D Bedienungsanleitung Operating manual F Notice d‘emploi E Instrucciones de servicio Návod k obsluze Οδηγίες χρήσεως I Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instructiuni de folosire Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения Bruksanvisning K ullanma Talimati BENNING MM 1 S
D F Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing BENNING MM 1 Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.
DFEIS Bild 1: Fig. 1: Fig. 1: Fig. 1: Obr.1: σχήμα 1: ill. 1: 09/ 2013 Gerätefrontseite Front tester panel Panneau avant de l'appareil Parte frontal del equipo Přední strana přístroje Μπροστινή όψη Lato anteriore apparecchio Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys.1: Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Fig.
DFEIS Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue Fig. 2: Medición de corriente contínua Obr.2: Měření stejnosměrného napětí σχήμα 2: μέτρηση DC-τάσης ill. 2: Misura tensione continua Fig. 2: Meten van gelijkspanning Rys.2: Pomiar napięcia stałego Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока Fig. 2: Likspänningsmätning Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü Bild 3: Wechselspannungsmessung Fig.
DFEIS Bild 5: Widerstandsmessung Fig. 5: Resistance measurement Fig. 5: Mesure de résistance Fig. 5: Medición de resistencia Obr.5: Měření odporu σχήμα 5: Μέτρηση αντίστασης ill. 5: Misura di resistenza Fig. 5: Weerstandsmeting Rys.5: Pomiar rezystancji Imaginea 5: Măsurarea rezistenţei Рис. 5. Измерение сопротивления Fig. 5: Resistansmätning Resim 5: Direnç Ölçümü Bild 6: Durchgangsprüfung mit Summer Fig. 6: Continuity Testing with buzzer Fig. 6: Contrôle de continuité avec ronfleur Fig.
DFEIS Bild 8: Batteriewechsel Fig. 8: Battery replacement Fig. 8: Remplacement de la pile Fig. 8: Cambio de batería Obr. 8: Výměna baterií σχήμα 8: Αντικατάσταση μπαταριών ill. 8: Sostituzione batterie Fig. 8: Vervanging van de batterijen Rys.8: Wymiana baterii Imaginea 8: Schimbarea bateriei Рис. 8. Замена батарейки Fig. 8: Batteribyte Resim 8: Batarya Değişimi Bild 9: ufwicklung der Sicherheitsmessleitungen A am Gummi-Schutzrahmen Fig. 9: Winding up the safety test leads Fig.
DFEIS Bild 11: Fig. 11: Fig. 11: Fig. 11: Obr.11: σχήμα11: ill. 11: Fig. 11: Rys.11: Aufstellung des BENNING MM 1 Erecting the B ENNING MM 1 Installation du BENNING MM 1 Colocación del BENNING MM 1 Postavení přístroje BENNING MM 1 Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 1 Posizionamento del BENNING MM 1 Opstelling van de multimeter Przyrząd BENNING MM1 w pozycji stojącej Imaginea 11: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 1 Рис. 11 Установка прибора BENNING MM 1 Fig.
D Bedienungsanleitung BENNING MM 1 Digital-Multimeter zur - Wechselspannungsmessung - Gleichspannungsmessung Gleichstrommessung - Widerstandsmessung - Durchgangsprüfung - Diodenprüfung Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6. Umgebungsbedingungen 7. Elektrische Angaben 8. Messen mit dem B ENNING MM 1 9. Instandhaltung 10. Anwendung des Gummi-Schutzrahmens 11. Technische Daten des Messzubehörs 12. Umweltschutz 1.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING MM 1 darf nur in Stromkreisen der Überspan nungskategorie III mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
D HOLD-Taste, Gummi-Schutzrahmen 1 ) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichspannung 5. Allgemeine Angaben 5.1 Allgemeine Angaben zum BENNING MM 1 5.1.1 Die Digitalanzeige ist als 3½-stellige Flüssigkristallanzeige mit 10,5 mm Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist 3200. 5.1.2 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung entgegen der Buchsendefinition mit "-" angezeigt. 5.1.
D 7. Elektrische Angaben Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus - einem relativen Anteil des Messwertes und - einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle). Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 75 %. 7.1 Gleichspannungsbereiche Der Eingangswiderstand beträgt 10 M.
D 8. Messen mit dem B ENNING MM 1 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 1 nur bei den angegebenen Lagerund Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. - Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmesslei tungen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicherheitsmesslei tungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem BENNING MM 1. - Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen.
D Funktion Durchgangsprüfung und der Funktion Diodenprüfung. siehe Bild 6: Durchgangsprüfung mit Summer 8.6 Diodenprüfung - Mit dem Drehschalter den mit dem Summer/ Dioden-Symbol , gekennzeichneten Bereich am BENNING MM 1 wählen. - Durch Drücken der Bereichstaste "RANGE" in die Funktion Diodenprüfung wechseln. - Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am BENNING MM 1 kontaktieren. - Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, µA, am BENNING MM 1 kontaktieren.
D ihn nahe der Digitalanzeige vom Frontteil ab. - Entfernen Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriehalter. - Legen Sie die neuen Batterien polrichtig in den Batteriehalter. - Rasten Sie den Gehäuseboden an das Frontteil an und montieren Sie die Schraube. - Setzen Sie den BENNING MM 1 in den Gummi-Schutzrahmen ein. siehe Bild 8: Batteriewechsel Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
Operating manual BENNING MM 1 Digital Multimeter for AC voltage measurement DC voltage measurement DC current measurement Resistance measurement Continuity testing Diode testing Index of Contents 1. Operating instructions 2. Safety instructions 3. Scope of delivery 4. Meter description 5. General Specifications 6. Ambient Conditions 7. Electrical Specifications 8. Measuring with BENNING MM 1 9. Maintenance 10. How to use the protective rubber holster 11. Technical data of the measuring accessories 12.
