Bedienungsanleitung O perating manual N otice d‘emploi I nstrucciones de servicio Návod k obsluze Ε γχειρίδιο Χρήσης για K ezelési utasítás Istruzioni d’uso G ebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instructiuni de folosire Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati D F E H I BENNING MM 4 S
D F Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing BENNING MM 4 Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.
DFEHIS Bild 1: Fig. 1: Fig. 1: Fig. 1: Obr.1: σχήμα 1: 1. bra: Gerätefrontseite Front tester panel Panneau avant de l‘appareil Parte frontal del equipo Přední strana přístroje Μπροστινή όψη Készülék előlap 09/ 2013 ill. 1: Lato anteriore apparecchio Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys.1 Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Fig.
DFEHIS Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue Fig. 2: Medición de tension contínua Obr.2: Měření stejnosměrného napětí σχήμα 2: μέτρηση DC-τάσης 2. bra: Egyenfeszültség mérés ill. 2: Misura tensione continua Fig. 2: Meten van gelijkspanning Rys.2: Pomiar napięcia stałego Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока Fig.
DFEHIS Bild 5: Durchgangsprüfung mit Summer Fig. 5: Continuity Testing with buzzer Fig. 5: Contrôle de continuité avec ronfleur Fig. 5: Control de continuidad con vibrador Obr.5: Zkouška průchodu bzučákem σχήμα 5: Έλεγχος συνέχειας με ηχητικό σήμα 5. bra: A kiválasztott mérési tartomány ill. 5: Prova di continuità con cicalino Fig. 5: Doorgangstest met akoestisch signaal Rys.5: Sprawdzenie ciągłości obwodu Imaginea 5: Măsurarea continuităţii cu buzzer Рис. 5.
DFEHIS Bild 7: Wechselstrommessung mit Stromzangenaufsatz AC current current measurement with current transducer Fig. 7: Mesure de courant alternatif avec la pince électrique rapportée Fig. 7: Medición de corriente alterna con el amperímetro de pinza Fig. 7: Meten van wisselstroom met stroomtang Obr.7: Měření střídavého proudu s klešťovým proudovým nástavcem σχήμα 7: Τρέχουσα μέτρηση AC με την αμπεροτσιμπίδα 7. bra: Árammérés lakatfogó fejjel ill.
D Bedienungsanleitung BENNING MM 4 Digital-Multimeter mit Stromzangenaufsatz zur Wechselstrommessung Wechselspannungsmessung Gleichspannungsmessung Widerstandsmessung Diodenprüfung Durchgangsprüfung Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6. Umgebungsbedingungen 7. Elektrische Angaben 8. Messen mit dem B ENNING MM 4 9. Instandhaltung 10. Technische Daten des Messzubehörs 11. Umweltschutz 1.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING MM 4 darf nur in Stromkreisen der Überspan nungs ka tegorie II mit max.
D 3 Digitalanzeige (Flüssigkristallprinzip), angezeigt werden der Messwert mit der max.
D Gerätegewicht: 100 g ohne Stromzangenaufsatz 230 g mit Stromzangenaufsatz 5.1.11 Die Sicherheitsmessleitung und die Messspitzen sind in 4 mmStecktechnik ausgeführt. Die mitgelieferte Sicherheitsmessleitung und die Messspitzen sind ausdrücklich für die Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING MM 4 geeignet. Die Messspitzen können durch Schutzkappen geschützt werden. 5.2 Allgemeine Angaben zum Stromzangenaufsatz 5.2.1 Strommessbereich: von 0,1 Aeff bis 300 Aeff (Direktanzeige, A) 5.2.
D Mittelwertgleichrichtung gewonnen und als Effektivwert angezeigt.
D - Bevor am Schiebeschalter 2 oder der Funktionstaste 4 eine andere Funktion gewählt wird, müssen die Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze von der Messstelle getrennt werden. - Starke Störquellen in der Nähe des BENNING MM 4 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen. 8.
D 8.6 Wechselstrommessung mit dem Stromzangenaufsatz Keine Spannung an die Ausgangskontakte des Stromzangen aufsatzes legen! Der Stromzangenaufsatz darf nur in Verbindung mit dem Multimeter einen stromdurchflossenen Leiter umfassen! Max. Strom des beiliegenden Stromzangenaufsatzes 300 A! 8.6.2 Strommessung - Den Stromzangenaufsatz fest auf das Multimeter kontaktieren. - Am Multimeter die Spannungsmessung einschalten. Die blaue Taste 2 s drücken und mit der RANGE-Taste den gewünschten Bereich wählen.
D - Rasten Sie den Gehäuseboden an das Frontteil an und montieren Sie die Schraube. siehe Bild 8: Batteriewechsel Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune. 9.4 Kalibrierung Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden.
Operating Manual BENNING MM 4 Digital Multimeter with current transducer clamp for: AC current measurement AC-voltage measurement DC-voltage measurement Resistance measurement Diode testing Continuity testing Contents: 1. Notes for the user 2. Safety notes 3. Scope of supply 4. Description of unit 5. General data 6. Ambient conditions 7. Electrical data 8. Measuring with the BENNING MM 4 9. Maintenance 10. Technical data of the measuring accessories 11. Environmental notice 1.
2. Safety notes The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To maintain this condition and ensure safe operation of the multimeter, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times. The unit may be used only in power circuits within the over voltage category II with a conductor for 600 V max.
(REL ∆), - the selected measuring range through display of extended / nonextended measuring units of voltage, current and resistance, - the selected continuity test with buzzer, - the selected diode test. 4 Blue function button: the following symbols appear for this in the digital display 3: “DC”; “AC”; “Ω”, “V”; „ “ or „ “ - Selection between DC-voltage and AC-voltage measurement or - resistance measurement, continuity and diode test, - or when button pressed for 2 sec.
which the current transducer is gripping is under an AC current of 0.1 A. 5.2.3 Sensor type: induction coil for alternating current. 5.2.4 Temperature coefficient of measurement value: 0.15 x (stated measurement accuracy)/ °C with reference to the value at a temperature of 23 °C. 5.2.5 Max. apparent resistance at output: 120 Ω 5.2.6 Widest angle of tongs: 30 mm 5.2.7 Greatest conductor diameter 29 mm 5.2.8 Dimensions of current transducer (L x W x H) = 102 x 77 x 35 mm.
