D F E I S Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze Οδηγίες χρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instrucţiuni de folosire И нструкция по эксплуатации индикатора напряжения Bruksanvisning K ullanma Talimati Auto Sense Lo-Z HOLD AC+DC Peak MAX MIN Press 2 Sec PEAK HOLD BENNING MM 7-1 VoltSensor Smart HOLD ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc AutoV LoZ MM 7-1
DFEIS Auto Sense Lo-Z HOLD AC+DC Peak MAX MIN Press 2 Sec PEAK HOLD VoltSensor Smart HOLD ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc AutoV LoZ MM 7-1 Bild 1: Fig. 1: Fig. 1: Fig. 1: Obr. 1: σχήμα 1: ill. 1: 06/ 2011 Gerätefrontseite Front tester panel Panneau avant de l‘appareil Parte frontal del equipo Přední strana přístroje Μπροστινή όψη Lato anteriore apparecchio Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys.
DFEIS Auto Sense Lo-Z Auto Sense Lo-Z HOLD HOLD AC+DC Peak MAX MIN AC+DC Peak MAX MIN Press 2 Sec Press 2 Sec PEAK HOLD PEAK HOLD Smart HOLD VoltSensor Smart HOLD VoltSensor ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc AutoV LoZ AutoV LoZ MM 7-1 MM 7-1 Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue Fig. 2: Medición de tension contínua Obr.
DFEIS Auto Sense Lo-Z Auto Sense Lo-Z HOLD AC+DC Peak MAX MIN HOLD AC+DC Peak MAX MIN Press 2 Sec Press 2 Sec PEAK HOLD PEAK HOLD Smart HOLD VoltSensor Smart HOLD VoltSensor ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc AutoV LoZ AutoV LoZ MM 7-1 MM 7-1 Bild 6: Widerstandsmessung Fig. 6: Resistance measurement Fig. 6: Mesure de résistance Fig. 6: Medición de resistencia Obr. 6: Měření odporu σχήμα 6: Μέτρηση αντίστασης ill.
DFEIS Auto Sense Lo-Z HOLD Auto Sense Lo-Z AC+DC Peak MAX MIN HOLD AC+DC Peak MAX MIN Press 2 Sec PEAK HOLD VoltSensor Press 2 Sec PEAK HOLD Smart HOLD VoltSensor Smart HOLD ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc AutoV LoZ AutoV LoZ MM 7-1 MM 7-1 Bild 10: Frequenzmessung Fig. 10: Frequency measurement Fig. 10: Mesure de fréquence Fig. 10: Medición de frecuencia Obr. 10: Měření kmitočtu σχήμα 10: Μέτρηση συχνότητας ill.
DFEIS Bild 13: Batteriewechsel Fig. 13: Battery replacement Fig. 13: Remplacement de la pile Fig. 13: Cambio de pila Obr. 13: Výměna baterií σχήμα 13: Αντικατάσταση μπαταριών ill. 13: Sostituzione batterie Fig. 13: Vervanging van de batterijen Rys.13: Wymiana baterii Imaginea 13: Schimbarea bateriilor Рис. 13. Замена батарейки Fig. 13: Batteribyte Resim 13: Batarya Değişimi Bild 14: Sicherungswechsel Fig. 14: Fuse replacement Fig. 14: Remplacement des fusibles Fig. 14: Cambio de fusible Obr.
DFEIS Bild 15: Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung Fig. 15: Winding up the safety measuring leads Fig. 15: Enroulement du câble de mesure de sécurité Fig. 15: Arrollamiento de la conducción protegida de medición Obr. 15: Navíjení bezpečnostního kabelu měřicího obvodu σχήμα 15: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης ill. 15: Avvolgimento dei cavetti di sicurezza Fig. 15: Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren Rys.
D Bedienungsanleitung BENNING MM 7-1 Digital-Multimeter zur Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung Gleichstrommessung Wechselstrommessung Widerstandsmessung Diodenprüfung Durchgangsprüfung Kapazitätsmessung Frequenzmessung Temperaturmessung Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6. Umgebungsbedingungen 7. Elektrische Angaben 8. Messen mit dem BENNING MM 7-1 9. Instandhaltung 10.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten die in dieser Anleitung enthalten sind. Fehlverhalten und Nichtbeachtung der Warnungen kann zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode führen.
D und Luft Messbereich: - 196 °C bis + 800 °C Abmessungen: Länge = 210 mm, Rohrlänge = 120 mm, Rohrdurchmesser = 3 mm, V4A (T.Nr. 044121) Hinweis auf Verschleißteile: Das BENNING MM 7-1 enthält Sicherungen zum Überlastschutz: Ein Stück Sicherung Nennstrom 11 A flink (1000 V) 20 kA, D = 10 mm, L = 38,1 mm (T.Nr. 10016656) und ein Stück Sicherung Nennstrom 440 mA flink (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (T.Nr. 10016655).
D tig das Symbol „HOLD“ eingeblendet. Steigt der Messwert um 50 Digit über dem gespeicherten Wert, wird die Messwertänderung durch ein blinkendes Display und durch einen Signalton angezeigt. (Messwertänderungen zwischen AC und DC Spannung/ Strom werden nicht erkannt). Erneutes Betätigen der Taste schaltet in den Messmodus zurück. 5.1.9 Taste (gelb) schaltet die Beleuchtung des Displays an. Ausschaltung durch erneute Tastenbetätigung. 5.1.