2. Safety note The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To maintain this condition and ensure safe operation of the multimeter, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times. The unit may be used only in power circuits within the overvoltage category III with a conductor for 600 V max. to earth. Only use suitable measuring leads for this.
height and automatic decimal point placement. The highest display value is 3200. 5.1.2 The polarity display is automatic. As positive is implied by the defined input terminal, only a negative pole will be indicated with "-". 5.1.3 Overranging is indicated by a blinking "1" or "-1" and the buzzer sounds. 5.1.4 The range selection button "RANGE" allows the user to change the range manually and causes the "RANGE" annunciator to appear on the LCD display.
7.1 Direct voltage ranges The input impedance is 10 MΩ. Range Resolution 320 mV 100 µV ± (0,5 % of reading + 2 digits) Accuracy Overload protection 600 V DC/ AC 3,2 V 1 mV ± (0,5 % of reading + 2 digits) 600 V DC/ AC 32 V 10 mV ± (0,5 % of reading + 2 digits) 600 V DC/ AC 320 V 100 mV ± (0,5 % of reading + 2 digits) 600 V DC/ AC 600 V 1V ± (0,5 % of reading + 2 digits) 600 V DC/ AC 7.2 Alternating voltage ranges The input impedance is 10 M parallel 100pF.
- Check test lead continuity. If the conductor in the test lead is damaged, the leads should be discarded immediately. - Remove test leads from circuit to be measured before turning the rotary switch to select another function. - If the BENNING MM 1 is used near strong noise generating sources, the display may become unstable and measurement errors may arise. 8.
- Connect the black safety test lead to the COM-terminal of the BENNING MM 1. - Connect the red safety test lead to the input terminal for V, Ω, µA, of the BENNING MM 1. - Connect the safety test leads across the diodes and read the measured value on the digital display of the B ENNING MM 1. - For a typicale silicone diode tested in the forward-based direction a voltage flow between 0,500 V and 0,900 V is displayed.
9.4 Calibration To maintain the specified accuracy of the measurement results, the instrument must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
F Notice d'emploi ENNING MM 1 B Multimètre numérique pour mesure de tension alternative mesure de tension continue mesure de courant continu mesure de résistance contrôle de continuité contrôle de diodes Contenu 1. Remarques à l'attention de l'utilisateur 2. Consignes de sécurité 3. Volume de la livraison 4. Description de l'appareil 5. Indications générales 6. Conditions d'environnement 7. Indication des valeurs électriques 8. Mesure avec le BENNING MM 1 9. Entretien 10.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d’utilisation.
F 5. Indications générales 5.1 Indications générales sur le BENNING MM 1 5.1.1 L'indicateur numérique est un affichage à cristaux liquides à 3½ chiffres de 10,5 mm de hauteur et à virgule décimale. La plus grande valeur affichable est 3200. 5.1.2 L'indicateur de polarité agit automatiquement. Seule la polarité opposée à la définition de la douille est affichée avec "- ". 5.1.3 Le dépassement de plage est signalé par un "1" ou un "-1" clignotant et le ronfleur retentit. 5.1.
F 7. Indication des valeurs électriques Remarque: La précision de mesure est indiquée en tant que somme d'une proportion relative de la valeur mesurée et d'un nombre de chiffres (c.-à-d. les chiffres de la dernière position). Cette précision de mesure est valable pour des températures comprises entre 18 °C et 28 °C et une humidité relative de l'air inférieure à 75 %. 7.1 Plages de tensions continues La résistance d'entrée est de 10 MΩ.
F Plage de mesure Résolution Précision de mesure 1 mV ± (1,5 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) Courant de Tension de marche à mesure max. vide max. 1,5 mA 3,3 V 7.6 Contrôle de continuité Le ronfleur incorporé retentit en cas de résistance R inférieure à 20 Ω. 8. Mesurer avec le BENNING MM 1 8.1 Préparation de la mesure Utilisez et stockez le B ENNING MM 1 uniquement dans les conditions spécifiées de température de travail et de stockage, évitez l'exposition prolongée aux rayons du soleil.
F touche "RANGE". Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM du BENNING MM 1. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, µA, du BENNING MM 1. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique du BENNING MM 1. voir Fig. 5: Mesure de résistance - 8.
F 9.2 Nettoyage Nettoyez l'extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (seule exception: les chiffons de nettoyage spéciaux). N'employez ni solvants ni produits récurants pour nettoyer le BENNING MM 1. Il faut absolument veiller à ce que de l'électrolyte ne se répande ni ne salisse le logement et les contacts des piles. En cas de présence d'électrolyte ou de dépôts blancs au niveau des piles ou du logement, enlevez-les à l'aide d'un chiffon sec. 9.
F - longueur : 1.4m AWG18, - conditions d’environnement : hauteur barométrique maximum pour faire des mesures : 2000m, température : 0°C à +50°C humidité : 50% à 80% - Les câbles de mesure ne doivent être utilisés que s’ils ont un aspect irréprochable et selon les conditions prescrites par le manuel d’utilisation, sinon la protection prévue pourrait être détériorée. - Jeter le câble si l’isolement est endommagée ou s’il y a une rupture entre le câble et la prise.