7.3 Resistance ranges No-load voltage: approx. 1.3 V - 3.3 V, max. test current 2.5 mA. 42 MΩ-range, response time approx. 20 s Measuring range Resolution Accuracy Accuracy overload protection 420 Ω 0,1 Ω ± (1.2 % of reading + 8 digits) 600 Veff 600 VDC 4,2 kΩ 1Ω ± (0.9 % of reading + 4 digits) 600 Veff 600 VDC 42 kΩ 10 Ω ± (0.9 % of reading + 4 digits) 600 Veff 600 VDC 420 kΩ 100 Ω ± (1.2 % of reading + 4 digits) 600 Veff 600 VDC 4,2 MΩ 1 kΩ ± (1.
- Plug the black safety test lead into the COM socket 7 (black). - Plug the red test probe into the V-Ω socket 8 (red). - With the slide switch 2, the function button 4 and the RANGE button 6 of the BENNING MM 4, select the desired range. - Contact the measurement points with the black safety test lead and the red test probe. The measured value appears in the digital display 3. Note: In low voltage ranges, the zero volts display does not appear due to interference when the safety test leads are open.
done only by a qualified electrician. Special steps must be taken to pre vent accidents. Before opening the BENNING MM 4, remove it from all sources of voltage as follows: - First remove the black safety test lead and the red test probe from the object being measured. - Remove the black safety test lead and the red test probe from the BENNING MM 4. - Switch the sliding switch 2 to the “OFF” position. 9.
Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m, Temperatures: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 % - Only use the measuring cables if in perfect condition and according to this manual, since the protection provided could otherwise be impaired. - Throw the measuring cable out if the insulation is damaged or if there is a break in the cable/ plug. - Do not touch the bare contact tips of the measuring cable.
F Notice d’emploi BENNING MM 4 Multimètre numérique à embout pour pince électrique pour mesure de courant alternatif mesure de tension alternative mesure de tension continue mesure de résistance contrôle de diodes contrôle de continuité Contenu 1. Remarques à l’attention de l’utilisateur 2. Consignes de sécurité 3. Fourniture 4. Description de l’appareil 5. Indications générales 6. Conditions d’environnement 7. Indication des valeurs électriques 8. Mesure avec le BENNING MM 4 9. Entretien 10.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d’utilisation.
F - le symbole que la pile est déchargée, - l’échelle de tension sélectionnée (tension continue/tension alternative), - la valeur mesurée retenue (fonction HOLD), - l’affichage d’un écart par rapport à une valeur mesurée (REL D) la plage de mesure sélectionnée avec l’affichage des unités augmentées/non augmentées de mesure de tension, de courant et de résistance, - le contrôle de continuité sélectionné avec ronfleur, - le contrôle de diodes sélectionné.
F 230 g avec embout pour pince électrique 5.1.11 Les câble de mesure de sécurité et les pointes de mesure sont réalisés avec des fiches de 4 mm. Le câble de mesure de sécurité et les pointes de mesure livrés conviennent expressément pour la tension nominale et le courant nominal du BENNING MM 4. Les pointes de mesure peuvent être protégées par des capuchons. 5.2 Indications générales sur l’embout pour pince électrique 5.2.1 Plage de mesure de courant : de 0,1 Aeff à 300 Aeff (affichage direct, A) 5.2.
F Plage de mesure Résolution Précision de mesure Protection contre la surcharge 4,2 V 1 mV ± (1,5 % de la valeur+ 5 chiffres) dans la plage de fréquence 40 Hz à 300 Hz 600 Veff Tension continue 600 V 42 V 10 mV ± (1,5 % de la valeur+ 5 chiffres) dans la plage de fréquence 40 Hz à 500 Hz 600 Veff Tension continue 600 V 420 V 100 mV ± (1,5 % de la valeur+ 5 chiffres) dans la plage de fréquence 40 Hz à 500 Hz 600 Veff Tension continue 600 V 600 V 1V ± (1,5 % de la valeur+ 5 chiffres) dans la
F pointes de mesure rouges fournis avec l’appareil sont en conformité avec le BENNING MM 4. - Contrôler l’isolation du câble de mesure de sécurité et des pointes de mesure rouges. Si l’isolation est endommagée, retirer immédiatement le câble de mesure de sécurité et les pointes de mesure rouges ! - contrôler la continuité du câble de mesure de sécurité. En cas de rupture du conducteur du câble de mesure de sécurité, il faut immédiatement remplacer le câble de mesure de sécurité.
F 8.5 Contrôle de diodes - Sélectionner à l’aide du commutateur à coulisse 2 et de la touche de fonction 4 la plage du BENNING MM 4 repérée par le symbole de diode „ “. - Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM 7, à marque noire. - Mettre en contact la pointe de mesure rouge avec la douille V-Ω 8, à marque rouge.
F 9.3 Remplacement des piles Avant d’ouvrir le BENNING MM 4, il faut absolument le mettre hors tension ! Risque d’électrocution ! Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir fig. 8) quand le symbole de batterie apparaît sur l’indicateur 3. Remplacer les piles de la manière suivante : - Retirer le câble de mesure de sécurité noir et les pointes de mesure rouges du circuit de mesure.
E Instrucciones de servicio BENNING MM 4 Multímetro digital con amperímetro de pinza para - medición de corriente alterna - tensión alterna - tensión continua - resistencia - verificación de diodos - control de continuidad Contenido 1. Instrucciones para el operario 2. Instrucciones de seguridad 3. Envergadura del suministro 4. Memoria descriptiva del aparato 5. Generalidades 6. Condiciones ambientales 7. Datos eléctricos 8. Mediciones con el multímetro BENNING MM 4 9. Mantenimiento 10.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1, y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad. Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias de peligros en este manual de servicio.
E - el punto decimal, - el símbolo de batería descargada, - la clase de tensión seleccionada (tensión continua / tensión alterna), - el valor medido mantenido (función Hold), - la diferencia con un valor medido archivado (REL ), - el rango de medición, indicando las unidades de medición de tensión, corriente y resistencia, ampliadas/no ampliadas, la función seleccionada de control de continuidad con señal de vibrador, - la verificación del diodo seleccionada tecla azúl de funciones, en el display
E 5.1.11 100 g sin amperímetro de pinza 230 g con amperímetro de pinza La conducción protegida y las puntas de medición vienen ejecutadas en tecnología de enchufe 4 mm. La conducción protegida de medición suministrada y las puntas de medición se prestan especialmente para la tensión nominal y la corriente nominal del multímetro BENNING MM 4. Es posible proteger las puntas de medición colocando tapas de protección. 5.2 Generalidades del amperímetro de pinza 5.2.
E 7.2 Rangos de tensión alterna La resistencia de entrada es de 9 MΩ paralelo 100 pF. El valor medido se obtiene mediante rectificación del valor promedio y se indica como valor efectivo.
