DFEIS D F E I BENNING MM 11 S Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze Οδηγίες χρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instrucţiuni de folosire Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения Bruksanvisning K ullanma Talimati 03/ 2011 BENNING MM 11
DFEIS Bild 1: Fig. 1: Fig. 1: Fig. 1: obr. 1: σχήμα 1: ill. 1: Gerätefrontseite Front tester panel Panneau avant de l‘appareil Parte frontal del equipo Přední strana přístroje Μπροστινή όψη Lato anteriore apparecchio Fig. 1: Rys.1: Imaginea 1: рис. 1 Fig.
DFEIS Bild 2: Fig. 2: Fig. 2: Fig. 2: obr. 2: σχήμα 2: ill. 2: Fig. 2: Rys.2: Imaginea 2: рис. 2 Bild 3: Fig. 3: Fig. 3: Fig. 3: obr. 3: σχήμα 3: ill. 3: Fig. 3: Rys.3: Imaginea 3: рис. 3 Fig.
DFEIS Bild 6: Fig. 6: Fig. 6: Fig. 6: obr. 6: σχήμα 6: ill. 6: Fig. 6: Rys.6: Imaginea 6: рис. 6 Fig. 6: Resim 6: Widerstandsmessung Resistance measurement Mesure de résistance Medición de resistencia Měření odporu Μέτρηση αντίστασης Misura di resistenza Weerstandsmeting Pomiar rezystancji Măsurarea rezistenţei Измерение сопротивления Resistansmätning Direnç Ölçümü Bild 7: Fig. 7: Fig. 7: Fig. 7: obr. 7: σχήμα 7: ill. 7: Fig. 7: Rys.7: Imaginea 7: рис. 7 Fig.
DFEIS Bild 10: Fig. 10: Fig. 10: Fig. 10: obr. 10: σχήμα 10: Frequenzmessung Frequency measurement Mesure de fréquence Medición de frecuencia Měření frekvence Μέτρηση συχνότητας/ λόγος μηχανικού παλμού ill. 10: Misura di frequenza Fig. 10: Frequentiemeting Rys.10: Pomiar częstotliwości Imaginea 10: Măsurarea frecvenţei рис. 10 Измерение частоты Fig. 10: Frekvensmätning Resim 10: Frekans Ölçümü Bild 11: Temperaturmessung Fig. 11: Temperature measurement Fig. 11: Mesure de la température Fig.
DFEIS Bild 14: Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung Fig. 14: Winding up the safety test leads Fig. 14: Enroulement du câble de mesure de sécurité Fig. 14: Arrollamiento de la conducción protegida de medición obr. 14: Navíjení měřících kabelů σχήμα 14: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης ill. 14: Avvolgimento dei cavetti di sicurezza Fig. 14: Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren Rys.14: Zwijanie przewodów pomiarowych Imaginea 14: Înfăşurarea firelor de măsurare pe rama din cauciuc рис.
D Bedienungsanleitung BENNING MM 11 Digital-Multimeter zur Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung Gleichstrommessung Wechselstrommessung Widerstandsmessung Diodenprüfung Durchgangsprüfung Kapazitätsmessung Frequenzmessung Tastverhältnismessung Temperaturmessung Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6. Umgebungsbedingungen 7. Elektrische Angaben 8. Messen mit dem BENNING MM 11 9. Instandhaltung 10.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das Gerät darf nur in Stromkreisen der Überspannungskategorie III mit max.
D - Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör) entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen. 4.
D 60 Hz). Diese Anpassung sorgt für eine bessere Stabilität und Genauigkeit im AC V Modus. Diese Einstellungen bleiben auch nach ausgeschaltetem BENNING MM 11 erhalten. Änderung nur nach erneuter Voreinstellung! Taste: Voreinstellung der Temperaturmessung in °C oder °F. Diese Einstellungen bleiben auch nach ausgeschaltetem BENNING MM 11 erhalten. Änderung nur nach erneuter Voreinstellung! Taste-BLAU : Deaktiviert/ aktiviert die selbsttätige Abschaltung nach ca. 30 Minuten (APO, Auto-Power-Off).
D Dioden oder Transisitoren nicht öffnen. - Funktion % DF (Duty Factor) beschreibt das Tastverhälnis von periodischen Signalen: DF [%] = T1 T 5.1.12 Die Taste erfasst und speichert automatisch den höchsten und niedrigsten Messwert sowie den Mittelwert im Unterdisplay . Durch Weiterschaltung werden folgende Werte angezeigt: „MAX“ zeigt den gespeicherten höchsten, „MIN“ den niedrigsten Messwert und „AVG“ den Mittelwert an.
D 5.1.22 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 100 Stunden (Alkalibatterie). 5.1.23 Geräteabmessungen: (L x B x H) = 200 x 90 x 42 mm ohne Gummi-Schutzrahmen (L x B x H) = 212 x 100 x 55 mm mit Gummi-Schutzrahmen Gerätegewicht: 400 g ohne Gummi-Schutzrahmen 600 g mit Gummi-Schutzrahmen 5.1.24 Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING MM 11 geeignet. 5.1.
D Wählbare Abtastraten: 0,5, 1, 10, 30, 60, 120, 180, 240, 300, 360, 480, 600 Sekunden. Ein erneuter Tastendruck auf die Taste (LOG RATE) bestätigt die Abtastrate und verlässt den Einstellmodus. 5.3.2 DATA-LOG-IN (Daten speichern) Befindet sich das BENNING MM 11 in dem DATA-LOG-Modus wird durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste (DATA LOG) die automatische Speicherung der Messreihe gestartet. Die Messwertspeicherung wird im Unterdisplay über die hochlaufende Speicherplatz-Nr.
D relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %. Für den 4.000er Zählmodus (Digit) die Anzahl der niederwertigsten Ziffern durch 10 dividieren! 7.1 Gleichspannungsbereiche (Schalterstellung: V DC, mV DC) Der Eingangswiderstand beträgt 10 MΩ (im 400 mV-Bereich 1 GΩ).
D 7.4 Wechselstrombereiche (Schalterstellung: A AC, mA AC) Der Messwert wird als echter Effektivwert (TRUE RMS) gewonnen und angezeigt. Wählbare Kopplungart: AC oder AC+DC. Für die Kopplung AC+DC muss ein zusätzlicher Fehler von 1 % + 80 Digit berücksichtigt werden. Bei nichtsinusförmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert ungenauer.
D 7.8 Kapazitätsbereiche (Schalterstellung: ) Größter Anzeigewert: 4.000 Punkte Bedingungen: Kondensatoren entladen und entsprechend der angegebenen Polarität anlegen.
D + [± 0,7 % + 30 Digit], für Anzeigewerte von 50 % - 100 % des Messbereichs endwertes im 2 V Messbereich, 8. Messen mit dem BENNING MM 11 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 11 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmessleitun‑ gen überprüfen.
D - Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am BENNING MM 11 kontaktieren. - Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, °C, am BENNING MM 11 kontaktieren. - Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 11 ablesen. siehe Bild 6: Widerstandsmessung 8.4 Diodenprüfung - Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( ) am BENNING MM 11 wählen.
D 8.8 Tastverhältnismessung - Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (Hz, %DF) am BENNING MM 11 wählen. - Mit der Taste (blau) am BENNING MM 11 die Umschaltung auf Tastverhältnismessung (%DF) vornehmen (Taste einmal drücken) - Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am BENNING MM 11 kontaktieren. - Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, °C, am BENNING MM 11 kontaktieren.
D Heben Sie den Batteriedeckel vom Unterteil ab. - Heben Sie die entladene Batterie aus dem Batteriefach und nehmen Sie die Batteriezuleitungen vorsichtig von der Batterie ab. - Die neue Batterie ist mit den Batteriezuleitungen zu verbinden, und ordnen Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen gequetscht werden. Legen Sie dann die Batterie an die dafür vorgesehene Stelle im Batteriefach.
D 9.6 Ersatzteile Sicherung F 1 A, 600 V, 10 kA, D = 10 mm, L = 35 mm, Sicherung F 15 A, 600 V, 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm, T.Nr. 749598 T.Nr. 749595 10. Anwendung des Gummi-Schutzrahmens - Sie können die Sicherheitsmessleitungen verwahren, indem Sie die Sicher heits messleitungen um den Gummi-Schutzrahmen wickeln und die Spitzen der Sicherheitsmessleitungen geschützt an den Gummi-Schutz rahmen einrasten (siehe Bild 14).
Operating instructions BENNING MM 11 Digital multimeter for Direct voltage measurements Alternating voltage measurements Direct current measurement Alternating current measurement Resistance measurements Diode test Continuity testing Capacity measurement Frequency measurement Pulse duty ratio measurement Temperature measurement Table of contents 1. User notes 2. Safety note 3. Scope of delivery 4. Unit description 5. General information 6. Ambient conditions 7. Electrical specifications 8.
2. Safety note The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To maintain this condition and to ensure safe operation of the appliance tester, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times. The unit may be used only in power circuits within the overvoltage category III with a conductor for 600 V max.
4. Description of appliance tester See figure 1: Appliance front face The display and operator control elements specified in Fig.
Button- : Deletion of the internal measuring value memory (see also Chapter 5.2) Button: Deactivates/ activates the fitted buzzer. 5.1.7 The button (yellow) switches on the display illumination. Shutdown is effected by a renewed press of the button or automatically after 15 mins. 5.1.8 The button centres the zero point of the analogue bar graph display in the centre of the display (function: DC voltage/ current). In the DATA LOG function, the bar graph centring function is not available.
5.1.12 The button inputs and stores automatically the highest and lowest measured value as well as the mean value in the subdisplay . The following values are indicated by indexing: “MAX” indicates the highest measured value stored, “MIN” indicates the lowest measured value and “AVG” the mean value. Press the button for an extended period of time (2 seconds) to switch back into normal mode. 5.1.
5.2 Memory function The BENNING MM 11 is equipped with a measured value memory of 1.000 memory locations. These memory locations can be used to store display values and retrieve the same at a later date via the display. 5.2.1 STORE (Store display values) By an extended operation (2 seconds) of the -button the BENNING MM 11 is set into memory mode. The digital display shows the symbol “MEM”. The display value is stored by re-pressing the - button (STORE).
5.3.3 DATA-LOG-OUT (retrieve data) If the BENNING MM 11 is in the DATA-LOG mode, operate the button (DATA LOG) to retrieve the memory. The measured value most recently read in appears on the digital display unit , stating the memory location no. in the subdisplay . The memory locations 1 - 40000 are selected by means of the button (yellow) ▲ and the button ▼ with an extended operation (2 seconds) of the button causing a fast run-through of the memory locations (10 memory locations/ sec.).
Measuring range Frequency range 20 mV, 200 mV 2 V, 20 V 200 V 750 V Meas. precision * Overload protection 40 Hz ~ 100 Hz ± (0.7 % of the measured value + 80 Digit) 750 Veff 100 Hz ~ 1 kHz ± (1.0 % of the measured value + 80 Digit) 750 Veff 40 Hz ~ 100 Hz ± (0.7 % of the measured value + 50 Digit) 750 Veff 100 Hz ~ 1 kHz ± (1.0 % of the measured value + 50 Digit) 750 Veff 1 kHz ~ 10 kHz ± (2.0 % of the measured value + 60 Digit) 750 Veff 10 kHz ~ 20 kHz ± (3.