E Instrucciones de servicio BENNING MM 1 Multímetro digital para medición de tensión alterna medición de tensión contínua medición de corriente contínua medición de resistencia control de continuidad verificación de diodos Contenido 1. Instrucciones de servicio 2. Instrucciones de seguridad 3. Envergadura del suministro 4. Descripción 5. Generalidades 6. Condiciones ambientales 7. Datos eléctricos 8. Medir con el BENNING MM 1 9. Mantenimiento 10. Empleo del marco protector de goma 11.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1, y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad. Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias de peligros en este manual de servicio.
E marco protector de goma 1 ) A ello se refiere la indicación automática de polaridad para tensión contínua. 5. Generalidades 5.1 Generalidades del BENNING MM 1 5.1.1 El display digital viene ejecutado en cristal líquido, indicando 3½ caracteres de 10,5 mm de altura con punto decimal. El valor máximo indicado es 3200. 5.1.2 La indicación de polaridad en el display es automática. Sólo se indica con "-" una polarización contraria a la indicada en la parte de la pinza. 5.1.
E 7. Datos eléctricos Nota: La exactitud de medición se indica como suma resultando de una parte relativa al valor medido y - un número determinado de dígitos (es decir pasos de dígitos de la última posición). Esta exactitud de medición vale con temperaturas de 18 °C hasta 28 °C y una humedad atmosférica relativa inferior al 75 %. 7.1 Rangos de tensión contínua La resistencia de entrada es de 10 MΩ.
E 8. Medir con el BENNING MM 1 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el BENNING MM 1 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando exponerlo a la radiación solar directa. - Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición. Las conducciones protegidas de medición que forman parte del suministro coinciden en la tensión nominal y la intensidad nominal con el BENNING MM 1.
E COM en el B ENNING MM 1. - Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla V, Ω, µA, , en el BENNING MM 1. - Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medición. Al quedar la resistencia del conductor entre la hembrilla COM y la hembrilla para V, Ω, µA, inferior a 20 Ω, se activa el zumbido del vibrador incorporado en el BENNING MM 1.
E Quitar las conducciones protegidas de medición del B ENNING MM 1. Desplazar el conmutador disco a la posición "OFF". Quitar el marco protector de goma del B ENNING MM 1. - Colocar el BENNING MM 1 sobre la parte frontal y soltar el tornillo de la tapa del apartado de la pila. - Levantar la base de la carcasa en el lado de la hembrilla, y sacarla de la parte frontal cerca del display . Sacar las pilas gastadas del portapilas.
E 09/ 2013 BENNING MM 1 30
Návod k obsluze BENNING MM 1 Digitální měřicí přístroj pro - měření střídavého napětí - měření stejnosměrného napětí - měření stejnosměrného proudu - měření odporu - zkoušku průchodnosti - měření diod Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Rozsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7. Elektrické údaje 8. Měření pomocí přístroje BENNING MM 1 9. Údržba 10. Použití pryžového ochranného rámu 11. Technické údaje měřícího příslušenství 12.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je dle normy DIN VDE 0411 část1/ EN 61010-1 sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad. Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. BENNING MM 1 může být použit jen v obvodech kategorie III s max. 600 V proti zemi. Používejte pouze vhodné měřicí vede k tomuto.
kým signálem. 5.1.4 Tlačítko pro přepínání rozsahu „RANGE“ 7 slouží k přepínání manuálních rozsahů měření, současně se na displeji zobrazí nápis „RANGE“. Přidržením tlačítka (2 sekundy) přepnete na automatickou volbu rozsahu (zobrazení „RANGE“ zmizí). Otočný spínač v poloze , umožňuje tlačítko rozsahu „RANGE„ střídání mezi funkcemi zkouška průchodnosti a měření diod. 5.1.5 Uložení naměřené hodnoty „HOLD“: Stisknutím tlačítka „HOLD“ 8 můžete uložit výsledek měření.
7.2 Rozsahy střídavého napětí Vstupní odpor činí 10 MΩ paralelně 100 pF. Naměřená hodnota se získává zprůměrováním a zobrazuje se jako efektivní hodnota.
8.2 Měření napětí Dbejte na maximální napětí vůči uzemnění! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nejvyšší napětí, které smějí být na zdířkách: na zdířce COM 6 , na zdířce pro V, Ω, µA 5, přístroje BENNING MM 1 vůči uzemnění, činí 600 V. 8.2.1 Měření napětí - Pomocí otočného spínače 4 zvolte na přístroji BENNING MM 1 požadovanou funkci. - Případně manuelně zvolte nastavení rozsahu tlačítkem „RANGE“ - Černý bezpečnostní kabel měřicího obvodu zapojte do zdířky COM 6 na přístroji BENNING MM 1.
indikuje zkrat v diodě, hodnota „1,5“ přerušení v diodě. - Pro diodu zapojenou v závěrném směru se na displeji objeví „1,5 V“. Je-li dioda vadná, objeví se na displeji „000 V“ a nebo jiné hodnoty. viz obrázek 7: Zkoušení diody 9.
9.4 Kalibrace Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibrován. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Použití pryžového ochranného rámu - Bezpečnostní kabely měřicího obvodu můžete uložit tak, že je ovinete kolem pryžového ochranného rámu 9 a jejich hroty zatlačíte do držáků na ochranném rámu 9 k tomu určených (viz obrázek 9).