D → 600 V Kategorie IV; 1000 V Kategorie III, Verschmutzungsgrad: 2, Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) 3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser 0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz, Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte: Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %, Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Bei Arbeitstemperatur von 40 °
D 7.
D Messbereich Auflösung Messgenauigkeit max. Messstrom Max. Leerlaufspannung 600 Ω 0,1 Ω ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit) 0,1 mA 2,5 V 7.9 Kapazitätsbereiche Bedingungen: Kondensatoren entladen und entsprechend der angegebenen Polarität anlegen.
D Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen einstrahlung. - Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmesslei tung en überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicherheitsmess lei t ung en entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem BENNING MM 7-1. - Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern. - Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen.
D Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7-1 ablesen. siehe Bild 6: Widerstandsmessung 8.4 Diodenprüfung ) am - Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( , BENNING MM 7-1 wählen. - Mit der Taste (blau) am BENNING MM 7-1 die Umschaltung auf Diodenprüfung vornehmen. - Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am BENNING MM 7-1 kontaktieren. am - Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, , BENNING MM 7-1 kontaktieren.
D 8.8 Temperaturmessung - Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( ) am BENNING MM 7-1 wählen. Mit der Taste (blau) 9 die Umschaltung auf °F bzw. °C vornehmen. - Den Adapter für den Temperatursensor in die Buchse COM und V, Ω, Hz, , polrichtig kontaktieren. - Den Temperatursensor (Typ K) in den Adapter kontaktieren. - Die Kontaktstelle (Ende der Sensorleitung) an zu messender Stelle platzieren. Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7-1 ablesen.
D Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ab la gerungen im Bereich der Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit einem trockenen Tuch. 9.3 Batteriewechsel Vor dem Öffnen das BENNING MM 7-1 unbedingt spannungsfrei machen! Elektrische Gefahr! Das BENNING MM 7-1 wird von einer 9-V-Blockbatterie gespeist. Ein Batterie wechsel (siehe Bild 13) ist erforderlich, wenn in der Anzeige das Batterie symbol erscheint.
D - Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die Schraube an. Setzen Sie das BENNING MM 7-1 in den Gummi-Schutzrahmen ein. siehe Bild 14: Sicherungswechsel 9.5 Kalibrierung Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.
Operating Manual BENNING MM 7-1 Digital Multimeter for DC voltage measurement AC voltage measurement DC current measurement AC current measurement Resistance measurement Diode testing Continuity testing Capacity measurement Frequency measurement Temperature measurement Contents: 1. Operating instructions 2. Safety notes 3. Scope of delivery 4. Description of unit 5. General data 6. Ambient conditions 7. Electrical data 8. Measuring with the BENNING MM 7-1 9. Maintenance 10.
2. Safety notes The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To maintain this condition and to ensure safe operation of the multimeter, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times. Improper handling and non-observance of the warnings might involve severe injuries or danger to life.
dimensions: length = 210 mm, tube length = 120 mm, tube diameter = 3 mm, V4A (P.no. 044121) Note on replaceable parts: The BENNING MM 7-1 contains fuses for overload protection: One fuse rated 11 A rapid-acting (1000 V) 20 kA, D = 10 mm, L = 38.1 mm (P.no. 10016656) and one fuse rated 440 mA rapid-acting (1000 V), D = 10 mm, L = 34.9 mm (P.no. 10016655). The BENNING MM 7-1 is powered by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61 “micro”).
5.1.9 The yellow button 8 switches the display illumination on. To switch it off, press the yellow key again. 5.1.10 The function key (blue) 9 serves to select the secondary or third function of the rotary switch position. Switch position Function Hz → Hz → ac+dc → Ω → ac+dc Ω → → → Hz → → Hz → → ac+dc → ac+dc °C → °F 5.1.11 The nominal measurement rate of the BENNING MM 7-1 is 3 measurements per sec. for the digital display. 5.1.
At operating temperatures of 40 °C to 50 °C: relative humidity under 45 %. - Storage temperature: The BENNING MM 7-1 can be stored at temperatures from - 20 °C to + 60 °C (humidity 0 up to 80 %). The batteries must be removed from the unit. 7. Electrical data Note: The measurement accuracy is stated as the sum of a relative proportion of the measurement value and a number of digits (i.e. numerical steps of the last place).
Measuring range Resolution Measurement accuracy 60 mA 10 µA ± (0.8 % of reading + 3 digits) 600 mA 100 µA ± (0.8 % of reading + 3 digits) 6A 1 mA ± (0.8 % of reading + 3 digits) 10 A 10 mA ± (0.8 % of reading + 3 digits) 7.5 AC/ AC+DC current ranges The input resistance is 10 MΩ parallel < 100 pF. The measurement value is obtained as a true RMS value and displayed as such. With non-sinusoidal curves, the value displayed is less accurate.
7.9 Capacity ranges Conditions: capacitors discharged and connected in accordance with the polarity stated. Overload protection: 1000 VAC/ DC Measuring range Resolution Measurement accuracy 1 µF 1 nF ± (1.2 % of reading + 2 digits) 10 µF 10 nF ± (1.2 % of reading + 2 digits) 100 µF 100 nF ± (1.2 % of reading + 2 digits) 1 mF 1 µF ± (1.2 % of reading + 2 digits) 10 mF 10 µF ± (1.2 % of reading + 2 digits) Max. measuring time: 0.