500 Hz ~ 1 kHz ± (1.2 % of the measured value + 80 Digit) 1 kHz ~ 3 kHz ± (2.0 % of the measured value + 80 Digit) Maximum resolution: 1 µA in 20 mA measuring range 7.5 Resistance measuring ranges (Switch setting: Ω) Overload protection in the case of resistance measurements: 600 Veff Meas. range Resolution Meas. precision Max. idling voltage 200 Ω 10 mΩ ± (0.3 % of the measured value + 30 Digit) 3,3 V 2 kΩ 100 mΩ ± (0.3 % of the measured value + 30 Digit) 3,3 V 20 kΩ 1Ω ± (0.
200 kHz 10 Hz ± (0.01 % of the measured value + 10 Digit) 0,5 VSS 1 MHz 100 Hz ± (0.01 % of the measured value + 10 Digit) 0,5 VSS 7.10 Pulse duty ratio (Switch setting: %DF) Overload protection in the case of pulse ratio measurement: 600 Veff Frequency range Min. sensitivity 20 % ~ 50 % Meas. range Resolution Meas. precision 0,1 % ±1% 20 Hz ~ 10 kHz 5 VSS 50 % ~ 80 % 0,1 % ±2% 20 Hz ~ 10 kHz 5 VSS 7.
jack for 10 A range of the BENNING MM 11 against ground, amounts to 1000 V. Electrical danger! Maximum circuit voltage for a measured current of 600 V! In the case of a safety triggering in excess of 600 V, damage to the appliance may be caused. A damaged appliance may represent an electrical hazard! 8.2.1 Voltage measuring - Use the rotary switch to select the required function (V) on the BENNING MM 11.
the BENNING MM 11 (press key once) - The black safety measuring lead has to be connected to the COM jack on the BENNING MM 11. - The red safety measuring lead has to be connected to the jack for V, Ω, Hz, °C, on the BENNING MM 11. - The safety measuring leads have to be brought into contact with the measuring points. If the line resistance between the COM jack and the jack for V, Ω, Hz, °C, 50 Ω, the fitted buzzer sounds on the B ENNING MM 11.
by skilled electricians with special precautions for the prevention of accidents. Make the BENNING MM 11 voltage free as follows before opening the instrument: - First remove the two safety measuring leads from the object to be measured. - Then disconnect the two safety measuring leads from the BENNING MM 11. - Turn the rotary switch to the switch setting ”OFF”. 9.
- Remove the rubber protection frame from the BENNING MM 11. - Place the BENNING MM 11 onto its front and turn the slotted screws of the battery compartment by 90 ° in an anticlockwise direction. - Lift the battery compartment cover off the bottom section. - Lift the battery from the battery compartment and carefully disconnect the battery supply lines from the battery. Do not undo any screws on the printed circuit. Leave the printed circuit in the bottom section of the housing.
impaired. - Throw the measuring lead out if the insulation is damaged or if there is a break in the lead/ plug. - Do not touch the bare contact tips of the measuring leads. Only grab the area appropriate for hands! - Insert the angled terminals in the testing or measuring device. 12. Environmental note At the end of the product’s useful life, please dispose of the device at collection points provided in your community.
F Notice d‘emploi BENNING MM 11 Multimètre numérique pour mesure de tension continue mesure de tension alternative mesure de courant continu mesure de courant alternatif mesure de résistance contrôle de diodes contrôle de continuité mesure de capacité mesure de fréquence mesure du taux d‘impulsions mesure de la température Sommaire 1. Remarques à l‘attention de l‘utilisateur 2. Consignes de sécurité 3. Fourniture 4. Description de l‘appareil 5. Indications générales 6. Conditions d‘environnement 7.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l‘utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d‘utilisation.
F 749595). - Le BENNING MM 11 est alimenté par une pile monobloc incorporée de 9 V (IEC 6 LR 61). - Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés) mentionnés cidessus correspondent à CAT III 1000 V et sont homologués pour un courant de 10 A. 4. Description de l‘appareil voir fig. 1 : Partie avant de l‘appareil Les éléments d‘affichage et de commande représentés à la fig.
F BENNING MM 11 de la position « OFF » à la position « ON ». Touche : Désactive/ active l‘arrêt automatique de l‘éclairage de fond au bout de 15 minutes. 7: Préréglage de la fréquence nominale du secteur Touche (50 Hz ou 60 Hz). Cette modification sert à assurer une meilleure stabilité et une précision des mesures augmentée en mode AC V. Ces réglages seront maintenus même si l‘appareil BENNING MM 11 est éteint.
F Condensateur Hz % DF (Duty Factor), taux d‘impulsions °C °F Remarque : - La fonction LVΩ (mesure de résistance) réduit la tension de mesure à 0,6 V de sort que les semi-conducteurs utilisés dans le sens de passage comme des diodes ou des transistors ne s‘ouvrent pas. - fonction %DF (Duty Factor) description du taux d‘impulsions de signaux périodiques : DF [%] = T1 T 5.1.
F hors circuit. Position d‘arrêt « OFF ». 5.1.18 Le BENNING MM 11 se déconnecte automatiquement au bout d‘env. 30 minutes (APO, Auto-Power-Off). Il se réenclenche quand on actionne une touche ou le commutateur rotatif. 5.1.19 Coefficient de température de la valeur mesurée : 0,1 x (précision de mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de température de référence de 23 °C. 5.1.20 Le BENNING MM 11 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.
F sualisation ou de l‘interface optique pour être traitées. Le taux de balayage définissant la durée entre deux points de mesure successifs peut être sélectionné entre 0,5 secondes et 10 minutes. Remarque : - La touche et l‘arrêt automatique (APO, Auto-Power-Off) sont désactivés avec ce mode de service. - Chaque actionnement du commutateur rotatif interrompt le mode DATA LOG. 5.3.
F IP 30 signifie: protection contre l’accès aux composants dangereux et protection contre les impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (3 - premier indice). Aucune protection contre l’eau, (0 - second indice).
F la précision de mesure spécifiée dans le cas de valeurs d‘affichage inférieures à 50 % de la valeur finale de la gamme de mesure. Dans la gamme de fréquence de 50 kHz ~ 100 kHz, les valeurs d‘affichage inférieures à 40 % de la valeur finale de la gamme de mesure ne sont pas spécifiées. 7.
F 7.6 Gamme de mesure de résistance avec tension de mesure réduite : 0,6 V (position du commutateur : LVΩ, Indication sur l’écran : « LV ») Gamme de mesure Résolution Précision de mesure Tension max.
F Gamme de mesure Précision de mesure Protection contre les surcharges - 200 °C ~ 100 °C ± (0,1 % de la valeur mesurée + 6 °C) 600 Veff 100 °C ~ 1200 °C ± (0,1 % de la valeur mesurée + 3 °C) 600 Veff Remarque : Les valeurs d‘affichage < 360 °C sont visualisées avec une résolution de 0,1 °C en raison d‘une meilleure précision. Si on sélectionne une résolution inférieure avec la touche , le symbole « Er » apparaît sur la visualisation . 7.
F 8.2.1 Mesure de tension - Sélectionnez la fonction souhaitée (V) sur le BENNING MM 11 avec le commutateur rotatif . - Sélectionnez le type de tension à mesurer tension continue (CC) ou tension alternative (CA) avec la touche (bleue) du BENNING MM 11. - Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM du BENNING MM 11. - Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, Hz, °C, du BENNING MM 11.
F 8.6 Mesure de capacité Décharger entièrement les condensateurs avant de procéder aux mesures de capacité ! Ne jamais appliquer de tension aux douilles de mesure de capacité ! Ceci pourrait détériorer ou détruire l‘appareil ! Tout appareil endommagé présente des risques d‘électrocution ! - Sélectionnez la fonction ( ) souhaitée sur le BENNING MM 11 avec le commutateur rotatif . Déterminez la polarité du condensateur et le décharger.
F dommages visibles sur le boîtier, erreurs lors des mesures, - conséquences visibles d‘un stockage prolongé dans des conditions inadéquates et - conséquences visibles de conditions difficiles de transport. Dans ces cas, il faut mettre le BENNING MM 11 immédiatement hors circuit, le retirer du point de mesure et le protéger de manière à ne plus être utilisé. 9.2 Nettoyage Nettoyez l‘extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (seule exception : les chiffons de nettoyage spéciaux).
F la partie inférieure (fond du boîtier). - Remettez ensuite l‘appareil sur la partie arrière. - Soulevez le panneau avant au niveau de la partie inférieure et retirez-le avec précaution. Soulevez hors du porte-fusible une extrémité du fusible défectueux. - Retirez entièrement le fusible défectueux hors du porte-fusible. - Mettez en place un fusible neuf avec le même courant nominal, la même tension nominale, le même pouvoir séparateur, la même caractéristique de déclenchement et les mêmes dimensions.
F 12. Information sur l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
E Instrucciones de servicio BENNING MM 11 Multímetro digital para medición de tensión continua medición de tensión alterna medición de corriente alterna medición de resistencia verificación de diodos control de continuidad medición de frecuencia medición de la relación de tacto medición de temperaturas Contenido 1. Informaciones para el usuario 2. Instrucciones de seguridad 3. Envergadura del suministro 4. Memoria descriptiva del aparato 5. Generalidades 6. Condiciones ambientales 7. Datos eléctricos 8.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo es fabricado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1, verificado, y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad. Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias de peligros en este manual de servicio.
E Una unidad fusible corriente nominal 1 A de disparo rápido (600 V), 10 kA, D = 10 mm, L = 35 mm (a. nr. 749598), y una unidad fusible corriente nominal 15 A de disparo rápido (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (a.nr. 749595). - El multímetro BENNING MM 11 se alimenta con una pila 9-V montada (IEC 6 LR 61). - Las conducciones protegidas de medición (accesorio controlado) cumplen CAT III 1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A. 4. Memoria descriptiva del aparato ver fig.
E 5.1.6 El medidor BENNING MM 11 dispone de posibilidades de ajuste individuales que en parte siguen activas incluso tras desconectarlo. Para modificar algún parámetro, pulsar una de las teclas que figuran a continuación, y conectar simultáneamente el medidor BENNING MM 11 desde la posición „OFF„ del conmutador. Tecla: Desactiva/ activa la desconexión automática de la iluminación de fondo al cabo de 15 minutos. Tecla : Ajuste previo de la frecuencia nominal de red (50 Hz ó 60 Hz).
E Hz % DF (Duty Factor), relación de tacto °C °F Nota: - La función LVΩ (medición de resistencia) reduce la tensión de medición en 0,6 V, de modo que no abren los elementos semiconductores, tales como diodos o transistores, que estén funcionando en el sentido de paso. - La función % DF (Duty Factor) describe la relación de tacto de señales periódicas: DF [%] = T1 T 5.1.
E 5.1.19 Coeficiente de temperatura del valor medido: 0,1 x (tolerancia de medición indicada)/ °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.20 El multímetro BENNING MM 11 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21 En el display 1 aparece el símbolo de batería vacía ( ), cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING MM 11. 5.1.