Εγχειρίδιο χρήσης για το BENNING MM 1 Ψηφιακό πολύμετρο για - Μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης - Μέτρηση συνεχούς τάσης - Μέτρηση συνεχούς ρεύματος - Μέτρηση αντίστασης - Έλεγχο συνέχειας - Έλεγχο διόδου Περιεχόμενα 1. Οδηγίες για τον χρήστη 2. Οδηγίες ασφάλειας 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία 4. Περιγραφή του οργάνου 5. Γενικά στοιχεία 6. Συνθήκες περιβάλλοντος 7. Ηλεκτρικά δεδομένα 8. Μετρώντας με το BENNING MM 1 9. Συντήρηση 10.
2. Υποδείξεις ασφαλείας Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 Και έχει φύγει από το εργοστάσιο σε άριστη κατάσταση από τεχνικής απόψεως. Για να διατηρήσετε αυτή την κατάσταση του οργάνου και να είστε βέβαιοι για την ασφαλή του λειτουργία , πρέπει να λαμβάνετε υπό όψη τις παρατηρήσεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται στις οδηγίες χρήσεως συνεχώς.
ας και διόδων 7 πλήκτρο κλίμακας 8 HOLD πλήκτρο 9 προστατευτικό κάλυμμα 1 ) Η πολικότητα απεικονίζεται αυτόματα για συνεχή τάση. 5. Γενικά στοιχεία 5.1 Γενικά δεδομένα πάνω στο BENNING MM 1 5.1.1 Η ψηφιακή οθόνη είναι σχεδιασμένη σαν 3½ -ψήφιος ενδείκτης υγρού κρυστάλλου με ύψος ψηφίου 10,5 mm και δεκαδικό μέρος. Η μεγαλύτερη τιμή που μπορεί να απεικονιστεί είναι 3200. 5.1.2 Ο δείκτης πολικότητας 2 λειτουργεί αυτόματα.
Σχετιζόμενη υγρασία : μικρότερη του 75 %. Σε θερμοκρασία λειτουργίας από 40 °C μέχρι 50 °C : σχετιζόμενη υγρασία κάτω από 45 %. - Θερμοκρασία αποθήκευσης: Το BENNING MM 1 μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες από - 20 °C μέχρι + 60 °C. Οι μπαταρίες πρέπει να έχουν αφαιρεθεί από την συσκευή. 7. Ηλεκτρικά δεδομένα Σημείωση: Η ακρίβεια της μέτρησης δηλώνεται ως το σύνολο μιας σχετικής αναλογίας της τιμής της μέτρησης και ένα αριθμό ψηφίων (αριθμητικά βήματα από τη τελευταία μέτρηση ).
1 mV ± (1,5 % από αυτό που διαβάζουμε + 5 ψηφία) 1,5 mA 3,3 V 7.6 Έλεγχος συνέχειας Ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί σε αντίσταση R < 20 Ω. 8. Μετρώντας με το BENNING MM 1 8.1 Προετοιμασία για την μέτρηση Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING MM 1 μόνο κάτω από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας που έχουν καθοριστεί. Να αποφεύγετε πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο. - Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας.
8.5 Έλεγχος συνέχειας με βομβητή - Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη 4 επιλέξτε το σύμβολο διόδου και βομβητή , , στο BENNING MM 1. - Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM 6 του BENNING ΜΜ 1. - Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή για V, Ω, μΑ 5 BENNING MM 1. - Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης.
9.3 Αντικατάσταση μπαταρίας Πριν ανοίξετε το BENNING MM 1 , σιγουρευτείτε ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το BENNING MM 1 τροφοδοτείται από μια 1,5 V μπαταρία. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί (βλέπε σχήμα 8) όταν το σύμβολο της μπαταρίας 3 εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 1 του B ENNING MM 1. Για να αντικαταστήσετε την μπαταρία ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: - Πρώτα απομακρύνετε και τα δυο καλώδια μέτρησης από το υπό μέτρηση κύκλωμα.
- Μην αγγίξετε τις γυμνές άκρες των καλωδίων μέτρησης. Πιάστε μόνο την περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 12. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία.
I Istruzioni d’uso ENNING MM 1 B Multimetro digitale per misure di tensione alternata tensione continua corrente continua resistenza per prove di continuità per prove diodi Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4. Descrizione apparecchio 5. Dati di carattere generale 6. Condizioni ambientali 7. Dati elettrici 8. Misure con il B ENNING MM 1 9. Manutenzione 10. Impiego del guscio protettivo 11. Dati tecnici degli accessori di misurazione 12.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 Parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni. Il BENNING MM 1 può essere utilizzato solo in circuiti della categoria di sovratensione III con max. 600 V conduttore rispetto a terra.
I 5. Dati di carattere generale 5.1 Dati generali relativi al B ENNING MM 1 5.1.1 Il display digitale è del tipo a cristalli liquidi a 3½ cifre con un’altezza dei caratteri di 10,5 mm e con punto decimale. Il massimo valore indicabile è 3200. 5.1.2 L’indicazione di polarità 2 funziona automaticamente. Viene segnalata solo una polarità contraria alla definizione delle boccole con „-“. 5.1.3 Il superamento di portata viene indicato con „1“ o „-1“ lampeggianti e con l’emissione di un segnale acustico. 5.