- Check the continuity of the safety measuring leads. If the conductor in the safety measuring lead is interrupted, do not use the leads. - Before selecting another function with the rotating switch , always disconnect the safety measuring leads from the measuring point. - Sources of strong current in the vicinity of the BENNING MM 7-1 may cause unstable or incorrect readings. 8.
on the BENNING MM 7-1. - Contact the diode connections with the safety measuring leads and read the measurement value displayed in the digital display of the BENNING MM 7-1. - For a normal silicone diode located in flow direction, the flow voltage between 0.4 V and 0.8 V is displayed. If “000” appears in the display, there may be a short circuit in the diode. - If no forward voltage is detected, first check the polarity of the diode.
8.9 Voltage indicator The voltage indicator function is not intended for testing the absence of voltage. Even without an indication or acoustic signal, a dangerous contact voltage might be applied. Electrical danger! The voltage indicator function is possible from each position of the rotary switch (except for switch position “OFF”). No measuring lines are required as voltage indicator (non-contact detection of an alternating field). The detector is located on the top side of the BENNING MM 7-1.
- Lay the BENNING MM 7-1 on its front and loosen the screw from the cover of the battery compartment. - Lift the battery compartment cover (at the recesses in the housing) off the bottom part. - Lift the discharged battery out of the battery compartment and remove the battery leads carefully from the battery. - Connect the new battery with the battery leads and arrange them in such a way that they are not crushed between the two halves of the housing.
- The support at the back of the holster can be used to prop the BENNING MM 7-1 up in a diagonal position (to make reading easier) or to suspend it (see fig. 16). - The protective rubber holster has an eyelet for suspending the unit in a convenient position. See fig. 15: Winding up the safety measuring leads See fig. 16: Standing up the BENNING MM 7-1 11.
F Notice d’emploi BENNING MM 7-1 Multimètre numérique pour mesure de tension continue mesure de tension alternative mesure de courant continu mesure de courant alternatif mesure de résistance contrôle de diodes contrôle de continuité mesure de capacité mesure de fréquence mesure de température Contenu 1. Remarques à l’attention de l’utilisateur 2. Consignes de sécurité 3. Volume de la livraison 4. Description de l’appareil 5. Indications générales 6. Conditions d’environnement 7.
F 2. Consignes de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d’utilisation.
F Note relative aux accessoires optionnels : Capteur de température (type K) fait de tuyau V4A Application : capteur à piquer pour les matières plastiques souples, liquides, gaz et l‘air Plage de mesure : - 196 °C à + 800 °C Dimensions : longueur = 210 mm, longueur de tuyau = 120 mm, diamètre de tuyau = 3 mm, V4A (réf.
F on maintient plus longtemps la touche appuyée (2 secondes), le mode normal réapparaît. Appuyez sur la touche « MIN/MAX » 6 pour 2 secondes afin d’activer la fonction « PEAK » (mémorisation de la valeur de crête). La fonction « PEAK » permet de saisir et de mémoriser la valeur maximale / la valeur de crête positive et négative (> 1 ms) en mode mV, V AC/ DC et mA, A AC/ DC. La sélection de domaine automatique est désactivée dans la fonction MIN/ MAX et PEAK. 5.1.
F caoutchouc contre les détériorations mécaniques. Le cadre de protection en caoutchouc permet de poser debout ou de suspendre le BENNING MM 7-1 pour effectuer les mesures. 6.
F 7.3 « AutoV », plage « LoZ » La résistance d'entrée de basse impédance d'environ 3 kΩ sert à supprimer les tensions inductives et capacitives.
F valeurs affichées (max. ± 50 chiffres). 7.7 Contrôle de diodes Protection contre la surcharge: 1000 VAC/ DC Plage de Résolution mesure 2V 1 mV Précision de mesure maximum Courant de maximum Tension à vide ± (1,5 % de la valeur mesurée + 2 chiffres) 0,1 mA 2,5 V 7.8 Contrôle de continuité Protection contre la surcharge : 1000 VAC/ DC Le ronfleur incorporé retentit quand il y a une résistance R inférieure à 30 Ω à 100 Ω. Le signal acoustique s‘arrête en cas d‘une résistance R supérieure à 100 Ω.
F 600 V ± (0,08 % de la valeur mesurée + 152 chiffres) 1000 V ± (0,08 % de la valeur mesurée + 152 chiffres) Plage de mesure A CC/ CA Précision de mesure 60 mA ± (1,2 % de la valeur mesurée + 153 chiffres) 600 mA ± (1,2 % de la valeur mesurée + 153 chiffres) 6A ± (1,2 % de la valeur mesurée + 153 chiffres) 10 A ± (1,2 % de la valeur mesurée + 153 chiffres) 8. Mesurer avec le BENNING MM 7-1 8.
F - Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM du BENNING MM 7-1. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour plage mA pour courants jusqu’à 600 mA ou avec la douille pour plage de 10 A pour les courants supérieurs à 600 mA à 10 A du BENNING MM 7-1. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lisez la valeur mesurée sur l’indicateur numérique du BENNING MM 7-1. voir fig.
F 8.7 Mesure de fréquence - Avec le commutateur rotatif , sélectionner la fonction souhaitée ( Hz, Hz) du BENNING MM 7-1. Hz, Appuyez sur la touche bleue 9 afin de passer à la mesure de fréquence. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM du BENNING MM 7-1. Afin de mesurer la fréquence dans la gamme de tension , mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge à la douille pour V, Ω, Hz, , de l'appareil BENNING MM 7-1.