E la frecuencia de registros se ajusta pulsando la tecla (LOGRATE) La frecuencia de registros ajustada se indica en el display inferior y puede ser seleccionada pulsando la tecla (amarilla) ▲ y la tecla BAR ▼. Frecuencias de registro seleccionables: 0,5, 1, 10, 30, 60, 120, 180, 240, 300, 360, 480, 600 segundos. Pulsando nuevamente la tecla (LOG-RATE) confirma la frecuencia de registros.y abandona el modo de ajuste. 5.3.
E cenamiento con temperaturas de - 20 °C hasta + 60 °C (humedad 0 hasta 80 %). Para ello hay que sacar la pila del aparato. 7. Datos eléctricos Nota: La exactitud de medición se indica como suma resultando de - una parte relativa al valor medido y - un número determinado de dígitos (es decir pasos de dígitos de la última posición). Esta exactitud de medición vale con temperaturas de 18 °C hasta 28 °C y una humedad atmosférica relativa inferior al 80 %. Para el modo de contado de 4.
E Rango de medición Resolución Exactitud de medición Caído de tensión 20 mA 1 µA ± (0,2 % del valor medido + 40 dígitos) 800 mV max. 200 mA 10 µA ± (0,2 % del valor medido + 40 dígitos) 800 mV max. 2A 100 µA ± (0,2 % del valor medido + 40 dígitos) 1 V max. 10 A 1 mA ± (0,2 % del valor medido + 40 dígitos) 1 V max. 7.4 Rangos de corriente alterna (posición del conmutador: V AC, mV AC) El valor medido se obtiene e indica como valor efectivo real (TRUE RMS).
E 7.7 Verificación de diodos y control de continuidad (posición del conmutador: Ω) Protección de sobrecarga: 600 Veff El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 50 Ω. Rango de medición Resolución Corriente máx. Protección de sobrecarga 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.8 Rangos de capacidad (posición del conmutador: ) Valor máximo indicado en display: 4.000 puntos Condiciones: Descargar los condensadores y aplicarlos conforme la polaridad indicada.
E Rango de medición Exactitud de medición Protección de sobrecarga - 328 °F ~ 212 °F ± (0,1 % del valor medido + 12 °F) 600 Veff 212 °F ~ 2192 °F ± (0,1 % del valor medido + 6 °F) 600 Veff 7.
E - Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM , en el multímetro BENNING MM 11 - Contactar, en el multímetro BENNING MM 11, la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para rangos mA para corrientes de hasta 200 mA, respective con la hembrilla para rango 10 A para corrientes superiores a 200 mA hasta 10 A.
E 8.7 Medición de frecuencia - Mediante el conmutador de disco seleccionar la función deseada (Hz, %DF) en el multímetro BENNING MM 11. - Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM , en el BENNING MM 11. - Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V, Ω, Hz, °C, en el multímetro BENNING MM 11.
E 9.3 Cambio de pila ¡Antes de abrir el multímetro digital BENNING MM 11, eliminar sin falta todo tipo de tensión aplicada! ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 11 se alimenta con una pila 9 V. Hace falta cambiar la pila (ver figura 13), cuando en el display aparece el símbolo de la batería ( ). (tensión de pila: aprox. 7 V). Así se cambian las pilas: - Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
E - Unir las conducciones con la pila procurando y colocar la pila en el lugar previsto del apartado de pilas. - Cerrar la tapa del apartado de pilas hasta enganchar en la base, y dar a los tornillos ranurados una vuelta de 90° en el sentido de las agujas del reloj. - Colocar el multímetro BENNING MM 11 dentro del marco protector de goma . ver fig 13: cambio de fusible 9.
Návod k obsluze BENNING MM 11 Digitální multimetr pro měření stejnosměrného napětí měření střídavého napětí měření stejnosměrného proudu měření střídavého proudu měření odporu test diod zkoušku obvodu měření kapacity měření frekvence měření tlačítkových poměrů měření teploty Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Obsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7. Elektrické údaje 8. Měření s BENNING MM 11 9. Údržba 10. Použití gumového ochranného rámu 11.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je dle normy DIN VDE 0411 část 1/ EN 61010-1 sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad. Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. Přístroj může být použit jen v obvodech kategorie III s max. 600 V proti zemi nebo v obvodech kategorie II s max. 1000 V proti zemi. Používejte pouze vhodné měřicí vede k tomuto.
4. Popis přístroje viz obr. 1: Přední strana přístroje Na obr. 1 zobrazené ukazatele a ovládací prvky jsou popsány dále: digitální displej, pro naměřenou hodnotu, sloupcový analogový ukazatel a ukazatel překročení měřícího rozsahu dolní displej zobrazení polarity ukazatel stavu baterie tlačítko (žluté), osvětlení displeje tlačítko BAR, centrování sloupcového ukazatele a přepínání zobrazovaného rozsahu (4.000/ 20.
tlačítko : aktivuje/ deaktivuje vestavěný bzučák. 5.1.7 Tlačítko (žluté) zapíná osvětlení displeje . Vypněte opakovaným stiskem nebo automaticky po 15 minutách 5.1.8 Tlačítko centruje nulový bod analogové stupnice ve středu displeje (funkce: stejnosměrný proud a napětí). Při DATA LOG funkci není centrování nuly k dispozici. Přepnutí krátkým stlačením tlačítka. Delší stlačení (2 sekundy) tlačítka umožní přepnutí zobrazovaného rozsahu z 20.000 Digit na 4.000 Digit.
hodnotu spolu s jejich střední hodnotou spodní displej . Dalším stiskem budou zobrazovány následující hodnoty: “MAX“ zobrazí nejvyšší, “MIN“ nejnižší a “AVG“ střední hodnotu. Delším stiskem (2 vteřiny) tlačítka přepne přístroj do běžného měřícího režimu. 5.1.13 Tlačítko (funkce relativní hodnota) uloží aktuální naměřenou hodnotu na dolní displej a zobrazí rozdíl (Offset) mezi uloženou hodnotou a následující naměřenou hodnotou na displeji .
(STORE) přepne přístroj do běžného režimu. 5.2.2 RECALL (vyvolávání naměřených hodnot) Delší stisk (2 vteřiny) tlačítka (RECALL) mohou být záznamy v paměti vyvolány. Na displeji je zobrazen symbol “MEM“ a uložená naměřená hodnota. Číslo paměťového místa je na dolním displeji . Paměťová místa 1 - 1.000 volte tlačítky (žluté) ▲ a BAR ▼, přičemž delší stisk (2 vteřiny) zrychlí průběh listování (10 paměťových míst za vteřinu).
kategorie II, Stupeň znečistitelnosti: 2, - Krytí: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529, Význam IP 30: Ochrana proti malým cizím předmětům, proti dotyku nářadím, drátem a podobně s průměrem > 2,5 mm, (3 - první číslice). Žádná ochrana před vodou, (0 - druhá číslice).
7.3 Rozsahy stejnosměrného proudu (poloha voliče: A DC, mA DC) Ochrana před přetížením: F 1 A (600 V) jištění, 10 kA, na mA vstupu, F 15 A (600 V) jištění, 100 kA, na 10 A vstupu, Měřící rozsah Rozlišení Přesnost Úbytek napětí 20 mA 1 µA ± (0,2 % naměřené hodnoty + 40 číslic) 800 mV max. 200 mA 10 µA ± (0,2 % naměřené hodnoty + 40 číslic) 800 mV max. 2A 100 µA ± (0,2 % naměřené hodnoty + 40 číslic) 1 V max. 10 A 1 mA ± (0,2 % naměřené hodnoty + 40 číslic) 1 V max. 7.
200 MΩ 1 MΩ ± (7,0 % naměřené hodnoty + 20 číslic) 0,6 V 7.7 Měření diod a zkouška obvodů (poloha voliče: , ) Ochrana před přetížením: 600 V Zabudovaný bzučák zazní při odporu R menším než 50 Ω. eff Měřící rozsah Rozlišení maximální měřící proud Napětí při chodu naprázdno 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.8 Kapacitní rozsahy (poloha voliče: ) Největší zobrazitelná hodnota: 4.000 bodů Podmínky: kondenzátory vybít a připojit na odpovídající polaritu.
Měřící rozsah Přesnost Ochrana před přetížením - 328 °F ~ 212 °F ± (0,1 % des Messwertes + 12 °F) 600 Veff 212 °F ~ 2192 °F ± (0,1 % des Messwertes + 6 °F) 600 Veff 7.
8.3 Měření odporu - Otočným voličem na BENNING MM 11 zvolit požadovanou funkci (Ω). - Pokud je třeba tlačítkem (modrým) zvolit funkci LVΩ (snížení měřícího napětí: 0,6 V). - Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM . - Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro V, , Hz, °C, . - Měřící kabely spojit s měřenými body, na displeji odečíst naměřenou hodnotu. Viz. obr. 6: Měření odporu 8.4 Test diod - Otočným voličem na BENNING MM 11 zvolit požadovanou funkci ( ).
9. Údržba Před otevřením BENNING MM 11 odpojte od napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Práce na otevřeném BENNING MM 11 pod napětím jsou vyhrazeny odborníkům, kteří přitom musí dbát zvýšené opatrnosti. Oddělte BENNING MM 11 od napětí, než přístroj otevřete: odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu. odpojte oba měřící kabely od BENNING MM 11. Otočným spínačem zvolte funkci „OFF“. 9.
cího vodiče Nepovolujte žádné šrouby na tištěném spoji. Tištěný spoj nechte ve spodním dílu krytu.
Οδηγίες xρήσης για το BENNING MM 11 Ψηφιακό πολύμετρο για - μέτρηση συνεχούς τάσης - μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης - μέτρηση συνεχούς ρεύματος - μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος - μέτρηση αντίστασης - έλεγχο διόδου - έλεγχο συνέχειας - μέτρηση χωρητικότητας - μέτρηση συχνότητας - μέτρηση αναλογίας του μηχανικού παλμού - μέτρηση θερμοκρασίας Περιεχόμενα: 1. Οδηγίες χρήσης 2. Οδηγίες ασφάλειας 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία 4. Περιγραφή του οργάνου 5.
2. Υπόδειξη ασφαλείας Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με το DIN VDE 0411 μέρος 1/ ΕΝ 61010-1 κι έχει φύγει από το εργοστάσιο σε πλήρως ασφαλή τεχνική κατάσταση. Για να διατηρηθεί η κατάσταση αυτή και να διασφαλισθεί η ασφαλής λειτουργία της συσκευής ελέγχου, ο χρήστης πρέπει κάθε φορά να παρατηρεί τις σημειώσεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
- Τα προαναφερόμενα καλώδια ασφαλείας (δοκιμασμένο υλικό) είναι ελεγμένα σύμφωνα με το CAT III 1000 V και για ρεύμα έντασης από 10 Α. 4. Περιγραφή του οργάνου Βλέπε σχήμα 1 : Μπροστινή όψη Η οθόνη και τα στοιχεία λειτουργίας που φαίνονται στο σχήμα 1 είναι τα ακόλουθα: 1 ψηφιακή οθόνη, για διάβασμα των μετρήσεων, γραφήματα και απεικόνιση των εκτός κλίμακας ενδείξεων.