E - ontrolar el aislamiento de la conducción protegida de medición y las puntas C de medición rojas. Si el aislamiento es defectuoso, eliminar en seguida la conducción protegida de medición y/o las puntas de medición rojas. - Controlar la continuidad de la conducción protegida de medición. Eliminar la conducción protegida de medición inmediatamente si el hilo conductor de la conducción protegida de medición está interrumpido.
E brilla COM , marcada de color negro. - Contactar la punta de medición roja con la hembrilla V-Ω , marcada de color rojo. - Contactar la conducción protegida de medición de color negro y la punta de medición con los contactos de los diodos, leer el valor medido en el display . - Para el diodo Si, con potencial en dirección de flujo de corriente, se indica la tensión de flujo de 0,500 V hasta 0,900 V en display.
E Así se cambian las pilas: - Quitar la conducción protegida de medición negra y la punta de medición roja del circuito de medición. - Quitar la conducción protegida de medición negra y la punta de medición roja del multímetro BENNING MM 4. - Colocar el multímetro BENNING MM 4 sobre la parte frontal y soltar el tornillo de la tapa del fondo de la caja. - Levantar la base de la caja en el lado de la hembrilla, y sacarlo de la parte frontal cerca del display Ž.
Návod k obsluze BENNING MM 4 Digitální měřicí přístroj s klešťovým nástavcem pro měření střídavého proudu měření střídavého napětí měření stejnosměrného napětí měření odporu měření diod zkoušku průchodnosti Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Rozsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7. Elektrické údaje 8. Měření pomocí přístroje BENNING MM 4 9. Údržba 10. Technické údaje měřícího příslušenství 11. Ochrana životního prostředí 1.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je dle normy DIN VDE 0411 část1/ EN 61010-1 sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad. Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. BENNING MM 4 může být použit jen v obvodech kategorie II s max. 600 V proti zemi nebo v obvodech kategorie III s max. 300 V proti zemi. Dbejte na to, že práce na vodivých dílech a zařízeních jsou ne bezpečné.
- zvolená zkouška diod 4 Funkční modré tlačítko, na digitálním displeji 3 jsou k tomu zobrazena „DC“, „AC“,“ Ω“, „V“, „ “ a „ “ - k volbě mezi stejnosměrným napětím (DC) a střídavým napětím (AC) resp. k - měření odporu, průchodnosti a zkouška diod - nebo po dvou stlačení (v poloze posuvného přepínače AC V / DC V ) strídavý proud ( Amp).
5.2.7 Nejvyšší průměr vodiče: 29 mm 5.2.8 Rozměr nástavce proudových kleští: (d x š x v) = 102 x 77 x 35 mm Hmotnost nástavce proudových kleští: 130 g Upozornění: Nástavec proudových kleští je možné používat k měření pouze tehdy, je-li nasazen na multimetru. 6. Podmínky prostředí - Přístroj BENNING MM 4 je určen pro měření v suchém prostředí. - Barometrická výška při měření: max. 2000 m.
Rozsah měření Rozlišení Přesnost měření 420 Ω 0,1 Ω ± (1,2% hodnoty měření + 8 číslic) 4,2 kΩ 1Ω ± (0,9% hodnoty měření + 4 číslice) 42 kΩ 10 Ω ± (0,9% hodnoty měření + 4 číslice) 420 kΩ 100 Ω ± (1,2% hodnoty měření + 4 číslice) 4,2 MΩ 1 kΩ ± (1,2% hodnoty měření + 4 číslice) 42 MΩ 10 kΩ ± (3,0 % hodnoty měření + 8 číslic) Jištění proti přetížení 600 Vef 600 V stejnosměrné napětí 600 Vef 600 V stejnosměrné napětí 600 Vef 600 V stejnosměrné napětí 600 Vef 600 V stejnosměrné napětí 600 V
- Černé bezpečnostní kabely měřicího obvodu a červené měřící hroty spojte s body měření a odečtěte naměřenou hodnotu na digitálním displeji 3 přístroje BENNING MM 4. Upozornění: V rozmezích malých napěťových rozsazích je při otevřených bezpečnostních měřících kabelech ovlivněn nulový voltový ukazatel. Přesvědčte spojením bezpečnostních měřících hrotů, že BENNING MM 4 je funkční. viz obrázek 2: Měření stejnosměrného napětí viz obrázek 3: Měření střídavého napětí 8.
9. Údržba Před otevřením přístroje BENNING MM 4 je bezpodmínečně ‚ nutno odstranit přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Práci na otevřeném přístroji BENNING MM 4 pod napětím smějí provádět výhradně kvalifikovaní elektrikáři, kteří přitom musejí provádět zvláštní opatření pro prevenci úrazů. Před otevřením přístroje BENNING MM 4 odstraníte přívod napětí následujícím způsobem: - Nejprve odpojte černé bezpečnostní měřící kabely a červené měřící hroty z měřeného objektu.
1000 V CAT III, 600 V CAT IV, - maximální měřené proud 10 A, - ochranná třída II (), průchozí dvojitá nebo zesílená izolace, - stupeň znečištění: 2, - délka: 1,4 m, AWG 18, - podmínky okolí: barometrická výška při měření: maximálně 2000 m, teplota 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 % - Používejte vodiče jen v bezvadném stavu a takovým způsobem, který odpovídá tomuto návodu, protože v opačném případě může být poškozena k tomu určená ochrana.
Εγχειρίδιο Χρήσης για το BENNING MM 4 Ψηφιακό πολύμετρο με αμπεροτσιμπίδα για : AC μέτρηση ρεύματος AC μέτρηση τάσης DC μέτρηση τάσης Mέτρηση αντίστασης Έλεγχος διόδου Έλεγχος συνέχειας Περιεχόμενα: 1. Σημειώσεις για τον χρήστη. 2. Παρατηρήσεις για την ασφάλεια 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία 4. Περιγραφή συσκευής 5. Γενικά στοιχεία 6. Περιβαλλοντικές συνθήκες 7. Ηλεκτρολογικά στοιχεία 8. Μέτρηση με το BENNING MM 4 9. Συντήρηση 10.
2. Παρατηρήσεις για την ασφάλεια. Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 Και έχει φύγει από το εργοστάσιο σε άριστη κατάσταση από τεχνικής απόψεως. Για να διατηρήσετε αυτή την κατάσταση του οργάνου και να είστε βέβαιοι για την ασφαλή του λειτουργία , πρέπει να λαμβάνετε υπό όψη τις παρατηρήσεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται στις οδηγίες χρήσεως συνεχώς.