F Retirez d’abord les deux câbles de mesure de sécurité de l’objet à mesurer. - Retirez ensuite les deux câbles de mesure de sécurité du BENNING MM 7-1. Amenez le commutateur rotatif J sur la position « OFF ». 9.
F Ne retirez aucune vis du circuit imprimé du BENNING MM 7-1. - Retirez hors de la partie inférieure (fond du boîtier) les deux vis extérieures (noires) et les deux vis se trouvant à côté du circuit imprimé. - Soulevez le fond du boîtier dans la partie inférieure et retirez-le dans la partie supérieure du panneau avant. Soulevez hors du porte-fusible une extrémité du fusible défectueux. Retirez entièrement le fusible défectueux hors du porte-fusible.
F 12. Information sur l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
E Instrucciones de servicio multímetro BENNING MM 7-1 Multímetro digital para Medición de tensión contínua Medición de tensión alterna Medición de corriente contínua Medición de corriente alterna Medición de resistencia Verificación de diodos Control de continuidad Medición de capacidad Medición de frecuencias Medición de temperaturas Contenido 1. Instrucciones para el operario 2. Instrucciones de seguridad 3. Envergadura del suministro 4. Descripción 5. Generalidades 6. Condiciones ambientales 7.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo es fabricado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1, verificado, y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad. Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias de peligros en este manual de servicio. La mala conducta y el descuido de las advertencias que pueden conducir a lesiones graves o la muerte.
E Nota accesorios opcionales: Sonda de temperature (tipo – K) fabricado de tubo V4A aplicación: prueba de inserción para materiales plásticos blandos, líquidos, gases y aire rango de medida –196 °C hasta 800 °C dimensiones: largo = 210 mm, longitude del tubo = 120 mm, diámetro del tubo = 3 mm, V4A (a-no.
E durante 2 segundos, el aparato cambia a la función PEAK (se almacena el valor de cresta). La función PEAK averigua y almacena el valor de cresta o valor máximo (> 1 ms) positivo y negativo en la función mV, V AC/ DC y mA, A AC/ DC. En la función MIN/ MAX y PEAK, se encuentra desactivada la selección de área. 5.1.8 Archivar valores medidos “Smart HOLD”: El resultado de la medición se archiva pulsando la tecla “Smart HOLD” . Simultáneamente, en el display aparece el símbolo “HOLD”.
E de daños mecánicos. El marco protector de goma permite poner el multímetro BENNING MM 7-1 en posición vertical o colgarlo durante las mediciones. 6.
E 7.3 AutoV, rango LoZ La resistencia de entrada de baja impedancia de aprox. 3 kΩ suprime las tensiones inductivas y capacitivas.
E encienda (máx. ± 50 dígitos) 7.7 Verificación de diodos Protección de sobrecarga: 1000 VAC/DC Rango de Resolución medición 2V Exactitud de medición Corriente máx. Tensión máxima de medición en circuito abierto ± (1,5 % del valor medido + 2 dígitos) 1 mV 0,1 mA 2,5 V 7.8 Verificación de control de continuidad Protección de sobrecarga: 1000 VAC/DC El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 30 Ω a 100 Ω. El tono cesa si la resistencia es mayor a 100 Ω.
E 600 V ± (0,08 % del valor medido + 152 dígitos) 1000 V ± (0,08 % del valor medido + 152 dígitos) DC/ AC A Rango de medición Exactitud de medición 60 mA ± (1,2 % del valor medido + 153 Digit) 600 mA ± (1,2 % del valor medido + 153 Digit) 6A ± (1,2 % del valor medido + 153 Digit) 10 A ± (1,2 % del valor medido + 153 Digit) 8. Medir con el multímetro BENNING MM 7-1 8.
E - Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM . - Contactar, en el multímetro BENNING MM 7-1, la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para rangos mA para corrientes de hasta 600 mA, respective con la hembrilla para rango 10 A para corrientes superiores a 600 mA hasta 10 A. Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display del multímetro B ENNING MM 7-1.
E 8.7 Medición de frecuencia - Mediante el conmutador de disco seleccionar la función deseada ( Hz, Hz, Hz) en el multímetro BENNING MM 7-1. Con la tecla (azul) 9 cambiar la medición de frecuencia. - Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM , en el BENNING MM 7-1. Para mediciones de frecuencia en el rango de tensión , conectar la línea de medición de seguridad roja con la ficha hembra de V, Ω, Hz, , en el BENNING MM 7-1.
E - Quitar después ambas conducciones protegidas de medición del multímetro BENNING MM 7-1. Posicionar el conmutador de disco en posición „OFF“. 9.
E - Quitar el marco protector de goma del multímetro BENNING MM 7-1. - Colocar el multímetro BENNING MM 7-1 sobre la parte frontal y soltar el tornillo de cabeza ranurada de la tapa del apartado de pilas. - Destapar el apartado de pilas (en la zona de regiones ahuecadas de la carcasa) quitando la tapa de la parte inferior.
E - Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida. 12. Advertencia Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente.
Návod k obsluze ENNING MM 7-1 B Číslicální multimetr pro měření stejnosměrného napětí měření střídavého napětí měření stejnosměrného proudu měření střídavého proudu měření odporu zkoušení diod zkouška průchodu proudu měření kapacity měření frekvence měření teploty Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Rozsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7. Elektrické údaje 8. Měření s přístrojem BENNING MM 7-1 9. Údržba 10. Použití gumového ochranného rámu 11.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je dle normy DIN VDE 0411 část1/ EN 61010-1 sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad. Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. Nesprávné chování a nedodržování výstražných upozornění může vést k těžkým úrazům i se smrtelnými následky. Extrémní opatrnost při práci na holých vodičích nebo držácích hlavního vedení.