για καλλίτερη σταθερότητα και ακρίβεια στον τρόπο λειτουργίας AC V . Αυτές οι ρυθμίσεις εξακολουθούν να υφίστανται κα μετά την απενεργοποίηση του BENNING MM 11. Μετατροπή μετά από νέα προρύθμιση! Κουμπί : Ρυθμίζει εκ των προτέρων την θερμοκρασία σε °C ή °F. Μετατροπή μετά από νέα προρύθμιση! Κουμπί –Blue 9: Απενεργοποιεί/ Ενεργοποιεί την αυτόματη διακοπή της λειτουργίας μετά από περίπου 30 λεπτά (ΑPO, Auto-Power-Off).
0,6 V, έτσι ώστε τα στοιχεία του ημιαγωγού που λειτουργούν σε ρύθμιση επαφής ,όπως δίοδοι ή τρανζίστορς να μην ανοίγουν. - Λειτουργία % DF (Duty Factor-παράγοντας καθήκοντος) περιγράφει τον παλμό-περιόδου λόγο περιοδικών σημάτων: DF [%] = T1 T J εισάγει και αποθηκεύει αυτόματα την υψηλότερη 5.1.12 Το κουμπί και την χαμηλότερη μετρούμενη τιμή καθώς και την μέση τιμή στην υπο2 οθόνη .
5.1.21 Αν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από την συγκεκριμένη λειτουργική τάση (περίπου 7 V) του BENNING MM 11, τότε εμφανίζεται στην οθόνη 1 το σύμβολο της άδειας μπαταρίας ( ). 5.1.22 Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας ανέρχεται σε περίπου 100 ώρες (αλκαλικές μπαταρίες). 5.1.23 Διαστάσεις συσκευής : (Μ x Π x Y)= 200 x 90 x 42 mm χωρίς ελαστικό προστατευτικό πλαίσιο (Μ x Π x Y)= 212 x 100 x 55 mm με προστατευτικό ελαστικό πλαίσιο.
6▼ (κίτρινο) ▲και το κουμπί Επιλεγόμενοι ρυθμοί ανίχνευσης : 0,5, 1, 10, 30, 60, 120, 180, 240, 300, 360, 480, 600 δευτερόλεπτα. Ένα ακόμα πάτημα του κουμπιού (LOG RATE). Επιβεβαιώνει τον ρυθμό ανίχνευσης και εγκαταλείπει τον ρυθμισμένο τρόπο λειτουργίας. 5.3.2 DATA-LOG-IN (Αποθήκευση δεδομένων) Αν το BENNING MM 11 είναι σε κατάσταση λειτουργίας DATA-LOG, μια παρατεταμένη λειτουργία (2 δευτερολέπτων) του κουμπιού (DATA LOG) αρχίζει η αυτόματη αποθήκευση των σειρών μέτρησης.
7. Ηλεκτρικά δεδομένα Σημείωση : Η ακρίβεια της μέτρησης δηλώνεται ως το σύνολο μιας σχετικής αναλογίας της τιμής της μέτρησης και ένα αριθμό ψηφίων (αριθμητικά βήματα από τη τελευταία μέτρηση ). Αυτή η ακρίβεια μέτρησης δηλώνεται για θερμοκρασίες από 18 °C μέχρι 28 °C και αντίστοιχη μέγιστη υγρασία 80%. Για τον τρόπο μέτρησης των 4.000 (Digit) διαιρέστε τον αριθμό των χαμηλότερων ψηφίων δια του 10! 7.
Κλίμακα μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης Aπελευθέρωση ηλεκτρικής τάσης 20 mA 1 µA ± (0,2% από αυτό που διαβάζουμε + 40 ψηφία) 800 mV max. 200 mA 10 µA ± (0,2% από αυτό που διαβάζουμε + 40 ψηφία) 800 mV max. 2A 100 µA ± (0,2% από αυτό που διαβάζουμε + 40 ψηφία) 1 V max. 10 A 1 mA ± (0,2% από αυτό που διαβάζουμε + 40 ψηφία) 1 V max. 7.4 AC κλίμακες (θέση διακόπτη: Α AC, mA AC) Η μετρούμενη τιμή λαμβάνεται κι εμφανίζεται ως πραγματική τιμή (TRUE RMS).
20 MΩ 1 kΩ ± (7,0% από αυτό που διαβάζουμε + 50 ψηφία) 0,6 V 200 MΩ 1 MΩ ± (7,0% από αυτό που διαβάζουμε + 20 ψηφία) 0,6 V 7.7 Έλεγχος διόδων και συνέχειας (θέση διακόπτη: , Προστασία υπερφόρτισης: 600 Veff. Ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί σε αντίσταση R < 50 Ω. Κλίμακα μέτρησης ) Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης Μέγιστη τάση χωρίς φορτίο 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.8 Κλίμακες χωρητικότητας (θέση διακόπτη: ) Μεγαλύτερη ένδειξη τιμής : 4.
7.12 Κλίμακες θερμοκρασίας °F (θέση διακόπτη: °F) Με αισθητήρα θερμοκρασίας τύπου Κ και προσαρμοστή για τον αισθητήρα Ανάλυση: 0,1 °F για κλίμακα μέτρησης: -328 °F ~ 753 °F 1 °F για κλίμακα μέτρησης: 753 °F ~ 2192 °F Κλίμακα Μέτρησης Ακρίβεια Μέτρησης Προστασία Υπερφόρτισης - 328 °F ~ 212 °F ± (0,1% από αυτό που διαβάζουμε + 12 °F) 600 Veff 212 °F ~ 2192 °F ± (0,1% από αυτό που διαβάζουμε + 6 °F) 600 Veff 7.
- Με το μπλε πλήκτρο 9 του BENNING MM 11, επιλέξτε το είδος του ρεύματος που θέλετε να μετρήσετε ( DC ή AC ένταση). - Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM O του BENNING MM 11. - Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή P για mA του BENNING MM 11, για ένταση μέχρι 200 mA ή στην υποδοχή Q για 10 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 200 mA μέχρι 10 Α. - Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
- Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM O του BENNING MM 11. - Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή N για V, , Hz, °C, του BENNING MM 11. - Φέρτε σε επαφή τον εκφορτισμένο πυκνωτή με τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης, προσέχοντας την σωστή πολικότητα. Διαβάστε την τιμή της μέτρησης που απεικονίζεται στην ψηφιακή οθόνη 1 του BENNING MM 11. Βλέπε σχήμα 9: Μέτρηση χωρητικότητας. 8.
9.2 Καθάρισμα Καθαρίστε εξωτερικά τη συσκευή, με ένα καθαρό στεγνό πανί (εξαίρεση: κάθε είδους ειδικού ρούχου καθαρίσματος). Ποτέ να μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή λειαντικά για να καθαρίσετε την μονάδα ελέγχου. Βεβαιωθείτε ότι τα διάφορα τμήματα της μπαταρίας και οι επαφές της δεν έχουν διαρροή ηλεκτρολύτη. Εάν οποιοσδήποτε ηλεκτρολύτης ή άσπρα σημάδια είναι δίπλα στην μπαταρία ή ακουμπάει σε κάποιο μέρος της μπαταρίας, απομακρύνετέ τα με ένα στεγνό πανί. 9.
μην πιέζονται στην εσοχή. - Κλείστε τη βάση του καλύμματος στο μπροστινό τμήμα και ξανά βιδώστε τις τέσσερις βίδες. - Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας στο κάτω μέρος της συσκευής και βιδώστε. - Ξανά τοποθετήστε το BENNING MM 11 στο προστατευτικό του κάλυμμα R. Βλέπε σχήμα 13: αντικατάσταση ασφάλειας 9.5 Ρύθμιση – Βαθμονόμηση (Calibration) Για να πετύχετε τον επιθυμητό βαθμό ακρίβειας στις μετρήσεις που διαβάζετε ,πρέπει να βαθμονομείτε (calibration) την συσκευή σας τακτικά .
I Istruzioni d’uso BENNING MM 11 Multimetro digitale per misure di tensione continua tensione alternata corrente continua corrente alternata resistenza capacità frequenza rapporto pausa-impulso temperatura per prove diodi per prove di continuità Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4. Descrizione apparecchio 5. Dati di carattere generale 6. Condizioni ambientali 7. Dati elettrici 8. Misure con il BENNING MM 11 9. Manutenzione 10.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 Parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni. L’apparecchio può essere utilizzato solo in circuiti della categoria di sovratensione III con max.
I - Il BENNING MM 11 viene alimentato tramite una batteria integrata da 9 V (IEC 6 LR 61). - I cavetti di sicurezza sopra menzionati (accessori collaudati) corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A. 4. Descrizione apparecchio Si veda ill. 1: Lato anteriore apparecchio Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill.
I del BENNING MM 11. La modifica va effettuata solo dopo una nuova impostazione! Tasto : preimposta le misure di temperatura in °C o °F. La modifica va effettuata solo dopo una nuova impostazione! Tasto BLU 9: disattiva / attiva lo spegnimento automatico dopo circa 30 minuti (APO, Auto-Power-Off). Tasto : cancella la memoria interna dei valori misura (si veda anche cap. 5.2). L: disattiva / attiva il cicalino integrato. Tasto5 5.1.
I 5.1.12 Il tasto rileva e memorizza automaticamente i valori misura massimi, minimi e medi del display subordinato 2. Con successive commutazioni vengono mostrati i seguenti valori: „MAX“ mostra il valore misura massimo memorizzato, „MIN“ quello minimo e „AVG“ quello medio. Con un azionamento prolungato del tasto (2 secondi) si torna alla modalità normale. 5.1.
I 5.1.25 Il BENNING MM 11 viene protetto da danni meccanici da un guscio protettivo R. Esso consente di tenere inclinato il BENNING MM 11 o di appenderlo durante l’esecuzione delle misure. 5.1.26 Il BENNING MM 11 sulla testata dispone di un interfaccia ottico S. Esso serve alla separazione galvanica del segnale di misura verso un PC portatile. Il cavo dati qui unito serve alla trasmissione dei dati misurati ed è dotato di un attacco compatibile con l’USB 2.0. 5.
I delle posizioni memoria il conteggio ricomincia da 0 e la grafica a barre somma ogni volta ¼ dell’estensione massima ogni 10.000 valori misura memorizzati. Un ulteriore azionamento del tasto (DATA LOG) interrompe la memorizzazione dei valori misura e contemporaneamente compare „Paus“ sul display subordinato 2. Il periodo di pausa massimo è di 4.095 secondi. In caso di superamento di tale tempo la serie di misure prosegue dopo 4.095 secondi.
I 7.1 Portate tensione continua (Posizione manopola: V CC, mV CC) La resistenza d’ingresso è di 10 MΩ (nella portata 400 mV 1 GΩ).
I 80 digit. Nelle forme d’onda non sinusoidali il valore indicazione diviene più impreciso.
I Portata Risoluzione Precisione misure Protezione sovraccarico 4 nF 1 pF ± (1,5 % del valore misura + 10 digit) 600 Veff 40 nF 10 pF ± (1,5 % del valore misura + 10 digit) 600 Veff 400 nF 100 pF ± (0,9 % del valore misura + 5 digit) 600 Veff 4 µF 1 nF ± (0,9 % del valore misura + 5 digit) 600 Veff 40 µF 10 nF ± (1,2 % del valore misura + 5 digit) 600 Veff 400 µF 100 nF ± (1,2 % del valore misura + 5 digit) 600 Veff 4 mF 1 µF ± (1,5 % del valore misura + 5 digit) 600 Veff 40
I 8. Misure con il BENNING MM 11 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 11 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. - Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza. I cavetti di sicurezza in dotazione corrispondono per tensione e corrente nominali al BENNING MM 11. - Controllare l’isolamento dei cavetti di sicurezza.