φορά η λειτουργία που έχει εκείνη την στιγμή η συσκευή. Μέτρηση αντίστασης, έλεγχος συνέχειας με βόμβο και έλεγχο διόδου. Αυτές οι λειτουργίες εναλλάσσονται μεταξύ τους όταν το μπλε πλήκτρο είναι πατημένο. Στην ψηφιακή οθόνη 3 φαίνεται κάθε φορά η λειτουργία που έχει εκείνη την στιγμή η συσκευή. 3 Ψηφιακή οθόνη (υγρού κρυστάλλου).
30 λεπτά . Ανοίγει ξανά όταν πατήσουμε το πλήκτρο 6 RANGE. Ένας βομβητής ηχεί όταν η συσκευή βγαίνει αυτόματα εκτός λειτουργίας. 5.1.6 Συντελεστής θερμοκρασίας της μέτρησης: 0.15 x (δηλωμένη ακρίβεια μέτρησης)/ °C <18 °C ή >28 °C, με θερμοκρασία αναφοράς 23 °C. 5.1.7 Η συσκευή τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες των 1.5 V η κάθε μια (IEC LRO3/’Micro’). 5.1.
γραφος 7.6 αναφέρεται στο συνδυασμό του πολύμετρου και της σύγχρονης διάταξης μετατροπής σε σωστή θέση). 7.1 Κλίμακες DC τάσης Η αντίσταση εισόδου είναι 9 ΜΩ. Κλίμακα Μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια Ακρίβεια προστασίας από υπέρταση 4,2 V 1 mV ± (0.5% από αυτό που διαβάζουμε + 2 ψηφία) 600 Veff 600 V DC 42 V 10 mV ± (0.5% από αυτό που διαβάζουμε + 2 ψηφία) 600 Veff 600 V DC 420 V 100 mV ± (0.5% από αυτό που διαβάζουμε + 2 ψηφία) 600 Veff 600 V DC 600 V 1V ± (0.
σία των 23 °C ± 5 °C. Μέγιστο ρεύμα της εσωκλειώμενης εφαρμόσιμης αμπεροτσιμπίδας 300 Α! Κλίμακα Μέτρησης Ανάλυση Τάση εξόδου Ακρίβεια 300 A 0,1 A 1 mV/ 0,1 A ± (1,5 % από αυτό που διαβάζουμε + 5 ψηφία) σε συχνότητες 40 Hz - 300 Hz 8. Μέτρηση με το BENNING MM 4 8.1 Προετοιμασία για την μέτρηση Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING MM 4 μόνο κάτω από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας. Να αποφεύγετε πάντα την διαρκή έκθεση της συσκευής στον ήλιο.
τους ακροδέκτες μέτρησης και αφαιρώντας αυτή την αντίσταση από το αποτέλεσμα μέτρησης. Βλέπε σχ.4 : μέτρηση αντίστασης 8.4 Έλεγχος συνέχειας με βόμβο - Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη 2 και το πλήκτρο λειτουργίας 4 επιλέξτε την κλίμακα που σημειώνεται με το σύμβολο του βομβητή „ “ στο BENNING MM 4. - Συνδέστε τον μαύρο καλώδιο ασφαλούς μέτρησης στην υποδοχή COM 7 (χρώματος μαύρο). - Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο ασφαλούς μέτρησης στην υποδοχή V-Ω 8 (χρώματος κόκκινο).
9.1 Ασφαλίζοντας την συσκευή Η ασφάλεια της συσκευής δεν μπορεί να εγγυηθεί κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες. Κάτι τέτοιο μπορεί να συμβεί όταν : - υπάρχουν εμφανή σημάδια καταστροφής στη συσκευή. - συμβαίνουν λάθη στις συνδεσμολογίες κατά τις μετρήσεις - η μονάδα έχει πολύ καιρό να χρησιμοποιηθεί και για αυτό το χρονικό διάστημα ήταν φυλαγμένη κάτω από ακατάλληλες συνθήκες και - αν η συσκευή έχει υποστεί κακομεταχείριση κατά την μεταφορά.
11. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία.
H Kezelési utasítás BENNING MM 4 A BENNING MM 4 egy digitális multiméter amely lakatfogó fejjel egészíthető ki. - A mérőkészülék alkalmazható - váltakozó áram mérésre, - váltakozó feszültség mérésre - egyenfeszültség mérésre - ellenállás mérésre, - dióda vizsgálatra, - folytonosságvizsgálatra Tartalomjegyzék: 1. Használati figyelmeztetések 2. Biztonsági figyelmeztetések 3. Szállítási terjedelem 4. Készülékleírás 5. Általános adatok 6. Környezeti feltételek 7. Villamos adatok 8.
H 2. Biztonsági figyelmeztetések A mérőkészülék a DIN VDE 0411 rész 1/ EN 61010-1 szabvány szerint lett bevizsgálva és jóváhagyva. A mérőkészülék a gyárat kifogástalan állapotban hagyta el. Hogy ez az állapot tartósan fennmaradjon, mielőtt a mérőkészüléket használatba veszi, kérjük olvassa át gondosan a készülék kezelési utasítását. A felhasználónak be kell tartania a jelen fejezetben leírt utasításokat megjegyzéseket. A mérőkészülék II túlfeszültségi kategóriás áramkörökben max.
H - A kiválasztott folytonosságvizsgálat (zümmögő) üzemmód - A kiválasztott diódavizsgálat üzemmód 4 Kék színű funkciógomb (amelynek megnyomásakor a digitális kijelzőn 3 megjelennek a „DC”, „AC”, „Ω”, „V”, „ “ és „ “), az alábbi funkciókkal:. - AC ill.
H 5.2.5 Max. látszólagos ellenállás a kimeneten 120 Ω 5.2.6 A lakatfogó fej nyílásának mérete: 30 mm 5.2.7 A legnagyobb vezetékátmérő: 29 mm 5.2.8 A lakatfogó fej mérete: (hossz.xszél.xmag.) = 102 x 77 x 35 Készülék tömeg: 130 g 6. Környezeti feltételek - A BENNING MM 4 mérőkészüléket száraz környezetben történő használatra tervezték. - A készülék 2000 m tengerszint feletti magasságig használható.
H 4,2 kΩ 1Ω ± (a mérési érték 0,9 %-a + 4 digit) 600 Veff 600 V DC 42 kΩ 10 Ω ± (a mérési érték 0,9 %-a + 4 digit) 600 Veff 600 V DC 420 kΩ 100 Ω ± (a mérési érték 1,2 %-a + 4 digit) 600 Veff 600 V DC 4,2 MΩ 1 kΩ ± (a mérési érték 1,2 %-a + 4 digit) 600 Veff 600 V DC 42 MΩ 10 kΩ ± (a mérési érték 3,0 %-a + 8 digit) 600 Veff 600 V DC 7.4 Diódavizsgálat A megadott pontosság 0,4 - 0,8 V tartományban érvényes.