Upozornění na díly podléhající rychlému opotřebení: - BENNING MM 7-1 obsahuje pojistky k ochraně proti přetížení: 1 ks pojistka jmenovitý proud 11 A, rychlá (1000 V) 20 kA, průměr = 10 mm, délka = 38,1 mm (nr. 10016656) a 1 ks pojistka jmenovitý proud 440 mA, rychlá (1000 V), průměr = 10 mm, délka = 34,9 mm (nr. 10016655). - BENNING MM 7-1 je napájen jednou vloženou 9 V baterií (IEC 6 LR 61).
Poloha spínače Funkce Hz → Hz → ac+dc → Ω → ac+dc Ω → → → Hz → → Hz → → ac+dc → ac+dc °C → °F 5.1.11 Rychlost měření přístroje BENNING MM 7-1 činí jmenovitě 3 měření za sekundu pro číslicální zobrazení. 5.1.12 BENNING MM 7-1 se zapíná a vypíná otočným spínačem J. Poloha pro vypnuto = OFF. 5.1.13 BENNING MM 7-1 se automaticky vypne po cca 20 min. (APO = Auto-Power-Off). Znovu jej zapnete stisknutím tlačítka HOLD nebo jakékoliv jiného tlačítka.
7. Elektrické údaje Poznámka: Přesnost měření je udávána jako součet relativního podílu naměřené hodnoty a počtu číslic (tzn. číselné kroky posledního místa) Tato přesnost měření platí při teplotách od 18 °C do 28 °C a relativní vlhkosti vzduchu nižší než 80 %. 7.
10 A 10 mA ± (0,8 % hodnoty měření + 3 Číslic) 7.5 Rozsahy střídavého proudu AC/ AC+DC Vstupní odpor činí 10 MΩ paralelně < 100 pF. Naměřená hodnota je získávána a zobrazována jako pravá efektivní hodnota (TRUE RMS). U křivek, kterou nejsou ve tvaru sinusoidy, je zobrazovaná hodnota nepřesná.
1 mF 1 µF ± (1,2 % hodnoty měření + 2 Číslic) 10 mF 10 µF ± (1,2 % hodnoty měření + 2 Číslic) Jištění proti přetížení: 0,7 sekundy pro 1 nF - 1 mF 3 sekundy pro 1 mF - 10 mF 7.
8.2 Měření napětí a proudu Dbejte na maximální napětí vůči uzemnění! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nejvyšší napětí povolené na zdířkách, COM-zdířka L zdířka pro V, Ω, Hz, , zdířka pro rozsah mA a M zdířka pro rozsah 10 A N přístroje BENNING MM 7-1 je 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III vůči zemi. 8.2.1 Měření napětí - Otočným spínačem J zvolte na přístroji BENNING MM 7-1 požadovanou , AutoV/LoZ) .
hranice měřené oblasti. viz obrázek 7: zkouška diod 8.5 Zkouška průchodu proudu se bzučákem - Otočným spínačem J zvolte na přístroji BENNING MM 7-1 požadovanou ). funkci ( , - Černý bezpečnostní měřící kabel zapojte do zdířky COM L na přístroji BENNING MM 7-1. - Červený bezpečnostní měřící kabel zapojte do zdířky pro V, Ω, Hz, , na přístroji BENNING MM 7-1. - Bezpečnostní měřící kabely spojte s body měření.
intenzita signálu střídavého pole je na digitálním displeji zobrazena max. přes 4 sloupce. K optické indikaci dochází pouze u uzemněných sítí střídavého proudu! Jednopólovým měřicím kabelem může být zjištěna také fáze. Upozornění pro praxi: Přerušení (v případě zlomení kabelů) ve volně ležících kabelech, např. kabelových bubnech, světelných řetězcích atd., lze sledovat od místa napájení (fáze) až po místo přerušení. Funkční pásmo: ≥ 230 V Viz obrázek 12: Indikátor napětí s bzučákem 8.9.
Přispěte i Vy k ochraně životního prostředí! Baterie nepatří do domovního odpadu. Můžete je odevzdat ve sběrně použitých baterií nebo zvláštního odpadu. Informujte se prosím u svého obecního úřadu. 9.4 Výměna pojistek Před otevřením přístroje BENNING MM 7-1 bezpodmínečně odstraňte přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ENNING MM 7-1 je jištěn před přetížením jednou vloženou pojistkou (tavná B vložka G) 1 A rychlá a jednou vloženou pojistkou (tavná vložka G) 10 A rychlá (viz obr.
bez nástrčné čepičky: 1000 V CAT II, - maximální měřené proud 10 A, - ochranná třída II (), průchozí dvojitá nebo zesílená izolace, - stupeň znečištění: 2, - délka: 1,4 m, AWG 18, - podmínky okolí: barometrická výška při měření: maximálně 2000 m, teplota 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 % - Používejte vodiče jen v bezvadném stavu a takovým způsobem, který odpovídá tomuto návodu, protože v opačném případě může být poškozena k tomu určená ochrana.