I Hz, °C, del BENNING MM 11. - Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 1 del BENNING MM 11. Si veda ill. 6: Misura di resistenza 8.4 Prova diodi - Con la manopola M selezionare sul BENNING MM 11 la funzione desiderata ( ). - Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM O del BENNING MM 11. - Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola N per V, Ω, Hz, °C, del BENNING MM 11.
I BENNING MM 11. - Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola N per V, Ω, Hz, °C, del BENNING MM 11. Osservare la sensibilità minima per misure di frequenza del BENNING MM 11! - Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale 1 del BENNING MM 11. Si veda ill. 10: Misure di frequenza e rapporto pausa-impulso 8.
I - Inserire a scatto il coperchio della batteria nella parte inferiore e girare la vite con intaglio del coperchio batteria di 90° in senso orario. - Infilare il BENNING MM 11 nel guscio protettivo R. Si veda ill. 12: Sostituzione batteria Si dia un contributo alla protezione dell’ambiente! Le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Esse possono essere consegnate presso un centro di raccolta per batterie usate o di rifiuti speciali. Informarsi presso il proprio comune. 9.
I - Si può inserire a scatto uno dei cavetti di sicurezza nel guscio protettivo R, in modo tale che il puntale resti libero, per condurlo insieme al BENNING MM 11 su un punto misura. - Il sostegno posteriore del guscio protettivo R consente di disporre inclinato il BENNING MM 11 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 15). - Il guscio protettivo R dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio. Si veda ill.
Gebruiksaanwijzing BENNING MM 11 Digitale multimeter voor het meten van: Gelijkspanning Wisselspanning Gelijkstroom Wisselstroom Weerstand Dioden Stroomdoorgang Capaciteit Frequentie Schakelverhouding Temperatuur Inhoud: 1. Opmerkingen voor de gebruiker. 2. Veiligheidsvoorschriften. 3. Leveringsomvang. 4. Beschrijving van het apparaat. 5. Algemene kenmerken. 6. Gebruiksomstandigheden. 7. Elektrische gegevens. 8. Meten met de BENNING MM 11. 9. Onderhoud. 10. Gebruik van de beschermingshoes. 11.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
voor een nominale stroom van 15 A, snel, (600 V), 100 kA, afmeting D = 10 mm x L = 38 mm (art.nr. 749595) - De bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren (gekeurd toebehoren) voldoen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A. 4. Beschrijving van het apparaat. Zie fig. 1: voorzijde van het apparaat. Hieronder volgt een beschrijving van de in fig. 1 aangegeven informatie- en bedieningselementen.
schakeling van de achtergrondverlichting na ca. 15 minuten. Toets: Vooraf instelling van de netfrequentie (50 Hz of 60 Hz). Deze aanpassing zorgt voor een betere stabiliteit en nauwkeurigheid in AC V modus. Deze instelling blijft ook na het uitschakelen van de BENNING MM 11 behouden. Wijzigen alleen bij ingeschakeld apparaat! Toets: Voorinstelling van de temperatuurmeting in °C of °F.
tot 0,6 V, zodat in doorlaatrichting aangestuurde halfgeleiders zoals dioden of transistoren niet openen. - De functie % DF (Duty Factor) beschrijft de schakelverhouding van periodieke signalen. DF [%] = T1 T 5.1.12. De toets bepaalt automatisch de hoogste en de laagste gemeten waarde, alsmede het gemiddelde en slaat deze op in het secundaire display . Bij doorschakelen worden de volgende waardes aangeduid: ‘Max’ geeft de hoogste opgeslagen meetwaarde weer en ‘Min’ de laagste.
(IEC 6 LR 61). 5.1.21. Indien de batterij onder de minimaal benodigde spanning (ca. 7 V) voor de BENNING MM 11 daalt, verschijnt in het display 1 een leeg batterijsymbool ( ). 5.1.22. De levensduur van een batterij (alkaline) bedraagt ongeveer 100 uur. 5.1.23. Afmetingen van het apparaat: L x B x H = 200 x 90 x 42 mm (zonder rubber beschermingshoes). L x B x H = 212 x 100 x 55 mm (met rubber beschermingshoes). Gewicht: 400 gram (zonder rubber beschermingshoes.
daire display en kan via de gele ▲ en via de ‘BAR”-toets ▼ worden bijgesteld. Keuzemogelijkheden aftastsnelheid: 0, 5, 1, 10, 30, 60, 120, 180, 240, 300, 360, 480, 600 sec. Een hernieuwde druk op de toets (LOG RATE) bevestigt de gekozen aftastsnelheid en wordt de instelmodus verlaten. 5.3.2. DATA-LOG-IN (opslaan gegevens) Staat de BENNING MM 11 in de DATA-LOG-modus dan wordt door langer te drukken (2 sec.
7. Elektrische gegevens Opmerking: de nauwkeurigheid van de meting wordt aangegeven als som van: een relatief deel van de meetwaarde een aantal digits. Deze nauwkeurigheid geldt bij temperaturen van 18 °C tot 28 °C bij een relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %. In de 4.000 Digit modus moet u het aantal van de laagste cijfers door 10 delen! 7.1.
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid van de meting Afvalspanning 20 mA 1 µA ± (0,2 % meetwaarde + 40 digits) 800 mV max. 200 mA 10 µA ± (0,2 % meetwaarde + 40 digits) 800 mV max. 2A 100 µA ± (0,2 % meetwaarde + 40 digits) 1 V max. 10 A 1 mA ± (0,2 % meetwaarde + 40 digits) 1 V max. 7.4 Meetbereik voor wisselstroom (schakelaarpositie: A AC, mA AC). De waarde wordt gemeten als echte effectieve waarde en als zodanig aangegeven (True RMS). Koppelingssoort naar keuze: AC of AC + DC.
7.7 Diodecontrole en doorgangstest (schakelaarpositie: , ) Overbelastingsbeveiliging: 600 Veff De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand R < 50 Ω. Meetbereik Resolutie Max. meetstroom Max. nullastspanning 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.
Meetbereik Nauwkeurigheid van de meting Beveiliging tegen overbelasting - 328 °F ~ 212 °F ± (0,1 % meetwaarde + 12 °F) 600 Veff 212 °F ~ 2192 °F ± (0,1 % meetwaarde + 6 °F) 600 Veff 7.13. Peak Hold Meetbereik: mV, V, mA, A. Koppelingssoort: AC, DC. In de Peak-Hold functie (opslag in het geheugen van piekwaardes) moet ten aanzien van de gespecificeerde nauwkeurigheid rekening worden gehouden met een afwijking.
voor stromen tot 200 mA danwel in de contactbus 10 A-bereik voor stromen vanaf 200 mA tot 10 A, van de BENNING MM 11. - Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 11. Zie fig. 4: meten van gelijkstroom Zie fig. 5: meten van wisselstroom 8.3. Weerstandsmeting - Kies met de draaiknop de gewenste instelling (Ω) van de BENNING MM 11.
8.7 Frequentiemeting - Kies met de draaiknop de gewenste instelling (Hz, %DF) van de BENNING MM 11. - Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus van de BENNING MM 11. - Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, Hz, °C, van de BENNING MM 11. Let op de minimale gevoeligheid voor frequentiemetingen met de BENNING MM 11.
De BENNING MM 11 wordt gevoed door een blokbatterij van 9 V. Als het batterijsymbool ( ) op het display verschijnt, moet de batterij worden vervangen. De batterij wordt als volgt verwisseld: Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit. Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING MM 11. Zet de draaischakelaar in de positie ‘Off’.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6 Reserveonderdelen Smeltzekering F 1 A, 600 V, 10 kA, D = 10 mm x L = 35 mm, Smeltzekering F 15 A, 600 V, 100 kA, D= 10 mm x L = 38 mm, art.nr. 749598 art.nr. 749595 10. Gebruik van de rubber beschermingshoes - U kunt de veiligheidsmeetsnoeren opbergen als u deze om de rubber beschermingshoes wikkelt en de meetpennen van de meetsnoeren beschermd in de hoes vastklikt (zie fig. 14).
Instrukcja obsługi BENNING MM 11 Multimetr cyfrowy umożliwiający: Pomiar napięcia stałego Pomiar napięcia przemiennego Pomiar prądu stałego Pomiar prądu przemiennego Pomiar rezystancji Pomiar diody Sprawdzenie ciągłości obwodu Pomiar pojemności Pomiar częstotliwości Pomiar współczynnika impulsowania Pomiar temperatury Spis treści 1. Uwagi dla użytkownika 2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4. Opis przyrządu 5. Informacje ogólne 6. Warunki środowiskowe: 7. Specyfikacje elektryczne 8.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji.
D = 10 mm, L = 35 mm (Nr części 749598) oraz jeden bezpiecznik o prądzie znamionowym 15 A (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (Nr części 749595). - Przyrząd BENNING MM 11 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). - Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A. 4. Opis przyrządu Patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu Zaznaczone na Rys.
5.1.6 Przyrząd BENNING MM 11 posiada opcje indywidualnych ustawień, które częściowo pozostają aktywne nawet po wyłączeniu przyrządu. Aby zmienić ustawienie przyrządu, należy nacisnąć jeden z następujących przycisków przy jednoczesnym włączeniu przyrządu BENNING MM 11 z pozycji “OFF” przełącznika. Przycisk : Wyłącza/ włącza automatyczne podświetlenie tła wyświetlacza po 15 minutach. Przycisk : wstępne ustawienie nominalnej częstotliwości 50 Hz albo 60 Hz.
Ustawienie przełącznika obrotowego: Funkcja drugorzędowa: Funkcja trzeciorzędowa: V AC, mV AC V DC, mV DC V AC + DC, mV AC + DC Ω (napięcie pomiarowe: 3,3 V) LVΩ (obniżone napięcie pomiarowe: 0,6 V) pomiar diody Sprawdzenie ciągłości obwodu mA AC, A AC mA DC, A DC mA AC + DC, A AC + DC pomiar diody Hz % DF (Duty Factor), współczynnik impulsowania °C °F Uwaga: - Funkcja LVΩ (pomiar rezystancji) umożliwia obniżenie napięcia pomiarowego do 0,6 V tak, aby elementy półprzewodnikowe pracujące
Poziom napięcia Wartość w dB: odniesienia: 1 V Poziom wydajności w dBm: LU= 20 x log U [dB] 1V Wartość odnieU² LP= 10 x log P [dBm] sienia: LP= 10 x log 600 Ω [dBm] 1 mW 1 mW dla 600 Ω 1 mW Po naciśnięciu przycisku przez dłuższy czas (2 sekundy), nastąpi powrót do standardowego trybu pomiaru. 5.1.