H 8.3 Ellenállásmérés és folytonosság vizsgálat - a toló kapcsolót 2, a funkció nyomógombot 4 illetve a RANGE nyomógombot 6 kapcsoljuk a kívánt mérési módba. - A fekete mérőzsinórt csatlakoztassuk a COM 7 mérőhüvelyhez (fekete). - A piros mérőszondát csatlakoztassuk a V- Ω mérőhüvely (pozitív) 8 mérőhüvelyhez (piros). - A fekete mérőzsinórt és a piros mérőszondát csatlakoztassuk a mérési pontokra, és a kijelzőn 3 olvassuk le a mérési értéket.
H 9.1 A mérőkészülék biztosítása Bizonyos körülmények esetén a BENNING MM 4 mérőkészülék biztonsága már nem szavatolható. Pl.: - Látható sérülések a készülékházon, - Mérési hibák, - Hosszabb tárolás következtében fellépő felismerhető károsodások, - A szokásostól eltérő szállítási igénybevételek következtében fellépő felismerhető károsodások Ilyen esetekben a BENNING MM 4 mérőkészüléket azonnal kapcsoljuk ki, és távolítsuk el a mérési helytől, és biztosítsuk az ismételt felhasználás ellen. 9.
H 11. Környezetvédelem Kérjük, hogy a készüléket élettartama végén juttassa el a rendelkezésre álló visszavételi- illetve begyűjtőhelyre.
I Istruzioni d’uso ENNING MM 4 B Multimetro digitale con pinza inseribile per misure di corrente alternata tensione alternata tensione continua resistenza per prove diodi per prove di continuità Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4. Descrizione apparecchio 5. Dati di carattere generale 6. Condizioni ambientali 7. Dati elettrici 8. Misure con il BENNING MM 4 9. Manutenzione 10. Dati tecnici degli accessori di misurazione 11. Informazioni ambientali 1.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 Parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni. Il BENNING MM 4 può essere utilizzato solo in circuiti della categoria di sovratensione II con max.
I il valore misura che rimane visualizzato (funzione Hold), la variazione di un valore misura memorizzato (REL), - il campo di misura selezionato mediante la visualizzazione delle unità di misura ampliate/non ampliate di tensione, corrente e resistenza, la selezione della prova di continuità con cicalino, la selezione della prova diodi.
I ENNING MM 4. I puntali di misura possono essere protetti con capB pucci di protezione. 5.2 Dati generali sulla pinza inseribile 5.2.1 Campo di misura della corrente: da 0,1 Aeff a 300 Aeff (indicazione diretta, A) 5.2.2 Tensione d’uscita: la pinza del BENNING MM 4 emette una tensione alternata di 1 mV, se il conduttore unipolare avvolto dalla pinza stessa è percorso da una corrente alternata di 0,1 A. 5.2.3 Tipo di sensore: bobina d’induzione per la corrente alternata. 5.2.
I Portata Risoluzione Precisione misure Protezione sovraccarico 4,2 V 1 mV ± (1,5 % del valore misura + 5 digit) nel campo frequenze da 40 Hz a 300 Hz 600 Veff 600 V tensione continua 42 V 10 mV ± (1,5 % del valore misura + 5 digit) nel campo frequenze da 40 Hz a 500 Hz 600 Veff 600 V tensione continua 420 V 100 mV ± (1,5 % del valore misura + 5 digit) nel campo frequenze da 40 Hz a 500 Hz 600 Veff 600 V tensione continua 600 V 1V ± (1,5 % del valore misura + 5 digit) nel campo frequenze da
I dall’impiego. - Prima di selezionare con il commutatore a cursore 2 o con il tasto funzione 4 un’altra funzione, il cavetto ed i puntali rossi devono essere separati dal punto di misura. - Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING MM 4 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura. 8.
I Se il diodo è difettoso, vengono indicati „000“ o altri valori. Si veda ill. 6: Prova diodi 8.6 Misure di corrente alternata con pinza Non applicare tensione ai contatti d’uscita della pinza! La pinza inseribile può avvolgere un conduttore percorso da corrente solo in collegamento con il multimetro! La corrente max. della pinza in dotazione è di 300 A! 8.6.2 Misure di corrente - Inserire la pinza nel multimetro. - Accendere la misura tensione sul multimetro.
I vano. - Inserire a scatto il fondo dell’involucro nella parte anteriore e riavvitare la vite. Si veda ill. 8: Sostituzione batterie Si dia un contributo alla protezione dell’ambiente! Le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Esse possono essere consegnate presso un centro di raccolta per batterie usate o di rifiuti speciali. Informarsi presso il proprio comune. 9.
Gebruiksaanwijzing BENNING MM 4 Digitale multimeter voor het meten van: - Wisselstroom Wisselspanning Gelijkspanning Weerstand Dioden Stroomdoorgang Inhoud 1. Opmerkingen voor de gebruiker 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Leveringsomvang 4. Beschrijving van het apparaat 5. Algemene kenmerken 6. Gebruiksomstandigheden 7. Elektrische gegevens 8. Meten met de B ENNING MM 4 9. Onderhoud 10. Technische gegevens van veiligheidsmeetkabelset 11. Milieu 1.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
gemeten waarde met een maximale aanduiding van 4200 polariteitsaanduiding decimaalpunt symbool voor lege batterijen gekozen spanning AC of DC opgeslagen gemeten waarde ("Hold" -functie) - aanduiding van een afwijking ten opzichte van opgeslagen gemeten waarde (rel.) gekozen meetbereik voor spanning, stroom en weerstand doorgangstest met zoemer diodecontrole Functietoets blauw. In het display verschijnen dan „DC“, „AC“, „Ω“, „V“, „ “ of „ “.
Gewicht: 100 gram zonder stroomtang, 230 gram met stroomtang 5.1.11 Het veiligheidsmeetsnoer en de meetpennen zijn uitgevoerd in een 4 mm stekertechniek. Het meetsnoer en de meetpennen zijn nadrukkelijk alleen bedoeld voor het meten van de voor de BENNING MM 4 genoemde nominale spanning en stroom. De meetpennen kunnen met afdekkappen worden beschermd. 5.2 Algemene gegevens stroomtang (opzetstuk) 5.2.1 Meetbereik van de stroom: van 0,1 Aeff tot 300 Aeff (direct in display in A) 5.2.