Εγχειρίδιο Χρήσης για το BENNING MM 7-1 Ψηφιακό πολύμετρο για μέτρηση DC - συνεχούς τάσης μέτρηση AC - εναλλασσόμενης τάσης μέτρηση DC - συνεχούς ρεύματος μέτρηση AC - εναλλασσόμενου ρεύματος μέτρηση αντίστασης έλεγχο διόδου έλεγχο συνέχειας μέτρηση χωρητικότητας μέτρηση συχνότητας μέτρηση θερμοκρασίας Περιεχόμενα: 1. Οδηγίες χρήσης 2. Οδηγίες ασφάλειας 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία 4. Περιγραφή του οργάνου 5. Γενικά δεδομένα 6. Συνθήκες περιβάλλοντος 7. Ηλεκτρικά δεδομένα 8.
2. Υποδείξεις ασφαλείας Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 Και έχει φύγει από το εργοστάσιο σε άριστη κατάσταση από τεχνικής απόψεως. Για να διατηρήσετε αυτή την κατάσταση του οργάνου και να είστε βέβαιοι για την ασφαλή του λειτουργία, πρέπει να λαμβάνετε υπό όψη τις παρατηρήσεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται στις οδηγίες χρήσεως συνεχώς. Προσοχή κατά τις εργασίες γύρω από γυμνούς αγωγούς ή γύρω από φορείς κυρίων αγωγών.
3.8 Μία 9 V μπαταρία και δυο διαφορετικές ασφάλειες (ενσωματωμένες στην μονάδα, αν αυτές παρέχονται) 3.
αποθηκεύει την χαμηλότερη και την υψηλότερη μέτρηση αυτόματα. Πατώντας το πλήκτρο αρκετές φορές, φαίνονται οι παρακάτω τιμές. Η οθόνη που “MAX/MIN” δείχνει την τιμή της τρέχουσας μέτρησης , “MAX” δείχνει την τιμή της μέγιστης μέτρησης που έχει αποθηκευτεί, “MIN” δείχνει την τιμή της ελάχιστης μέτρησης που έχει αποθηκευτεί. Το πλήκτρο “HOLD“ διακόπτει τη λειτουργία “MIN/MAX“. Πατώντας το πλήκτρο για δύο δεύτερα, η συσκευή επιστρέφει πίσω στην κανονική λειτουργία.
κάλυμμα (Μ x Π x Υ)=190 x 94 x 48 mm με το προστατευτικό κάλυμμα Βάρος: 320 gr χωρίς το προστατευτικό κάλυμμα 460 gr με το προστατευτικό κάλυμμα. 5.1.20 Οι ακροδέκτες ελέγχου ασφαλείας είναι κατάλληλοι για την τάση και την ισχύ εντός κλίμακας του BENNING MM 7-1. 5.1.21 Το BENNING MM 7-1 προστατεύεται από μηχανική βλάβη με την βοήθεια του προστατευτικού λαστιχένιου περιβλήματος .
1000 V 1V ± (0,8 % από αυτό που διαβάζουμε + 5 ψηφία) 1000 Veff AC+DC Κλίμακα Μέτρησης Ακρίβεια Μέτρησης στην ακτίνα συχνότητας 50 Ηz - 1 kΗz mV ± (2 % από αυτό που διαβάζουμε + 10 ψηφία) V ± (2 % από αυτό που διαβάζουμε + 5 ψηφία) 7.3 AutoV, Τομέας LoZ Η αντίσταση εισόδου χαμηλών Ωμ, περ. 3 kΩ επιφέρει έναν υποβιβασμό επαγωγικών και χωρητικών τάσεων.
600 Ω 0,1 Ω ± (0,8 % από αυτό που διαβάζουμε + 5 ψηφία) 100 µA 2,5 V 1Ω ± (0,8 % από αυτό που διαβάζουμε + 2 ψηφία) 100 µA 2,5 V 60 kΩ 10 Ω ± (0,8 % από αυτό που διαβάζουμε + 2 ψηφία) 60 µA 0,6 V 600 kΩ 100 Ω ± (0,8 % από αυτό που διαβάζουμε + 2 ψηφία) 6 µA 0,6 V ± (0,8 % από αυτό που διαβάζουμε + 2 ψηφία) 600 nA 0,6 V 10 kΩ ± (1,0 % από αυτό που διαβάζουμε + 5 ψηφία) 60 nA 0,6 V 6 kΩ 6 MΩ 1 kΩ 40 MΩ* * Τιμές μέτρησης > 10 ΜΩ μπορεί να προκαλέσουν μια λειτουργία της ένδειξης (μέ
7.
8.2.2 Μέτρηση ρεύματος - Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη J επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία και κλίμακα (mA ή Α) στο BENNING MM 7-1. - Με το μπλε πλήκτρο 9 του BENNING MM 7-1, επιλέξτε το είδος του ρεύματος που θέλετε να μετρήσετε (DC, AC ή AC+DC ρεύματος). - Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM L του BENNING MM 7-1.
BENNING MM 7-1. - Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή για V, Ω, Hz, , του BENNING MM 7-1. - Φέρτε σε επαφή τον εκφορτισμένο πυκνωτή με τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης, προσέχοντας την σωστή πολικότητα. Διαβάστε την τιμή της μέτρησης που απεικονίζεται στην ψηφιακή οθόνη 1 του BENNING MM 7-1. Βλέπε σχήμα 9: Μέτρηση χωρητικότητας 8.7 Μέτρηση συχνότητας - Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη J επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία ( Hz, Hz, Hz) στο BENNING MM 7-1.