I Tale precisione di misura è valida con temperature da 18 °C a 28 °C ed una umidità relativa dell’aria inferiore a 75 %. 7.1 Portate tensione continua La resistenza d’ingresso è di 10 MΩ.
I 8. Misure con il B ENNING MM 1 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 1 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. - Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza. I cavetti di sicurezza in dotazione corrispondono per tensione e corrente nominali al BENNING MM 1. - Controllare l’isolamento dei cavetti di sicurezza.
I del BENNING MM 1. - Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM e la boccola 5 V, Ω, µA è inferiore a 20 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 1 emette un segnale acustico. - Il tasto „RANGE“ consente un’alternanza tra le funzioni prova di continuità e prova diodi. Si veda ill. 6: Prova di continuità con cicalino 8.
I - Sollevare il fondo dell’involucro dal lato boccole e staccarlo dalla parte anteriore in prossimità del display digitale 1. - Rimuovere dal vano batterie le batterie scariche. - Inserire le batterie nuove nel vano batterie prestando attenzione alla polarità. - Inserire a scatto il fondo dell’involucro nella parte anteriore e riavvitare la vite. - Infilare il BENNING MM 1 nel guscio protettivo 9. Si veda ill.
Gebruiksaanwijzing BENNING MM 1 Digitale - multimeter voor het meten van: Gelijkspanning. Wisselspanning. Gelijkstroom. Weerstand. Stroomdoorgang. Dioden. Inhoud 1. Opmerkingen voor de gebruiker. 2. Veiligheidsvoorschriften. 3. Leveringsomvang. 4. Beschrijving van het apparaat. 5. Algemene kenmerken. 6. Gebruiksomstandigheden. 7. Elektrische gegevens. 8. Meten met de BENNING MM 1. 9. Onderhoud. 10. Gebruik van de beschermingshoes. 11. Technische gegevens van veiligheidsmeetkabelset 12. Milieu 1.
2. Veiligheidsvoorschriften. Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
7 Range-toets. 8 Hold-toets. 9 Rubber beschermingshoes. 5. Algemene kenmerken 5.1 Algemene gegevens van de BENNING MM 1. 5.1.1 De nummerieke waarden zijn op een display (LCD) af te lezen met 3.5 cijfers van 10,5 mm hoog, met een komma voor de decimalen. De grootst mogelijk af te lezen waarde is 3200. 5.1.2 De polariteitsaanduiding 2 werkt automatisch. Er wordt slechts één pool t.o.v. de contactbussen aangeduid met "-". 5.1.
- Opslagtemperatuur: de BENNING MM 1 kan worden opgeslagen bij temperaturen van - 20 °C tot + 60 °C met een relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %. Daarbij dienen wel de batterijen verwijderd te worden. 7. Elektrische gegevens Opmerking: De nauwkeurigheid van de meting wordt aangegeven als som van: een relatief deel van de meetwaarde een aantal digits. Deze nauwkeurigheid geldt bij temperaturen van 18 °C tot 28 °C bij een rela tieve vochtigheid van de lucht < 75 %. 7.
7.6 Doorgangstest De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand < 20 Ω. 8. Meten met de B ENNING MM 1 8.1 Voorbereiden van metingen. - Gebruik en bewaar de BENNING MM 1 uitsluitend bij de aangegeven werken opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direkt zonlicht. - Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom. Origineel met de BENNING MM 1 meegele verde snoersets voldoen aan de te stellen eisen.
de BENNING MM 1. - Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit. Indien de gemeten weerstand in het circuit tussen de twee de contactbussen kleiner is dan 20 Ω, wordt een akoestisch signaal afgegeven. - Met de "Range-toets" kan er gewisseld worden tussen de functies "doorgangstest" en "diodecontrole" . Zie fig. 6: doorgangstest met zoemer. 8.
achterplaat. - Neem de batterijen uit het batterijvak. - Plaats de nieuwe batterijen in de juiste poolrichting in de batterijhouder. - Klik de achterplaat weer op de behuizing en draai de schroef er weer in. - Plaats de rubber beschermhoes 9 weer op de B ENNING MM 1. Zie fig.8: vervanging van de batterijen. Gooi lege batterijen niet weg met het gewone huisvuil, maar lever ze in op de bekende inzamelpunten. Zo levert u opnieuw een bijdrage voor een schoner milieu. 9.
Instrukcja obsługi BENNING MM 1 Multimetr cyfrowy umożliwiający - Pomiar napięcia przemiennego - Pomiar napięcia stałego - Pomiar prądu stałego - Pomiar rezystancji - Sprawdzenie ciągłości obwodu - Pomiar diody Spis treści 1. Uwagi dotyczące obsługi 2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4. Opis miernika 5. Informacje ogólne 6. Warunki środowiskowe 7. Specyfikacje elektryczne 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 1 9. Konserwacja 10.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji.
pomiaru diody i sprawdzenia ciągłości obwodu, 7 Przycisk RANGE, 8 Przycisk HOLD, 9 Gumowy futerał ochronny 1 ) automatyczny wskaźnik biegunowości dla prądu stałego i przemiennego odnosi się do tego zacisku 5. Informacje ogólne 5.1 Informacje ogólne na temat miernika BENNING MM 1 5.1.1 Wyświetlacz cyfrowy to 3½- cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny z cyframi o wysokości 10,5 mm z umieszczaną automatycznie kropką dziesiętną. Największą wyświetlaną wartością jest 3200. 5.1.