(10 komórek pamięci na sekundę). Po naciśnięciu przycisku - (RECALL) przez dłuższy czas (2 sekundy), nastąpi powrót do standardowego trybu pomiaru. 5.2.3 Kasowanie pamięci Zawartość pamięci przyrządu BENNING MM 11 można wykasować poprzez naciśniecie przycisku z jednoczesnym przekręceniem przełącznika obrotowego z pozycji wyłączenia “OFF”. 5.3 Funkcja DATA-LOG Po dłuższym naciśnięciu (2 sekundy) na przycisk niebieski 9, przyrząd BENNING MM 11 przechodzi w tryb DATA-LOG.
Naciśnięcie przycisku (DATA LOG) powoduje wyjście z trybu DATA-LOG-OUT. Alternatywnie, zapamiętane wartości pomiaru mogą być również odczytane za pośrednictwem oprogramowania BENNING PC-Win MM 11 dostarczonego z przyrządem. Ponowne uruchomienie automatycznego zapamiętania wyników serii pomiarowej powoduje wykasowanie istniejących danych. 6. Warunki środowiskowe: - Przyrząd BENNING MM 11 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środowisku suchym.
200 V 750 V 1 kHz ~ 10 kHz ± (2,0 % wartości pomiaru + 60 cyfr) 750 Vsk 10 kHz ~ 20 kHz ± (3,0 % wartości pomiaru + 70 cyfr) 750 Vsk 20 kHz ~ 50 kHz ± (5,0 % wartości pomiaru + 80 cyfr) 750 Vsk 50 kHz ~ 100 kHz ± (10,0 % wartości pomiaru + 100 cyfr) 750 Vsk 40 Hz ~ 100 Hz ± (0,7 % wartości pomiaru + 50 cyfr) 750 Vsk 100 Hz ~ 1 kHz ± (1,0 % wartości pomiaru + 50 cyfr) 750 Vsk 1 kHz ~ 10 kHz ± (2,0 % wartości pomiaru + 60 cyfr) 750 Vsk 10 kHz ~ 20 kHz ± (3,0 % wartości pomiaru + 70
7.
20 kHz 1 Hz ± (0,01 % wartości pomiaru + 10 cyfr) 0,5 VSS 200 kHz 10 Hz ± (0,01 % wartości pomiaru + 10 cyfr) 0,5 VSS 1 MHz 100 Hz ± (0,01 % wartości pomiaru + 10 cyfr) 0,5 VSS 7.10 Pomiar współczynnika impulsowania (Ustawienie przełącznika: %DF) Zabezpieczenie przeciążeniowe w przypadku pomiarów rezystancji: 600 Vsk Zakres pomiar.
gniazdko COM O gniazdko dla V, Ω, Hz, °C, gniazdko dla zakresu mA P oraz gniazdko dla zakresu 10 A Q przyrządu BENNING MM 11 wynosi 1000 V względem potencjału ziemi. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Maksymalne dopuszczalne napięcie w obwodzie przy pomiarze prądu wynosi 600 V! Zadziałanie zabezpieczenia przy napięciu powyżej 600 V może spowodować uszkodzenie przyrządu. Uszkodzony przyrząd może stanowić zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! 8.2.
- W przypadku diody podłączonej w kierunku zaporowym, wyświetlany jest symbol „OL”. Jeżeli dioda jest uszkodzona, na wyświetlaczu pojawiają się wartości < 2 V. Patrz Rysunek 7: Pomiar diody 8.5 Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową. - Przy użyciu przełącznika obrotowego M na przyrządzie BENNING MM 11, należy wybrać wymaganą funkcję ( ). - Przy użyciu przycisku niebieskiego 9, należy przełączyć przyrząd BENNING MM 11 na sprawdzenie ciągłości (nacisnąć przycisk jeden raz).
- Umieścić punkt stykowy (końcówkę przewodu czujnika) w mierzonym punkcie. Odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym 1 przyrządu BENNING MM 11. Patrz Rysunek 11: Pomiar temperatury 9.
9.4 Wymiana bezpieczników Przed otwarciem przyrządu BENNING MM 11, należy upewnić się, że nie znajduje się on pod napięciem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przyrząd BENNING MM 11 jest zabezpieczony przed przeciążeniem przy użyciu wbudowanego bezpiecznika bezzwłocznego (wkładka topikowa typu G) 1 A i wbudowanego bezpiecznika bezzwłocznego (wkładka topikowa typu G) 15 A (patrz Rysunek 13). W celu wymiany bezpiecznika, należy: - Odłączyć kable pomiarowe od obwodu mierzonego.
tu) lub jego zawieszenie (patrz Rys.15). - Gumowy futerał ochronny R posiada zaczep umożliwiający zawieszenie przyrządu w dogodnej pozycji. Patrz Rysunek 14: Zwijanie bezpiecznych przewodów pomiarowych Patrz Rysunek 15: Zamontowanie przyrządu BENNING MM 11 11.
Instrucţiuni de folosire BENNING MM 11 Multimetru digital pentru măsurarea tensiunii continue măsurarea tensiunii alternative măsurarea curentului continuu măsurarea curentului alternativ măsurarea rezistentei verificarea diodelor verificarea continuităţii măsurarea capacităţii măsurarea frecvenţei măsurarea raportului dintre durata impulsului şi perioada de repetiţie măsurarea temperaturii Sumar 1. Instrucţiuni de folosire 2. Măsuri de siguranţă 3. Dotarea standard la livrare 4. Descrierea aparatului 5.
2. Măsuri de siguranţă Aparatul este creat şi testat conform DIN VDE 0411-1/ EN 61010-1 şi fost livrat într-un stadiu ireproşabil de tehnică al siguranţei. Pentru a menţine acest stadiu şi pentru a asigura o exploatare sigură, utilizatorul trebuie să fie permanent atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni. Acest apara trebuie folosit numai în circuite electrice ale categoriei de supratensiune III cu conductori de max.
4. Descrierea aparatului Vezi figura 1: Partea frontală a aparatului Elementele de afişare şi operare prezentate în imaginea 1, sunt denumite în modul următor: 1 Afişaj digital, pentru valoarea măsurată, afişajul bargraf şi afişarea depăşirii limitelor, 2 Sub-afişaj, 3 Afişajul polarităţii, 4 Afişajul stării de funcţionare al bateriei, 5 Tasta (galben), iluminarea afişajului, 6 Tasta BAR, cadrajul bargrafului şi comutarea valorii afişate (4.000/ 20.
presetare! : Presetarea efectuării măsurării de temperatură în ˚C sau ˚F. Aceste reglări se menţin şi după oprirea aparatului BENNING MM 11. Modificări numai după o nouă presetare! Tasta (albastră) 9: Dezactivează/ activează oprirea automată după aproximativ 30 de minute (APO, Auto-Power-Off) : Ştergerea memoriei de valori interne măsurate Tasta (vezi şi capitolul 5.2) : Dezactivează/ activează buzzer-ul montat. Tasta 5 5.1.7 Tasta (galbenă) porneşte iluminarea afişajului 1.
înregistrează şi memorează în sub-afişajul 2, în mod 5.1.12 Tasta automat tât cea mai joasă şi cea mai ridicată valoare măsurată, cât şi valoarea medie. Prin comutarea la altă poziţie sunt afişate următoarele valori: “MAX” indicând cea mai ridicată valoare măsurată, care a fost memorată, “MIN” indicând cea mai mică valoare măsurată şi “AVG” indică valoarea medie. Prin apăsarea timp îndelungat a tastei (2 secunde), se revine la modul normal. (funcţia valoare relativă) memorează în sub-afişajul 2 5.1.
din cauciuc Greutatea aparatului: 400 g fără rama de protecţie din cauciuc 600 g cu ramă de protecţie din cauciuc 5.1.24 Cablurile de măsurare de siguranţă furnizate sunt prevăzute în mod expres pentru tensiunea nominală şi curentul nominal al aparatului BENNING MM 11. 5.1.25 Aparatul BENNING MM 11 este protejat împotriva deteriorării mecanice printr-o ramă de protecţie din cauciuc R.
5.3.3 6. - - - începe stocarea automată a seriilor de măsurători. Memorarea valorilor măsurate este indicată pe sub-afişajul 2 prin numărul locaţiei şi a simbolului care clipeşte „-”. Cel mai mare număr de locaţie indicat în sub-afişajul 2, este 10.000. Dacă numărul de 10.000 al locaţiilor este depăşit, numărătoarea reîncepe de la 0 şi afişajul bargraf adaugă de fiecare dată câte ¼ din abaterea maximă pentru 10.000 de valori de măsurare citite.
7.1 Domenii de măsurare ale tensiunii continue (setările întrerupătorului: V DC, mV DC) Impedanţa de intrare este de 10 MΩ (în domeniul de 400 mV 1 GΩ).
7.4 Domenii de măsurare ale curentului alternativ (setările întrerupătorului: A DC, mA AC) Valoarea masurată este obtinută şi afişată ca şi valoare reală efectivă (TRUE RMS). Tipul cuplajelor ce pot fi selectate: AC sau AC + DC. Pentru cuplajul AC + DC trebuie luată în considerare o eroare suplimentară de 1 % + 80 digit. În cazul curbelor care nu sunt de formă sinuisoidală valoarea afişată devine mai inexactă.
Messbereich Auflösung Valoaraea max. a curentului de masurat Max. Leerlaufspannung 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.8 Domenii ale capacităţii (setările întrerupătorului: ) Valoarea maximă a afişajului: 4000 de puncte Condiţii: Se vor descarca condensatorii şi se aşează corespunzător polarităţii indicate.
Domeniul de măsurare Exactitatea măsurătorii Protecţia împotriva suprasarcinii - 328 °F ~ 212 °F ± (0,1 % din valoarea masurată + 12 °F) 600 Veff 212 °F ~ 2192 °F ± (0,1 % din valoarea masurată + 6 °F) 600 Veff 7.13 Funcţia PEAK HOLD Domenii de măsurare: mV, V, mA, A Tip de cuplaj: AC, DC In cazul funcţiei PEAK HOLD (stocarea valorii de vârf), trebuie luată în considerare o eroare suplimentară faţă de exactitatea specificată.
aparatul BENNING MM 11: curent continuu (DC) sau curent alternativ (AC). Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM O de pe aparatul BENNING MM 11. Cablul de măsurare de siguranţă roşu se aşează în contact cu mufa P pentru sfera mA, pentru curent de până la 200 mA sau cu mufa Q pentru sfera 10 A pentru curent mai mare de 200 mA până la 10 A, pe BENNING MM 11.
V, Ω, Hz, °C, de pe aparatul BENNING MM 11. Cablurile de măsurare de siguranţă se aşează în contact cu condensatorul descărcat conform polarităţii sale, valoarea măsurată se citeşte de pe afişajul digital 1 al aparatului BENNING MM 11. Vezi imaginea 9: Măsurarea capacităţii - 8.7 Măsurarea frecvenţei Cu întrerupătorul rotativ M selectaţi funcţia dorită (Hz, %DF) pe aparatul BENNING MM 11. Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa COM O de pe BENNING MM 11.