9. Συντήρηση Πριν ανοίξετε το BENNING MM 7-1, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Οποιαδήποτε εργασία γίνει στο BENNING MM 7-1, όταν αυτό είναι υπό τάση, πρέπει να γίνει από έμπειρους ηλεκτρολόγους. Πρέπει να παρθούν ειδικά μέτρα προκειμένου να αποφευχθούν ατυχήματα. Πριν ανοίξετε το BENNING MM 7-1, απομακρύνετε το από όλες τις υπό τάσεις πηγές ως ακολούθως : - Πρώτα απομακρύνετε και τα δυο καλώδια μέτρησης από τα σημεία μέτρησης.
9.4 Αντικατάσταση ασφάλειας Πριν ανοίξετε το BENNING MM 7-1, σιγουρευτείτε ότι δεν είναι υπό τάση ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το BENNING MM 7-1 προστατεύεται από περιπτώσεις υπερφόρτισης χάρις δύο ενσωματωμένων ασφαλειών τήξης (1 Α και 10 Α γρήγορης τήξης) (βλέπε σχήμα 14) Για να αντικαταστήσετε τις ασφάλειες, ακολουθείστε τα παρακάτω βήματα: - Αποσυνδέστε τα καλώδια μέτρησης από το υπό μέτρηση κύκλωμα. - Αποσυνδέστε τα 2 καλώδια μέτρησης από το BENNING MM 7-1.
- Συνθήκες περιβάλλοντος: Μέγιστη βαρομετρική διαφορά για μετρήσεις: 2000 m, Θερμοκρασία: 0 °C έως + 50 °C, υγρασία από 50 % έως 80 % - Χρησιμοποιήστε μόνο τα καλώδια μέτρησης εάν είναι σε άψογη κατάσταση και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσεως. - Απομακρύνεται τα καλώδια εάν η μόνωση είναι καταστραμμένη ή υπάρχει κάποιο κόψιμο στον ακροδέκτη. - Μην αγγίξετε τις γυμνές άκρες των καλωδίων μέτρησης.
I Istruzioni d’uso BENNING MM 7-1 Multimetro digitale con pinza inseribile per misure di tensione continua tensione alternata corrente continua corrente alternata resistenza capacità frequenza temperatura per prove diodi per prove di continuità Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4. Descrizione apparecchio 5. Dati di carattere generale 6. Condizioni ambientali 7. Dati elettrici 8. Misure con il BENNING MM 7-1 9. Manutenzione 10.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 Parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni. Comportamenti erronei e l’inosservanza degli avvertimenti possono provocare lesioni gravi o morte.
I Campo di misura: da - 196 °C a + 800 °C Dimensioni: lunghezza = 210 mm, lunghezza tubo = 120 mm, diametro tubo = 3 mm, V4A (codice 044121) Avvertenza sulle parti soggette a consumo: - il BENNING MM 7-1 contiene fusibili per la protezione da sovraccarico: un fusibile rapido corrente nominale da 11 A (1000 V) 20 kA, D = 10 mm, L = 38,1 mm (codice ricambio 10016656) e un fusibile rapido corrente nominale da 440 mA (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (codice ricambio 10016655).
I valore della misurazione è superiore di 50 caratteri rispetto al valore memorizzato, la modifica del valore della misurazione viene segnalata per mezzo di un display lampeggiante e di un segnale acustico (Le modifiche dei valori di misura tra tensione/ corrente AC e DC non vengono riconosciute). Con un secondo azionamento del tasto si torna alla modalità di misura. 5.1.9 Il tasto 8 (giallo) accende l’illuminazione del display. Per spegnerla si deve azionare il tasto una seconda volta. 5.1.
I IP 30 significa: protezione contro l’accesso a parti pericolose e protezione contro corpi estranei solidi > 2,5 mm di diametro, (3 - prima cifra). Nessuna protezione contro l’acqua, (0 - seconda cifra).
I 7.4 Portate corrente continua DC Protezione da sovraccarico: Fusibile rapido da 440 mA (1000 V AC/ DC), 11 kA, all’ingresso mA, Fusibile rapido da 11 A (1000 V AC/ DC), 20 kA, all’ingresso 10 A, Max.
I Precisione misure Corrente max. Tensione a vuoto max. ± (0,8 % del valore misura + 5 digit) 0,1 mA 2,5 V Portata Risoluzione 600 Ω 0,1 Ω 7.9 Portate di capacità Condizioni: condensatori scarichi e messi in contatto tenendo conto della polarità indicata.
I 8. Misure con il BENNING MM 7-1 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 7-1 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. - Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza. I cavetti di sicurezza in dotazione corrispondono per tensione e corrente nominali al BENNING MM 7-1. - Controllare l’isolamento dei cavetti di sicurezza.
I Hz, , del BENNING MM 7-1. - Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 1 del BENNING MM 7-1. Si veda ill. 6: Misura di resistenza 8.4 Prova diodi - Con la manopola J selezionare sul BENNING MM 7-1 la funzione deside). rata ( , - Con il tasto 9 (blu) effettuare sul BENNING MM 7-1 la commutazione su prova diodi. - Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM L del BENNING MM 7-1.