7.2 Meetbereik voor wisselspanning De ingangsweerstand bedraagt 9 MΩ parallel met 100 pF. De gemeten waarde wordt verkregen door middeling van de gelijkrichting en aangeduid als effectieve waarde. Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v.d.
- Veiligheidsmeetsnoer testen op correcte doorgang. Indien de ader in het snoer onderbroken is, het meetsnoer direct verwijderen. - Voor dat met de schuifschakelaar of met de functietoets een andere functie gekozen wordt, dienen het meetsnoer en de rode meetpen van het meet punt te worden afgenomen. - Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING MM 4 kunnen leiden tot instabiele aanduiding en/of meetfouten. 8.2 Spanningsmeting Let op de maximale spanning t.o.v. aarde.
stroomspanning van 0,500 V tot 0,900 V aangegeven. De aanduiding „000 V“ wijst op een kortsluiting in de diode, de aanduiding „OL“ geeft een onderbreking in de diode aan - Bij een in sperrichting gemonteerde diode wordt „OL“ aangegeven. Bij een defecte diode wordt „000 V“ of een andere waarde aangegeven. Zie fig. 6: diodecontrole 8.6 Wisselstroommeting met stroomtang (opzetstuk) Maximale stroom van de bijbehorende stroomtangopzet 300 A! 8.6.
- Til de bodemplaat omhoog aan de kant van het schroefgat en verwijder de achterplaat - Neem de batterijen uit het batterijvak - Plaats de nieuwe batterijen in de juiste poolrichting in de batterijhouder - Klik de achterplaat weer op de behuizing en draai de schroef er weer in Zie fig.8: vervanging van de batterijen Gooi lege batterijen niet weg met het gewone huisvuil, maar lever ze in op de bekende inzamelpunten. Zo levert u opnieuw een bijdrage voor een schoner milieu. 9.
Instrukcja obsługi BENNING MM 4 Multimetr cyfrowy z przetwornikiem cęgowym umożliwiający: Pomiar prądu przemiennego Pomiar napięcia przemiennego Pomiar napięcia stałego Pomiar rezystancji Pomiar diody Sprawdzenie ciągłości obwodu Spis treści: 1. Uwagi dla użytkownika 2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4. Opis przyrządu 5. Informacje ogólne 6. Warunki środowiskowe 7. Dane elektryczne 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 4 9. Konserwacja 10.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji.
Wyświetlacz cyfrowy 3 wskazuje aktualnie wybraną funkcję. 3 Wyświetlacz cyfrowy (ciekłokrystaliczny).
rozładowanej baterii. 5.1.9 Okres życia baterii wynosi około 800 godzin (bateria alkaliczna). 5.1.10 Wymiary: (długość x szerokość x wysokość) = 145 x 52 x 34 mm – multimetr bez przetwornika cęgowego, (długość x szerokość x wysokość) = 225 x 77 x 35 mm – multimetr z przetwornikiem cęgowym, Masa: 100 g bez przetwornika cęgowego 230 g z przetwornikiem cęgowym 5.1.11 Bezpieczne przewody pomiarowe i sonda pomiarowa wyposażone są we wtyczki 4 mm.
Zakres pomiarowy Rozdzielczość Dokładność Zabezpieczenie przeciążeniowe 4,2 V 1 mV ± (0,5 % odczytu + 2 cyfry) 600 Vsk 600 VDC 42 V 10 mV ± (0,5 % odczytu + 2 cyfry) 600 Vsk 600 VDC 420 V 100 mV ± (0,5 % odczytu + 2 cyfry) 600 Vsk 600 VDC 600 V 1V ± (0,5 % odczytu + 2 cyfry) 600 Vsk 600 VDC 7.2 Zakres pomiaru napięcia przemiennego (AC) Rezystancja wejściowa wynosi 9 MΩ równolegle do 100 pF.
Zakres Rozdzielczość pomiarowy 300 A 0,1 A Napięcie wyjściowe Dokładność 1 mV/ 0,1 A ± (1,5 % odczytu + 5 cyfr) w zakresie częstotliwości 40 Hz - 300 Hz 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 4 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING MM 4 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecyfikowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wystawiania na promienie słoneczne.
BENNING MM 4. - Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazdka COM 7 (czarnego). - Podłączyć czerwoną sondę pomiarową do gniazdka V-Ω 8 (czerwonego). - Podłączyć czarny przewód pomiarowy i czerwoną sondę pomiarową do punktów pomiarowych. Jeżeli rezystancja między punktami pomiarowymi spadnie poniżej 50 Ω, zadziała brzęczyk zintegrowany z przyrządem BENNING MM 4. Patrz Rys. 5: Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową 8.
9.2 Czyszczenie Obudowę należy czyścić od zewnątrz przy użyciu czystej, suchej tkaniny. (Wyjątek: różnego rodzaju specjalne ściereczki do czyszczenia). Nigdy nie należy stosować rozpuszczalników lub środków szorujących do czyszczenia przyrządu BENNING MM 4. Należy upewnić się, że komora na baterię i styki baterii nie są zanieczyszczone wyciekami elektrolitu.
Instrucţiuni de folosire BENNING MM 4 Multimetru digital de curent cu cleşte ataşabil pentru măsurarea curentului alternativ măsurarea tensiunii alternative măsurarea tensiunii continue măsurarea rezistenţei testarea diodelor tastarea continuităţii Sumar 1. Indicaţii pentru utilizator 2. Indicaţii de siguranţă 3. Dotarea standard la livrare 4. Descrierea aparatului 5. Informaţii generale 6. Condiţiile de mediu 7. Informaţii electrice 8. Măsurarea cu BENNING MM 4 9. Întreţinere 10.
2. Indicaţii de siguranţă Aparatul este construit şi verificat conform DIN VDE 0411 partea 1/ EN 61010-1 şi a fost livrat într-un stadiu ireproşabil de tehnică a siguranţei. Pentru a menţine acest stadiu şi pentru a asigura o exploatare fără riscuri, utilizatorul trebuie să fie atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni. Aparatul BENNING MM 4 nu trebuie folosit decât în circuite electrice ale categoriei de supratensiune II cu conductori de max.
- 4 5 6 7 8 9 J K Indicarea abaterii de la o valoare măsurată şi memorată (REL) Domeniul de măsurare selectat prin afişarea unităţilor de măsură extinse/neextinse ale tensiunii, curentului şi rezistenţei Testarea continuităţii cu buzzer, ce a fost selectată Testarea diodelor, care a fost selectată.