2,5 mm (3 - pierwsza cyfra). Brak ochrony przed wodą (0 - druga cyfra) - Temperatura pracy i wilgotność względna: dla temperatury pracy od 0 °C do 30 °C: wilgotność względna poniżej 80 % dla temperatury pracy od 30 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 % dla temperatury pracy od 40 °C do 50 °C: wilgotność względna poniżej 45 % - Temperatura przechowywania: Miernik BENNING MM 1 może być przechowywany w temperaturze od - 20 °C do + 60 °C.
7.5 Pomiar diody Wskazana niżej dokładność obowiązuje w zakresie od 0,4 V do 0,9 V. Zabezpieczenie przeciążeniowe dla pomiaru diody: 600 Vsk/ 600 V DC. Zakres Rozdzielczość Dokładność 1 mV ± (1,5 % odczytu + 5 cyfr) Maksymalny prąd Maksymalne pomiarowy: napięcie jałowe 1,5 mA 3,3 V 7.6 Sprawdzenie ciągłości obwodu Sygnalizacja dźwiękowa działa gdy rezystancja R spada poniżej 30 Ω. 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 1 8.
naciśnięcie przycisku „RANGE”. - Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku COM 6 na przyrządzie BENNING MM 1. - Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do zacisku wejściowego dla V, Ω i µA 5 na przyrządzie BENNING MM 1. - Podłączyć przewody pomiarowe do punktów obwodu mierzonego i odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu 1 przyrządu B ENNING MM 1. Patrz Rysunek 5: Pomiar rezystancji 8.5 Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową.
9.3 Wymiana baterii Przed otwarciem miernika BENNING MM 1, należy odłączyć przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Miernik BENNING MM 1 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V. Wymiana baterii (patrz Rysunek 8) staje się konieczna gdy na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol rozładowanej baterii 3. Baterię należy wymienić w następujący sposób: - Odłączyć przewody pomiarowe od obwodu mierzonego. - Odłączyć przewody pomiarowe od przyrządu BENNING MM 1.
niniejszą instrukcją, w innym przypadku może dojść do uszkodzenia przewidzianego zabezpieczenia. - Nie wolno używać przewodu pomiarowego, jeśli uszkodzona jest izolacja lub jeśli pojawiło się przerwanie w przewodzie / wtyczce. - Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Trzymać tylko za uchwyty! - Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 12. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji.
Instrucţiuni de folosire BENNING MM 1 Multimetru digital pentru Măsurarea tensiunii alternative Măsurarea tensiunii continue Măsurarea curentului continuu Măsurarea rezistenţei Măsurarea continuităţii Măsurarea diodelor Sumar 1. Indicaţii pentru utilizator 2. Indicaţii de siguranţă 3. Dotarea standard la livrare 4. Descrierea aparatului 5. Informaţii generale 6. Condiţiile de mediu 7. Informaţii electrice 8. Măsurarea cu BENNING MM 1 9. Întreţinere 10. Utilizarea ecranului protector 11.
2. Indicaţii de siguranţă Aparatul este construit şi verificat conform DIN VDE 0411 partea 1/ EN 61010-1 şi a fost livrat într-un stadiu ireproşabil de tehnică a siguranţei. Pentru a menţine acest stadiu şi pentru a asigura o exploatare fără riscuri, utilizatorul trebuie să fie atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni. Aparatul BENNING MM 1 nu trebuie folosit decât în circuite electrice ale categoriei de supratensiune III cu conductori de max. 600 V spre pământ.
5. Informaţii generale 5.1 Generalităţi despre BENNING MM 1 5.1.1 Afişajul este digital, este de 3½ dimensional cu cristale lichide, cu mărimea scrisului de 10,5 mm şi are punct pentru zecimale. Valoarea maxim posibilă a afişajului este 3200 5.1.2 Indicarea polarităţii 2 se va face în mod automat. Va fi indicat numai un pol care este opus la definirea mufei ”-”. 5.1.3 Depăşirea valorilor admisibile va fi indicată cu semnale intermitente, ”1” sau ”-1” şi Summerul va indica un semnal sonor. 5.1.
7. Informaţii electrice Observaţie: Exactitatea măsurătorilor se va indica ca şi suma compusă din: o parte relativă a valorii de măsurare şi un număr de cifre (înşiruirea cifrelor ultimei măsurători) Această exactitate a valorilor măsurate corespund la o temperatură de la 18 °C până la 28 °C şi la o umiditate mai mică de 75 %. 7.1 Domenii de măsurare ale tensiunii continue Impedanţă de intrare măsoară 10 MΩ.
8. Măsurarea cu BENNING MM 1 8.1 Pregătirea efectuării măsurătorii Aparatul BENNING MM 1 se va depozita conform condiţiilor specificate şi se va exploata numai la temperaturile şi în condiţiile de lucru menţionate. Evitaţi expunerea permanentă la soare, a aparatului. A se verifica valorile tensiunii- şi curentului nominal în conductorii de măsură ale aparatului. Conductorii care se livrează odată cu aparatul BENNING MM 1 corespund cerinţelor curentului şi ale tensiunii nominale.