9.2 Curăţire Curăţaţi carcasa în exterior cu o lavetă uscată (exceptie fac lavetele speciale de curăţare). Nu utilizaţi dizolvanţi sau substanţe de curăţat pentru curăţirea aparatului. Se va avea neaparat grijă, ca în compartimentul pentru baterii şi pe contactele bateriei, să nu se depună electrolitul din baterii. În caz că se produce o murdărire cu electrolit sau dacă există depuneri albe în zona bateriei sau în carcasa bateriei,acestea vor fi curăţate cu ajutorul unei lavete uscate. 9.
conectare şi cu aceeaşi dimensiune. Aranjaţi siguranţa cea nouă în mijlocul suportului. Aranjaţi firele de alimentare astfel încât să nu fie prinse între piesele carcasei. Introduceţi capătul frontal pe fundul carcasei şi însurubaţi cele 3 şuruburi. Bateria trebuie conecata la firele de alimentare şi aşezată în poziţia adecvată scopului său în compartimentul bateriei. Introduceţi capacul de baterie în partea inferioară a carcasei şi înşurubaţi şuruburile la 90° în sensul acelor de ceasornic.
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИБОРА BENNING MM 11 Цифровой мультиметр для измерения напряжения постоянного тока; измерения напряжения переменного тока; измерения постоянного тока; измерения переменного тока; измерения сопротивления; проверки диодов; контроля прохождения тока; измерения емкости; измерения частоты; измерения коэффициента заполнения измерения температуры. Оглавление 1. Указания для пользователя 2. Указания по технике безопасности 3. Объем поставки 4. Описание прибора 5. Общие сведения 6.
2. Указания по технике безопасности Прибор построен и проверен в соответствии с DIN VDE 0411 часть 1/ EN 61010-1 и покинул завод-изготовитель с точки зрения техники безопасности в безупречном состоянии. Для сохранения данного состояния и обеспечения безопасной эксплуатации, Пользователь должен учитывать указания и предупредительные примечания, содержащиеся в этой инструкции по эксплуатации. Прибор разрешается применять только в цепях тока категории перенапряжения III с макс.
диапазон измерений: - 196 °C примерно + 800 °C габариты: длина = 210 мм, длина трубки = 120 мм, диаметр трубки 3 мм, V4A Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING MM 11 содержит предохранители для защиты от перегрузки: 1 предохранитель на номинальный ток 1 А, быстродействующий (600 В), D = 10 мм, L = 35 мм (no. 749598) и 1 предохранитель на номинальный ток 15 А, быстродействующий (600 В), 100 kA, D = 10 мм, L = 38 мм (no. 749595).
5.1.6 5.1.7 5.1.8 5.1.9 5.1.10 При неправильном монтаже гнезда Q для mA- P/ A-диапазона прибор BENNING MM 11 предупреждает звуковым сигналом и индикацией на дисплее 1. Предупредительный звуковой сигнал прекращается и индикация на дисплее 1 гаснет, если безопасный измерительный провод вставляется в гнездо Q mA- P/ или A-диапазон´и соответствующий диапазон измерения тока выбирается с помощью поворотного выключателя M.
5.1.11 дисплее 2 актуализируется отображаемое значение. Нестабильные измерительные значения или сигналы с шумом в этой функции не могут быть записаны в запоминающее устройство. Новый нажим на клавишу переключает обратно в режим измерения. В следующих функциях измерения при записи измеренных значений ( ) производится переключение с автоматического в ручной диапазон измерения: измерение сопротивления, измерение емкости и измерение частоты.
ется логарифмическим отношением двух величин, как например, напряжения или тока. Если прибор BENNING MM 11 находится в функции измерения переменного напряжения (В AC), то при длительном нажиме на клавишу (2 секунды) (дБ/ дБм) активируется измерение уровня. На нижнем дисплее 2 указывается уровень напряжения в dB с эталонным значением 1 В. При новом нажиме на клавишу (дБ/ дБм) указывается уровень мощности в дБм (эталонное значение: 1 мВт на 600 Ω).
5.2.2 5.2.3 изводится переключение обратно в нормальный режим. RECALL (Считывание записанных в памяти значений) При длительном нажиме (2 секунды) на клавишу (RECALL) можно считывать записанные в памяти значения. На цифровой индикации 1 появляется символ „MEM“ и записанное В памяти измерительное значение. Номер места записи указывается на нижнем дисплее 2. Места записи 1 - 1.
занием номера места записи на нижнем дисплее 2. Места записи от 1 до 40000 выбираются клавишей 5 (желтая) ▲ и клавише ▼, причем длительным нажимом на одну из клавиш (2 секунды) производится быстрый пробег мест записи (10 мест записей в секунду). - Максимальное и минимальное значение ряда измерения вызывается нажимом на клавишу . Выход из этого режима производится путем длительного нажима (2 секунды) на клавишу .
тивное значение (TRUE RMS). Выбираемый вид связи: AC или AC+DC. Для связи AC+DC необходимо учесть дополнительную погрешность величиной 1 % + 80 дигит. При несинусоидальных формах кривой индицируемое значение становится неточным. Так для следующих пик-факторов получается дополнительная погрешность: пик-фактор 1,4 – 3,0 - дополнительная погрешность +1,5 %. пик-фактор 3,0 – 4,0 - дополнительная погрешность +3,0 %.
лентный) на входе 10 А. Диапазон измерения Частотном диапазоне Точность измерения Падение напряжения 20 mA 40 Гц ~ 500 Гц ± (0,8 % измерительного значения + 50 k) Макс.
Диапазон измерения Разрешение Максимальный измерительный ток Максимальное напряжение холостого хода 1 mB 1,1 mA 3,3 B 7.8 Диапазоны емкости (Положение выключателя: ) Наибольшее значение показания: 4.000 точек Условия: разрядить конденсаторы и соединить в соответствии с указанной полярностью. Диапазон измерения Разрешение Точность измерения Защита от перегрузки 4 нФ 1 пФ ± (1,5 % измерительного значения + 10 k) 600 Вэфф. 40 нФ 10 пФ ± (1,5 % измерительного значения + 10 k) 600 Вэфф.
Измерительный диапазон Точность измерения Защита от перегрузки -328 °F ÷ примерно 212 °F ± (0,1 % измерительного значения + 12 °F) 600 Вэфф. 212 °F ÷ примерно 2192 °F ± (0,1 % измерительного значения + 6 °F) 600 Вэфф. 7.13 PEAK HOLD Диапазоны измерения: мВ, В, мА, A Вид связи: AC, DC В функции PEAK-HOLD (запись в память пикового значения) необходимо к специфицированной точности учесть дополнительную погрешность.
Смотри рис. 2. Смотри рис. 3. Измерение напряжения постоянного тока Измерение напряжения переменного тока. 8.2.2 Измерение тока С помощью поворотного переключателя M выбрать желаемый диапазон и функцию (mA или A) на приборе BENNING MM 11. С помощью клавиши (голубой) 9 выбрать на приборе BENNING MM 11 подлежащий измерению вид тока: постоянный (DC) или переменный ток (АС). Черный безопасный измерительный провод соединить с гнездом СОМ O на приборе BENNING MM 11.
8.6 Измерение емкости Полностью разрядить конденсаторы перед измерениями емкости! Никогда не подавать напряжение на гнезда для измерения емкости! Прибор может быть поврежден или испорчен! От поврежденного прибора может исходить опасность поражения электрическим током! - С помощью поворотного переключателя M выбрать желаемую функцию ( ) на приборе BENNING MM 11. Определить полярность конденсатора и полностью разрядить конденсатор.
- сначала отсоедините оба безопасных измерительных провода от объекта измерения, затем отсоедините оба безопасных измерительных провода от прибора BENNING MM 11, переключите поворотный переключатель M в положение ”OFF” (ВЫКЛ.). 9.
предохранителем (плавкая вставка G) на 10 А, быстродействующим (смотри рис. 13). Так Вы заменяете предохранители: отсоедините безопасные измерительные провода от измерительной цепи, отсоедините безопасные измерительные провода от прибора BENNING MM 11, переведите поворотный переключатель M в положение “OFF” (ВЫКЛ.
- С насадным колпаком: 1000 В САТ III, 600 В САТ IV, Без насадного колпака: 1000 B САТ II, Номинальный ток: 10 А Класс защиты II (), двойная изоляция Длина:1,4 м, сечение AWG 18 Условия окружающей среды: Максимальная рабочая высота над уровнем моря: 2000 м Рабочий диапазон температур: 0 °C… + 50 °C, влажность: 50 %… 80 % Разрешается использовать только исправные измерительные провода. Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту. Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов.
S Bruksanvisning BENNING MM 11 Digitalmultimeter är avsedd för Likspänningsmätning Växelspänningsmätning Likströmsmätning Växelströmsmätning Resistansmätning Diod-test Genomgångsprovning Kapacitansmätning Frekvensmätning Pulsförhållandemätning Temperaturmätning Innehållsförteckning 1. Användarinformation 2. Säkerhetsinformation 3. Leveransomfattning 4. Produktbeskrivning 5. Allmän information 6. Omgivningsvillkor 7. Elektriska data 8. Att mäta med BENNING MM 11 9. Underhåll 10.
S 2. Säkerhetsinformation Instrumentet är byggt och provat enligt EN 61010-1 och har lämnat fa briken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd. För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall användaren b akta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning. Instrumentet får endast användas i strömkretsar av överspänningskategori III med max. 1000 V eller överspänningskategori IV med max 600 V ledare mot jord. Använd lämplig säkerhetsmätledning till detta.
S Digitaldisplay för mätvärde, balkdisplay och överskridet mätområde. Underdisplay Polaritetsindikering. Batterisymbol, visas när batteriet är urladdat. Gul knapp, displaybelysning BAR-knapp, balkvisningscentrering och växling mellan värden (4000/ 20000) PEAK H-knapp (Peak Hold), lagring av toppvärde AUTO H-knapp (Auto Hold), lagring av mätvärde Blå knapp, för likspänning/ -ström (DC) resp. växelspänning/ - ström, resistansmätning Ω resp.
S en tillgänglig. Växla genom kort knapptryckning. Genom längre (mer än 2 sekunder) tryck på -knappen kan det visade värdet ändras från 20000 till 4000 siffror. Detta kan växlas tillbaka genom förnyad längre knapptryckning eller genom att stänga av enheten. Detta tillvägagångssätt är inte möjligt i följande fall: 7.5/ 7.6 Resistansmätning 200 MΩ och 2 GΩ 7.7 Diod- och kontinuitetstestning 7.8 Kapacitansmätning 7.9/ 7.10 Frekvens- och pulstidsmätning 7.11/ 7.
S i underdisplayen och visar visar differensen (offset) mellan det lagrade värdet och de följande mätvärdena på diplayen . Exempel: Lagrat referensvärde: 235 V (underdisplayen ). Aktuellt mätvärde: 230 V, ger en differens på 5 V som visas i displayen . Med ett nytt tryck på knappen återgår instrumentet till normal mätning. 5.1.14 Mätområdesknappen användes för omkoppling av manuella mätområden. ”AUTO” släcks i displayen.
S ”MEM” och det lagrade värdet visas. Minnesplatsen visas i underdisplayen . Minneplatserna 1-1000 väljs med den gula knappen ▲ och knappen ▼. Hålls någon av knapparna inne länge än 2 sekunder sker en snabbläddring (10 minnesplatser/ sek.). Med en längre knapptryckning (2 sek.) på - (RECALL) återgår instrumentet till normalmätning. 5.2.3 Tömma mätvärdesminnet Mätvärdesminnet töms genom att -knappen hålls inne samtidigt som BENNING MM 11 slås till genom att vredet vrids från läge ”OFF”. 5.