5.1.11 100 g fără cleştele de curent ataşabil 230 g cu cleştele de curent ataşabil Pentru siguranţa conductorilor aceştia sunt executaţi pentru tehnică de străpungere de 4 mm. Conductorii livraţi odată cu aparatul sunt executaţi exclusiv pentru tensiunea- şi curentul- nominal al lui BENNING MM 4. Vârfurile de măsură pot fi protejate cu ajutorul unor mufe. 5.2 Informaţii generale cu referire la cleştele de curent ataşabil 5.2.
600 V 1V 600 Veff 600 V tensiune continuă ± (0,5 % a măsurătorii + 2 digit) 7.2 Domenii de măsurăre la tensiunii alternativă Impedanţă la intrare este de 9 MΩ paralel 100 pF.
- de măsurare de siguranţă negru şi de pe vârfurile de măsurare roşii. Cablurile de măsurare de siguranţă negre şi vârfurile de măsurare roşii ce sunt livrate împreună cu aparatul, corespund tensiunii nominale şi curentului nominal al aparatului BENNING MM 4. Verificaţi izolaţia cablurilor de măsurare de siguranţă şi a vârfurilor de măsurare roşii.
8.5 Testarea diodelor Cu întrerupătorul culisant 2 şi cu tasta 4, selectaţi de pe BENNING MM 4 domeniul marcat cu simbolul diodelor „ “. Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM 7, marcata cu negru. Vârful de măsurare roşu se aşează în contact cu mufa-V-Ω 8, marcată cu roşu. Puneţi în contact cablul de măsurare de siguranţă negru şi vârful de măsurare roşu, cu contactele diodelor. Citiţi valoarea măsurată de pe afişajul digital 3.
9.3 Schimbare bateriei Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 4 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! ENNING MM 4 este alimentat de două baterii-1,5-V (IEC LR 03/ AAA/ B ”micro”). Schimbarea bateriei (vezi imaginea 8) este necesară dacă în afişajul 3 apare simbolul bateriei. Bateria se va schimba în modul următor: Îndepărtaţi cablul de măsurare de siguranţă negru şi vârful de măsurare roşu de pe circuitul de măsurat.
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИБОРА BENNING MM 4 Цифровой мультиметр с насадкой токового клещевого захвата для - измерения переменного тока; - измерения напряжения переменного тока; - измерения напряжения постоянного тока; - измерения сопротивления; - проверки диодов; - контроля прохождения тока. Оглавление 1. Указания для пользователя 2. Указания по технике безопасности 3. Объем поставки 4. Описание прибора 5. Общие сведения 6. Условия окружающей среды 7. Электрические характеристики 8.
2. Указания по технике безопасности Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом DIN VDE 0411 часть 1 / EN 61010-1. Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации. Прибор предназначен для использования в цепях с кате горией защиты от перенапряжения II с максимальным напряжением 600 В или в цепях с категорией защиты от перенапряжения III с максимальным напряжением 300 В.
- измерительное значение с максимальным показанием 4200, - индикация полярности, - десятичная запятая, - символ разряженной батареи, - выбранный вид напряжения (напряжение постоянного тока/напряжение переменного тока), - фиксированное измерительное значение (функция удержания), - показание отклонения от запомненного измерительного значения (REL ∆), - выбранный диапазон измерения путем индикации расширенных/не расширенных измерительных единиц напряжения, тока и сопротивления, - выбранный контроль
5.1.7 Прибор BENNING МM 4 питается двумя батарейками на 1,5 В (IEC LR 03/ ”Micro”). 5.1.8 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного рабочего напряжения прибора BENNING МM 4, тогда на индикации появляется символ батарейки. 5.1.9 Срок службы батареек составляет примерно 800 часов (щелочная батарейка). 5.1.10 Габаритные размеры прибора: (Д х Ш х В) = 145 х 52 х 34 мм – мультиметр без насадки токового клещевого захвата.
относится к комбинации мультиметра и вставленной насадки токового клещевого захвата. 7.1 Диапазоны напряжения постоянного тока Входное сопротивление составляет 9 МОм. Диапазон Разрешение измерения Точность измерения Защита от перегрузки 4,2 B 1 mB ± (0,5% измерительного значения + 2k) 600 Вэфф. 600 В напряжения= 42 B 10 mB ± (0,5% измерительного значения + 2k) 600 Вэфф. 600 В напряжения= 420 B 100 mB ± (0,5% измерительного значения + 2k) 600 Вэфф.
постоянного тока. Диапазон Разреизмерения шение 1 мВ Максимальный Максимальное измерительный напряжение ток холостого хода Точность измерения ± (1,5% измерительного значения + 5k) 1,5 mA 3,3 V 7.5 Контроль прохождения тока Встроенный зуммер выдает звуковой сигнал при сопротивлении менее 50 Ом. 7.6 Диапазоны переменного тока (Мультиметр с насадкой токового клещевого захвата, насадка токового клещевого захвата обхватывает одножильный, проводящий переменный ток проводник).
связей. Посредством короткого замыкания измерительных щупов убедитесь в том, что прибор BENNING MM 4 работоспособен. Смотри рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока Смотри рис. 3. Измерение напряжения переменного тока. 8.3 Измерение сопротивления - С помощью ползункового переключателя 2, функциональной клавиши 4 и клавиши RANGE 6 на приборе BENNING МM 4 выбрать желаемый диапазон. - Обеспечить контакт черного безопасного измерительного провода с гнездом СОМ 7, обозначенным черным.
- Нажать рычаг открывания 9, обхватить одножильный провод, который проводит подлежащий измерению ток, насадкой токового клещевого захвата. - Считать цифровую индикацию 3. Смотри рис. 7. Измерение переменного тока с насадкой токового клещевого захвата. 9.
9.4 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор необходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
S Bruksanvisning BENNING MM 4 Digitalmultimeter BENNING MM 4 med strömtångtillsats är avsedd för - Växelströmsmätning - Växelspänningsmätning - Likspänningsmätning - Resistansmätning - Diod-test - Genomgångsprovning Innehållsförteckning 1. Användarinformation 2. Säkerhetsinformation 3. Leveransomfattning 4. Produktbeskrivning 5. Allmän information 6. Omgivningsvillkor 7. Elektriska data 8. Att mäta med BENNING MM 4 9. Underhåll 10. Teknisk data för mättillbehör 11. Miljöinformation 1.
S 2. Säkerhetsinformation Instrumentet är byggt och provat enligt EN 61010-1 och har lämnat fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd. För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall användaren beakta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning. Instrumentet får endast användas i strömkretsar av överspän ningskategori II med max. 600 V eller överspänningskategori III med max 300 V ledare mot jord.