- Conductorul negru cu fişa COM 6 va fi conectat la aparatul ENNNG MM 1. B Conductorul roşu cu fişa pentru V, Ω, µA 5, va fi conectat la aparatul BENNNG MM 1. Conductorii se vor pune pe punctele pe care dorim să le măsurăm. Dacă rezistenţa liniei între fişa COM şi fişa pentru V, Ω, µA, 20 Ω 5, summul montat în aparatul BENNING MM 1 va semnala sonor. Activarea tastei „RANGE” face posibilă o schimbare între funcţia, verificarea continuităţii şi funcţia, verificarea diodelor.
bateriei (vei imaginea 8) este necesar a se face când pe ecranul aparatului apare simbolul bateriei 3. Schimbarea bateriei se va face astfel: Îndepărtaţi de la circuitul pe care doriţi să-l măsuraţi, cei doi conductori. Îndepărtaţi apoi cei doi conductori de pe aparatul BENNING MM 1. Răsuciţi butonul rotativ 4 cu poziţia de cuplare în dreptul lui ”OFF”. Îndepărtaţi cauciucul cadru - de protecţie 9 de pe aparatul BENNING MM 1.
12. Protecţia mediului Vă rugăm ca la expirarea duratei de folosinţă şi de viaţă, aparatul să fie predat în locurile special amenajate pentru preluarea acestora sau la locuri de colectare special amenajate.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЦИФРОВОГО МУЛЬТИМЕТРА BENNING MM 1 Цифровой мультиметр предназначен для: измерения напряжения постоянного тока измерения напряжения переменного тока измерения постоянного тока измерения сопротивления проверки целостности цепи (прозвонка) проверки диодов Содержание 1. Указания для пользователя 2. Указания по технике безопасности 3. Объем поставки 4. Описание прибора 5. Общие сведения 6. Условия окружающей среды 7. Технические характеристики 8.
2. Указания по технике безопасности Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом DIN VDE 0411 часть 1 / EN 61010-1. Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации. Прибор предназначен для использования в цепях с категорией защиты от перенапряжения III с максимальным напряжением 600 В. Используйте соответствующие измерения приводит к этому.
5. Общие сведения 5.1 Общие сведения о приборе BENNING MM 1 5.1.1 Разрядность цифрового дисплея 1 : 3½, высота цифр: 10,5 мм, десятичная точка, максимальное индицируемое значение: 3200 5.1.2 Автоматическая индикация полярности 2 5.1.3 Превышение диапазона индицируется с помощью звукового сигнала и мигающей на дисплее цифры “1” или “-1”. 5.1.4 Кнопка «RANGE» 7 позволяет изменять диапазон измерений вручную. При нажатии кнопки на дисплее появляется надпись «Range».
7.1 Измерение постоянного напряжения Входное сопротивление: 10 МОм. Предел Разрешение 320 мВ 100 мкВ 3,2 В 1 мВ 32 В 10 мВ 320 В 100 мВ 600 В 1В Погрешность Защита входа ± (0,5 % измерительного значения + 2k) ± (0,5 % измерительного значения + 2k) ± (0,5 % измерительного значения + 2k) ± (0,5 % измерительного значения + 2k) ± (0,5 % измерительного значения + 2k) 600 В=/~ 600 В=/~ 600 В=/~ 600 В=/~ 600 В=/~ k=единица младшего разряда 7.
8. Проведение измерений прибором BENNING МM 1 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING МM 1 только при указанных условиях и температурах, избегайте длительного воздействия на прибор солнечных лучей. - Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов. Входящие в объем поставки безопасные измерительные провода соответствуют по номинальному напряжению и номинальному току прибору BENNING МM 1. - Проверьте изоляцию измерительных проводов.
V, Ω, μА 5. - Безопасные измерительные провода привести в контакт с измерительными точками. При сопротивлении линии между гнездом СОМ 6 и гнездом V, Ω, μА 5 менее 20 Ом встроенный в приборе зуммер издает звуковой сигнал. - Нажатием кнопки «RANGE» 7 можно переключать прибор из режима контроля целостности цепи в режим проверки диодов. Смотри рис.6. Проверка целостности цепи с зуммером. 8.6 Проверка диодов - Установить поворотный переключатель 4 в положение, обозначенное символом зуммера и диода , .
- Переведите поворотный переключатель 4 в положение «OFF» [выключено]. - Снимите резиновый протектор 9 с прибора. - Положите прибор лицевой панелью вниз и выверните винт из основания корпуса. - Приподнимите основание корпуса у батарейного отсека и разъедините корпус. - Извлеките разряженные батарейки из держателя и установите новые. - Наложите основание корпуса на лицевую панель и закрепите соединение винтом. - Вставьте прибор BENNING MM 1 в резиновый протектор 9. Смотри рис. 8 Замена батарейки.
S Bruksanvisning BENNING MM 1 Digitalmultimeter BENNING MM 1 är avsedd för Växelspänningsmätning Likspänningsmätning Likströmsmätning Resistansmätning Genomgångsprovning Diod-test Innehållsförteckning 1. Användarinformation 2. Säkerhetsinformation 3. Leveransomfattning 4. Produktbeskrivning 5. Allmän information 6. Omgivningsvillkor 7. Elektriska data 8. Att mäta med BENNING MM 1 9. Underhåll 10. Instruktion för gummiskyddsram 11. Teknisk data för mättillbehör 12. Miljöinformation 1.
S 2. Säkerhetsinformation Instrumentet är byggt och provat enligt EN 61010-1 och har lämnat fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd. För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall användaren beakta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning. Instrumentet får endast användas i strömkretsar av överspänningskategori III med max. 600 V ledare mot jord. Använd lämplig säkerhetsmätledning till detta.
