыва кабеля. Примечание.
S S Bruksanvisning DUTEST® pro Symboler på apparaten: Symbol Innan du använder kontinuitets- och kabeltestaren DUTEST® pro: Läs bruksanvisningen och håll absolut räkning med säkerhetsföreskrifterna! Jord (spänning gentemot skyddsjorden) Den här symbolen visar i vilken position batterierna ska placeras.
S S ljuder en signal och de gula lysdioderna 1, 2 och 3 lyser. Med hjälp av lysdiodernas nivåindikator 1, 2 och 3 kan en grovuppskattning av resistansvärdet bestämmas. - Resistans (R) ≤ 100 Ω 200 Ω ≤ 1 kΩ ≤ 10 kΩ > 10 kΩ ≤ 100 kΩ Summer 1 LED 100 Ω 2 LED 1 kΩ 3 LED 10 kΩ - - ● ● ● 1. ● ↓ ● ● 2. ● ↓ ● 3. ● ↓ För att bestämma ledningsriktningen för en diod sätter du den svarta - testproben 8 mot diodens katod och den röda + testproben 7 mot diodens anod.
S S terierna placeras på rätt sätt! Skjut tillbaka batterifackets lock på facket till skåran tills det hörs att det klickar fast. OBS: Det sitter en magnet i batterifackets lock och en bältesklämma som kan användas för att sätta fast apparaten. - 10. Teknisk beskrivning Tillverkad och godkänd: DIN EN 61010-1 och -031, IEC 61010-1 och -031, DIN EN 62471 Störspänningsskydd: max.
Kullanım Kılavuzu DUTEST® pro Cihazdaki semboller: Sembol ® DUTEST pro süreklilik test cihazını kullanmadan önce: Lütfen kullanım kılavuzunu okuyun ve güvenlik bilgilerine mutlaka riayet edin! Toprak (toprağa karşı gerilim) Bu sembol, pillerin kutuplarının doğru şekilde yerleşmesi için yönü gösterir.
- LED basamak göstergesi 1, 2 ve 3 izlenerek direnç değerinin yüksekliği kabaca tahmin edilebilir. Direnç (R) ≤ 100 Ω 200 Ω ≤ 1 kΩ ≤ 10 kΩ > 10 kΩ ≤ 100 kΩ Akustik uyarıcı 1 LED 100 Ω 2 LED 1 kΩ 3 LED 10 kΩ - - ● ● ● 1. ● ↓ ● ● 2. ● ↓ ● 3. ● ↓ Bir diyodun geçirme yönünü belirlemek için siyah - kontrol ucunu 8 diyodun katoduna ve kırmızı + kontrol ucunu 7 anoda yerleştirin. Sarı LED'ler1, 2 ve 3 hareket eden ışık şeklinde yandığı zaman geçirme yönü belirlenmiş olur.
Bilgi: Pil bölmesi kapağına bir mıknatıs ve cihazın sabitlenmesi için bir kemer klipsi eklenmiştir. 10. Teknik Veriler Üretim ve test: DIN EN 61010-1 ve -031, IEC 61010-1 ve -031, DIN EN 62471 uyarınca Yabancı gerilim koruması: Maks.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.