S 4 Funktionsknapp blå, på den digitala displayen 3 syns dessutom „DC“; „AC“; „Ω“; „V“; „ “ eller „ “ - För att välja mellan likspänningsmätning (DC) och växelspänningsmätning (AC) resp., - motståndsmätning, genomgångs- och diodprovning, - eller efter 2 s knapptryckning (i skjutreglageläge AC V/ DC V) växelström (Amp). - Temperatur (°C, °F), rel. luftfuktighet (%), kapacitet (μF), kolmonoxid (ppm), vindhastighet (m/s), belysningsstyrka (k lux) kan inte mätas med BENNING MM 4.
S 5.2.5 Max skenresistans på utgången: 120 Ω 5.2.6 Största tångöppning: 30 mm 5.2.7 Största ledardiameter: 29 mm 5.2.8 Strömtångens mått (LxBxH): 102 x 77 x 35 mm Strömtångens vikt: 130 g OBSERVERA: Strömtångtillsatsen får bara användas för strömmätning när den är monterad på multimetern BENNING MM 4. 6. Omgivningsvillkor - BENNING MM 4 är avsedd för mätningar i torr omgivning.
S 4,2 kΩ 1Ω ± (0,9 % av mätvärdet +4 siffror) 42 kΩ 10 Ω ± (0,9 % av mätvärdet +4 siffror) 420 kΩ 100 Ω ± (1,2 % av mätvärdet +4 siffror) 4,2 MΩ 1 kΩ ± (1,2 % av mätvärdet +4 siffror) 42 MΩ 10 kΩ ± (3,0 % av mätvärdet +8 siffror) 600 Veff 600 V DC 600 Veff 600 V DC 600 Veff 600 V DC 600 Veff 600 V DC 600 Veff 600 V DC 7.4 Diodtest Den angivna mätnoggrannheten gäller i området mellan 0,4 V och 0,8 V. Överlastskydd vid Diodtest: 600 Veff / 600 V DC.
S 8.3 Resistansmätning - Med omkopplaren 2, funktionsknappen 4 och RANGE-knappen 6 väljs önskat mätområde. - Den svarta testsladden ansluts i COM 7. - Den röda mätspetsen kopplas i anslutningen för V-Ω 8. - Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen 3. OBS: - Försäkra Dig om att mätstället är spänningslöst för en korrekt mätning. - Mätresultatet vid låga resistanser kan göras exaktare genom att mätsladdarnas resistans först mäts genom kortslutning av mätspetsarna.
S 9.2 Rengöring Rengör instrumenthöljet utvändigt med en ren torr duk (undantag speciella rengöringsdukar) Använd inte lösningsmedel för att rengöra instrumentet. Kontrollera att inte batterifack och batterikontakter utsätts för läckande batterivätska. Om batterivätska har läckt ut eller kontakter och batterifack har fått en vit beläggning rengöres dessa med en torr duk. 9.3 Batteribyte Se till att BENNING MM 4 är spänningslös innan Du öppnar det.
KULLANMA TALİMATI BENNING MM 4 Alternatif Akım Ölçümü Alternatif Gerilim Ölçümü Doğru Gerilim Ölçümü Direnç Ölçümü Diyot Kontrolü Süreklilik Kontrolü için Akım Penseli (Pensemetreli) Dijital Multimetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7. Elektrik Bilgileri 8. BENNING MM 4 ile ölçüm 9. Bakım 10. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri 11. Çevre Koruma 1.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1 / EN 61010-1 ‘e göre imal edilmiş ve kontrol edilmiştir ve güvenlik tekniği açısından sorunsuz bir durumda fabrikadan çıkmıştır. Bu durumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcın, bu talimatta bulunan uyarıları ve ikaz işaretlerini dikkate alması gerekir.
- Seçilmiş olan gerilim türü (doğru gerilim/ alternatif gerilim), - Sabit tutulan ölçüm değeri (Hold (tutma) fonksiyonu), - Hafızaya alınmış olan ölçüm değerinden bir sapmayı gösterme (REL), - Gerilim, akım, ve direncin ilerletilmiş/ ilerletilmemiş küt birimlerinin gösterilmesi ile seçilmiş olan ölçüm alanı, - Akustik uyarıcı ile seçilmiş olan süreklilik kontrolü, - Seçilmiş olan diyot kontrolü. 4 Fonksiyon tuşu mavi, dijital göstergede 3 bunun için “DC”, “AC”, “Ω”, “V”, “ “ veya “ “ görünür.
5.2 Pensemetre Takımı için Genel Bilgiler 5.2.1 Akım ölçüm alanı: 0,1 Aelf ila 300 Aelf arasındadır (doğrudan gösterge, A) 5.2.2 Çıkış gerilimi: BENNING MM 4’ün Pensemetre takımı, Pensemetre takımı tarafından kapsanmış olan tek telli iletkenin 0,1 A kadar bir alternatif akıma sahip olması durumunda 1 mV’lık bir alternatif akım verir. 5.2.3 Sensör türü: Alternatif akım için indüksiyon bobini. 5.2.
600 V 1V ± (ölçüm değerinin % 1,5’ kadar + 5 dijit) 600 Velf 40 Hz – 300 Hz arasındaki Frekans alanında 600 V doğru gerilim 7.3 Direnç Alanları Boşta çalışma gerilimi: yaklaşık olarak 1,3 V - 3,3 V maks. Kontrol akımı 2,5 mA. 42 MΩ- alanı, geçici periyot yaklaşık olarak 20 san.
Multimetrenin kovanlarındaki azami gerilim; - COM Kovanı 7 siyah işaretli, - V, Ω, kovanı (pozitif) 8, gerilim ve direnç ölçümleri için, - Süreklilik ve diyot kontrolü, kırmızı işaretli, BENNING MM 4 ‘ün toprak potansiyeline karşı maruz kalabileceği miktar 600 V, - Com kovanı 7 ile birlikte siyah emniyet ölçüm tesisatı, siyah işaretlemiş, bağlanmalıdır. - V-Ω, kovanı 8 ile birlikte kırmızı ölçüm ucu, kırmızı işaretlenmiş, bağlayınız.
GE tuşu ile istenen alanı seçiniz. (Amp CLAMP). - Açma kolunu 9 çalıştırınız, tek telli iletkeni ölçülecek olan akıma doğru giden Pensemetre takımının pensesi ile tutunuz. - Dijital göstergeyi 3 okuyunuz. Bakınız Resim 7: Pensemetre takımı ile alternatif akım ölçümü. 9.
rasyon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert Bosch Str. 20 D – 46397 Bocholt 10.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.