S gentemot testsladdsdefinitionen med "-". 5.1.3 Värde överstigande mätområdet indikeras med blinkande "1" eller "-1" och en akustisk signal. 5.1.4 Mätområdesknappen "RANGE" 7 används för manuell omkoppling mellan mätområden, "RANGE" visas i displayen. Hålls knappen inne längre än 2 sekunder växlar instrumentet till automatisk mät områdesval ("RANGE" visas inte i displayen). När funktionsväljaren 4 står i position , möjliggör "RANGE"-knappen en omkoppling mellan funktionerna genomgångsprovning resp.
S 7.2 Växelspänningsområde Ingångsresistansen är 10 MΩ parallell 100 pF. Mätvärdet erhålles med medelvärdeslikriktning och visas som effektivvärde.
S på BENNING MM 1 gentemot jord får vara 600 V. 8.2.1 Spänningsmätning Med vredet 4 väljs önskad spänningsmätningsfunktion (V~/ V=). Ställ eventuellt in manuellt mätområdesval med knappen "RANGE". Den svarta testsladden ansluts i COM 6. Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω, µA 5. Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen 1. Se fig. 2: Likspänningsmätning Se fig. 3: Växelspänningsmätning 8.3 Likströmsmätning Med vredet 4 väljs likströmsmätning (µA =).
S Vid dessa tillfälle skall BENNING MM 1 omgående stängas av, ta bort det från mätstället och säkerställ att det inte kan komma till användning igen. 9.2 Rengöring Rengör instrumenthöljet utvändigt med en ren torr duk (undantag speciella rengöringsdukar) Använd inte lösningsmedel för att rengöra instrumentet. Kontrollera att inte batterifack och battericontacter utsätts för läckande batterivätska.
S - Mätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får vidröras! Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet. 12. Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad.
KULLANMA TALİMATI BENNING MM 1 - Alternatif Gerilim Ölçümü - Doğru Gerilim Ölçümü - Doğru Akım Ölçümü - Direnç Ölçümü - Süreklilik Kontrolü - Diyot Kontrolü için Dijital Multimetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7. Elektrik Bilgileri 8. BENNING MM 1 ile ölçüm 9. Bakım 10. Lastik Koruyucu Çerçevenin Kullanımı 11. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri 12. Çevre Koruma 1.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1 / EN 61010-1 ‘e göre imal edilmiş ve kontrol edilmiştir ve güvenlik tekniği açısından sorunsuz bir durumda fabrikadan çıkmıştır. Bu durumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcın, bu talimatta bulunan uyarıları ve ikaz işaretlerini dikkate alması gerekir. BENNING MM 1 yalnızca toprağa karşı azami 600 V iletken ile fazla gerilim kategorisi III ‘deki akım devrelerinde kullanılabilir.
5. Genel Bilgiler 5.1 BENNING MM 1 ile ilgili genel bilgiler 5.1.1 Dijital gösterge, 10,5 mm yazı büyüklüğüne sahip olan ondalık noktalı, 3 ½ haneli sıvı kristal göstergedir. En büyük gösterge değeri 3200 ‘dir. 5.1.2 Polarite göstergesi (kutup göstergesi) 2 otomatik olarak çalışır. Kovan tanımlamasına karşı yalnızca bir kutup “-“ ile gösterilir. 5.1.3 Alan aşımı yanıp sönen “1” ile veya “-1” ile gösterilir ve sesli sinyal verilir. 5.1.
7.1 Doğru Gerilim Alanları Giriş direnci 10 MΩ ‘dir. Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği Aşırı yük koruması 320 mV 100 µV ± (ölçüm değerinin % 0,5’i kadar + 2 dijit) 600 V DC/ AC 3,2 V 1 mV ± (ölçüm değerinin % 0,5’i kadar + 2 dijit) 600 V DC/ AC 32 V 10 mV ± (ölçüm değerinin % 0,5’i kadar + 2 dijit) 600 V DC/ AC 320 V 100 mV ± (ölçüm değerinin % 0,5’i kadar + 2 dijit) 600 V DC/ AC 600 V 1V ± (ölçüm değerinin % 0,5’i kadar + 2 dijit) 600 V DC/ AC 7.
- Emniyet ölçüm tesisatının sürekliliği kontrol edilmelidir. Emniyet ölçüm tesisatının içindeki iletken kesilmiş ise emniyet ölçüm tesisatı derhal kenara ayrılmalıdır. - Çevirmeli şalterde 4 başka bir fonksiyon seçilmeden önce emniyet ölçüm tesisatlarının ölçüm yerinden ayrılması gerekir. - BENNING MM 1’in yakınındaki parazit kaynakları, sabit olmayan göstergeye ve ölçüm hatalarına neden olabilir. 8.
- Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1’deki V, Ω, μA için kovan 5 ile irtibatlayınız. - Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini BENNING MM 1’deki dijital göstergeden 1 okuyunuz. - Normal akış yönü için yerleştirilmiş Si- diyotu için akış gerilimi 0,500 V ila 0,900 V arasında gösterilir. “000 V” göstergesi, diyottaki bir kısa devreyi belirtir, gösterge yaklaşık olarak “1,5 V” olursa diyot içindeki bir kesilmeyi belirtir.
Çevre korumasına yardımcı olunuz. Bataryalar evsel atıklara dahil değildir. Eski bataryalar için bir toplama merkezinde veya özel bir çöpe teslim edilebilir. Lütfen bulunduğunuz bölgeye başvurunuz. 9.4 Kalibrasyon Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz düzenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir. Bir yıllık bir kalibrasyon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.