S 6. Omgivningsvillkor - BENNING MM 11 är avsedd för mätningar i torr omgivning. - Barometrisk höjd vid mätningar max 2222 m - Överspänningskategori/ användningskategori: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategori IV; 1000 V kategori III - Försmutsningsgrad: 2 Kapslingsklass: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529), IP 30 betyder: Skydd mot beröring av farliga delar och skydd för fasta kroppar >2,5 mm diameter, (3 - första siffran). Inget skydd mot inträngade vätska, (0 - andra siffran).
S av mätområdets högsta värde, läggas till 20 siffror till specificerad noggrannhet. I frekvensområdet 50 kHz ~ 100 kHz är visade värden mindre än 40 % av mätområdets högsta värde inte specificerat. 7.
S 7.6 Resistansområde med reducerad mätspänning: 0,6 V (Vredets läge: LVΩ, på display kan man avläsa „LV“) Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet Max tomgångsspänning 2 kΩ 0,1 Ω ± (0,6 % av mätvärdet + 30 siffror) 0,6 V 20 kΩ 1Ω ± (0,6 % av mätvärdet + 30 siffror) 0,6 V 200 kΩ 10 Ω ± (0,6 % av mätvärdet + 30 siffror) 0,6 V 2 MΩ 100 Ω ± (0,6 % av mätvärdet + 30 siffror) 0,6 V 20 MΩ 1 kΩ ± (7,0 % av mätvärdet + 50 siffror) 0,6 V 200 MΩ 1 MΩ ± (7,0 % av mätvärdet + 20 siffror) 0,6 V 7.
S Om man väljer en lägre upplösning med knappen symbolen ”Er”. visas i displayen 7.12 Temperaturområde °F (Vredets läge: °F) Med temperaturgivare typ K och givaradaptor Upplösning: 0,1 °F för mätområdet: - 328 °F ~ 753 °F 1 °C för mätområdet: 753 °F ~ 2192 °F Mätområde Mätnoggrannhet Överlastskydd - 328 °F ~ 212 °F ± (0,1 % av mätvärdet + 12 °F) 600 Veff 212 °F ~ 2192 °F ± (0,1 % av mätvärdet + 6 °F) 600 Veff 7.13 PEAK HOLD Mätområde: mV, V, mA, A.
S 8.3 Resistansmätning - Med vredet väljs önskad funktion (Ω). - Med den blå knappen väljs vid behov LVΩ (reducerad mätspänning: 0,6 V) - Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . - Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω, Hz, °C, . - Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Se fig. 6: Resistansmätning 8.4 Diodtest Välj önskad funktion ( ) med vredet . Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen .
S 9. Underhåll Se till att BENNING MM 11 är spänningslös innan Du öppnar det. Elektrisk risk! Arbete med en öppnad BENNING MM 11 under spänning får endast utföras av fackman som måste vidtaga speciella åtgärder för att förhindra olyckor. Så här gör Du BENNING MM 11 spänningslös innan den öppnas: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet. Tag bort testsladdarna från BENNING MM 11 . - Ställ omkopplaren i läge ”Off”. 9.
S Lossa inga skruvar på kretskortet! Låt kretskortet ligga kvar i underdelen. Var försiktig med IR-LED:n! - Lägg tillbaks instrumentet på baksidan - Ta tag i frontstyckets undre nedre del och tag bort det från bakstycket. - Lyft den defekta säkringen i ena änden ur säkringshållaren. - Skjut den defekta säkringen ur säkringshållaren. - Sätt in den nya säkringen med samma märkström, samma utlösningskarakteristik och samma mått. - Placera den nya säkringen mitt i hållaren.
KULLANMA TALİMATI BENNING MM 11 - Doğru Gerilim Ölçümü - Alternatif Gerilim Ölçümü - Doğru Akım Ölçümü - Alternatif Akım Ölçümü - Direnç Ölçümü - Diyot Kontrolü - Süreklilik Kontrolü - Kapasite Ölçümü - Frekans Ölçümü - İş Frekansı Ölçümü - Isı ölçümü için Dijital Multimetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7. Elektrik Bilgileri 8. BENNING MM 11 ile ölçüm 9. Bakım 10.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1/ EN 61010 - 1 standardına göre imal edilmiş ve incelenmiş olup fabrikayı güvenlik teknolojisi açısından arızasız bir şekilde terk etmiştir. Bu konumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcının, bu talimatta belirtilmiş olan uyarıları ve ikazları dikkate alması gerekir.
4. Cihaz Tanımı Bakınız Resim 1: Cihaz ön yüzü. Resim 1 ‘de belirtilmiş olan gösterge ve kumanda elemanları aşağıdaki şekilde tanımlanır: 1 Dijital gösterge, ölçüm değeri için, bargrafik gösterge için ve alan aşımı göstergesi için. 2 Alt Ekran, 3 Kutup göstergesi, 4 Batarya durum göstergesi, 5 Tuş (sarı), ekran aydınlatması. 6 BAR tuşu, bargrafik merkezleme ve gösterge değerinin değiştirilmesi (4.000/ 20.
Tuşu J Dahili ölçüm değeri hafızasının silinmesi (bkz. ayrıca Bölüm 5.2) Tuşu L Entegre edilmiş olan sesli uyarıcıyı aktif / deaktif hale getirir. 5.1.7 Sarı tuş 5 Ekranın 1 aydınlatmasını açar. Kapanma, tuşa yeniden basılarak veya 15 dakika sonra otomatik olarak olur. 5.1.8 Tuşu 6 Analog bargrafik göstergesinin sıfır noktasını ekranın ortasına merkezler (fonksiyon: Doğru gerilim/ doğru akım). DATA LOG fonksiyonunda bargraf merkezlemesinin fonksiyonu kullanılamaz.
J tuşu en yüksek ve en düşük ölçüm değerini ve ortalama de5.1.12 ğerini alt ekranda 2 otomatik olarak elde eder ve hafızaya alır. Tuşlara basılmaya devam edilmesi ile aşağıdaki değerler gösterilir: “MAX”, hafızaya alınmış olan en yüksek ölçüm değerini ve “MIN” en düşük ölçüm değerini ve “AVG” ortalama değeri gösterir. Tuşlara daha uzun süreli basıldığında (2 saniye) normal moda geri gelinir. K tuşu (Göreli değer fonksiyonu), güncel gösterge değerini alt 5.1.
5.2 Hafızaya Alma Fonksiyonu BENNING MM 11, 1.000 hafıza yerine sahip olan bir ölçüm değeri hafızasına sahiptir. Bu hafıza yerlerinde gösterge değerleri hafızaya alınabilir ve daha sonraki bir zamanda ekrandan okunabilir. 5.2.1 STORE (gösterge değerinin hafıza alınması) tuşuna J uzun süreyle tuşa basılması ile (2 saniye) (STORE), BENNING MM 11 cihazı hafıza moduna geçer. Dijital göstergede 1 “MEM” sembolü görünür.
7 (DATA LOG) tuşuna basılarak hafıza okunabilir. Son olarak okunmuş olan ölçüm değeri, dijital göstergede 1 görünür ve aynı zamanda hafıza alanı numarası da alt ekranda 2 belirtilir. 1 ila 40.000 6 ▼ tuşu ile seçilir ve arasındaki hafıza alanı, sarı tuş 5 ▲ ve tuşa daha uzun süreyle basıldığında (2 saniye) hafıza alanlarının hızlı bir geçişi temin edilir (saniyede 10 hafıza alanı). J tuşuna basıla - Ölçüm sırasının azami ve asgari değeri, J tuşuna daha uzun süreyle basıldığında bu rak sorgulanır.
200 V 750 V 100 Hz ~ 1 kHz ± (ölçüm değerinin % 1,0 ‘ı kadar + 50 dijit) 750 Veff 1 kHz ~ 10 kHz ± (ölçüm değerinin % 2,0 ‘ı kadar + 60 dijit) 750 Veff 10 kHz ~ 20 kHz ± (ölçüm değerinin % 3,0 ‘ı kadar + 70 dijit) 750 Veff 20 kHz ~ 50 kHz ± (ölçüm değerinin % 5,0 ‘ı kadar + 80 dijit) 750 Veff 50 kHz ~ 100 kHz ± (ölçüm değerinin % 10,0 ‘ı kadar + 100 dijit) 750 Veff 40 Hz ~ 100 Hz ± (ölçüm değerinin % 0,7 ‘sı kadar + 50 dijit) 750 Veff 100 Hz ~ 1 kHz ± (ölçüm değerinin % 1,0 ‘ı kadar +
7.
1 MHz 100 Hz ± (ölçüm değerinin % 0,01 ’ı kadar + 10 dijit) 0,5 VSS 7.10 İş Frekansı (Şalter konumu : % DF) İş Frekansı ölçümünde fazla yük koruması: 600 Velf Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği Frekans Alanı Asgari Hassasiyet 20 % ~ 50 % 0,1 % ±1% 20 Hz ~ 10 kHz 5 VSS 50 % ~ 80 % 0,1 % ±2% 20 Hz ~ 10 kHz 5 VSS 7.11 Isı Alanları ºC (Şalter konumu: ºC) Tip K ısı sensörü ve sensör adaptörü ile birlikte.
Elektrik tehlikesi! Akım ölçümünde azami şalter devresi gerilimi 600 V! 600 V üzerindeki sigorta sınırlamasında cihazın hasar görmesi mümkündür. Hasar görmüş bir cihazda da elektrik tehlikesi mevcut olabilir. 8.2.1 Gerilim Ölçümü - Çevirmeli Şalter M ile istenen fonksiyonu (V) BENNING MM 11 ‘de seçiniz. - Mavi tuş 9 ile BENNING MM 11 ‘de ölçülecek olan gerilim türünü Doğru gerilim (DC) veya Alternatif Gerilim (AC) seçiniz.
- Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız. COM kovanı O ile V, , Hz, °C, , için kovan N arasındaki iletken direnci eğer 50 Ω ‘un altına inerse BENNING MM 11 ’deki entegre edilmiş olan akustik uyarıcıdan sesli uyarı gelir. Bakınız Resim 8: Akustik uyarıcı ile süreklilik kontrolü. 8.
9.1 Cihazın Emniyete alınması Belirli şartlar altında BENNING MM 11 ile çalışma sırasında emniyet artık sağlanamaz, örneğin bu durumlar şunlardır: - Muhafazada görünür hasarlar olması durumunda, - Ölçümlerde hatalar olması durumunda, - İzin verilmeyen şartlar altında uzun süreli saklamadan sonra görünür neticeler olması durumunda, Olağan dışı Nakliye şartlarında görünür neticeler ortaya çıkması durumunda.
- Üst vidayı (siyah) ve batarya bölmesindeki iki vidayı alt kısımdan (muhafaza tabanından) çıkartınız - Cihazı şimdi tekrar arka yüzü üzerine koyunuz. - Ön kısmı alt kısımdan kaldırınız ve bunu dikkatlice çıkartınız. - Arızalı sigortayı sigorta tutucusundan bir ucundan kaldırınız. - Arızalı sigortayı sigorta tutucusundan iterek tamamen çıkartınız.
12. Çevre Koruma Lütfen cihazı kullanım ömrünün sonunda, kullanıma sunulmuş olan İade ve Toplama Sistemine iletiniz.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.