I valore di misura sul display digitale del BENNING MM 7-1. Si veda ill. 10: Misura di frequenza 8.8 Misure di temperatura - Con la manopola J selezionare sul BENNING MM 7-1 la funzione desiderata ( ). Con il tasto (blu) 9 effettuare la commutazione su °F o °C. - Con la giusta polarità inserire gli spinotti dell’adattatore per il sensore tem. peratura nelle boccole COM L e K per V, Ω, Hz, , - Mettere in contatto il sensore temperatura (tipo K) con l’adattatore.
I 9.2 Pulizia Pulire esternamente l’involucro con un panno pulito ed asciutto (eccezione: panni particolari per pulizia). Non usare solventi e/o abrasivi per pulire il BENNING MM 7-1. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i relativi contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel caso in cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi nel vano batterie o sull’involucro, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto. 9.
I - Sistemare le linee di alimentazione della batteria in modo tale che esse non vengano schiacciate tra le parti dell’involucro. - Inserire a scatto il fondo dell’involucro nella parte anteriore ed avvitare le quattro viti. - Inserire a scatto il coperchio della batteria nella parte inferiore e avvitare la vite. - Infilare il BENNING MM 7-1 nel guscio protettivo O. Si veda ill. 14: Sostituzione fusibile 9.
Gebruiksaanwijzing BENNING MM 7-1 Digitale - multimeter voor het meten van: Gelijkspanning Wisselspanning Gelijkstroom Wisselstroom Weerstand Dioden Stroomdoorgang Capaciteit Frequentie Temperatuur Inhoud 1. Opmerkingen voor de gebruiker 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Leveringsomvang 4. Beschrijving van het apparaat 5. Algemene kenmerken 6. Gebruiksomstandigheden 7. Elektrische gegevens 8. Meten met de BENNING MM 7-1 9. Onderhoud 10. Gebruik van de beschermingshoes 11.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Opmerking t.a.v. aan optionele toebehor: Temperatuurvoeler (K-type) gemaakt van V4A-buis Toepassing: Voeler voor weekplastic, vloeistoffen, gas en lucht Meetbereik: - 196 °C tot + 800 °C Afmetingen: L = 210 mm, meetstift L = 120 mm, diameter meetstift Ø 3 mm, V4A (art.Nr. 044121) Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: - De BENNING MM 7-1 wordt gevoed door één batterij van 9 V (IEC 6 LR 61) - Voorts is de BENNING MM 7-1 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting.
slaat die op (> 1 ms) in de functie mV, V AC/ DC en mA, A AC/ DC. In de MIN/ MAX- en PEAK-functie is de automatische bereikkeuze gedeactiveerd. 5.1.8 Door het indrukken van de toets "Smart HOLD" wordt de gemeten waarde in het geheugen opgeslagen. Als de meetwaarde met 50 digits boven de opgeslagen waarde stijgt, wordt de meetwaardeverandering door een knipperend display en door een signaaltoon aangegeven. (meetwaardeveranderingen tussen AC en DC spanning/ stroom worden niet herkend).
6. Gebruiksomstandigheden - De BENNING MM 7-1 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. - Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal. - Categorie van overbelasting/ installatie: IEC 60664/ IEC 61010-1 → 600 V categorie IV, 1000 V categorie III - Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529). Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3); Bescherming tegen binnendringen van stof en vuil > 2,5 mm in doorsnede, (eerste cijfer is bescherming tegen stof/ vuil).
7.3 AutoV, LoZ-bereik De lage Ohm ingangsweerstand van ca. 3 kΩ veroorzaakt een onderdrukking van inductieve en capacitieve spanningen. Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v.d. meting Beveiliging tegen overbelasting 600 VDC 100 mV ± (0,8 % meetwaarde + 5 digits) 1000 VAC/ DC 1000 VDC 1V ± (0,8 % meetwaarde + 5 digits) 1000 VAC/ DC bij 50 Hz-500 Hz 600 VAC 100 mV ± (0,8 % meetwaarde + 5 digits) 1000 VAC/ DC 1000 VAC 1V ± (0,8 % meetwaarde + 5 digits) 1000 VAC/ DC 7.
7.7 Diodecontrole Overbelastingsbeveiliging: 1000 VAC/ DC Meetbereik Resolutie 2V Nauwkeurigheid v.d. meting 1 mV ± (1,5 % meetwaarde + 2 digits) Maximale Maximale meetstroom nullast spanning 0,1 mA 2,5 V 7.8 Doorgangstest Overbelastingsbeveiliging: 1000 VAC/ DC De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand R < 30 Ω tot 100 Ω. Het alarmsignaal gaat uit bij een weerstand R > 100 Ω Meetbereik Resolutie 600 Ω Nauwkeurigheid v.d.
DC/ AC A Meetbereik Nauwkeurigheid v. d. meting 60 mA ± (1,2 % meetwaarde + 153 digits) 600 mA ± (1,2 % meetwaarde + 153 digits) 6A ± (1,2 % meetwaarde + 153 digits) 10 A ± (1,2 % meetwaarde + 153 digits) 8. Meten met de BENNING MM 7-1 8.1 Voorbereiden van metingen. - Gebruik en bewaar de BENNING MM 7-1 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
8.3 Weerstandsmeting ) - Kies met de draaiknop de gewenste instelling (Ω, - Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus van de BENNING MM 7-1. - Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, Hz, en van de BENNING MM 7-1 Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 7 Zie fig. 6: weerstandsmeting 8.
BENNING MM 7-1 - Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 7-1 Zie fig. 10: frequentiemeting 8.8 Temperatuurmeting - Kies met de draaiknop de gewenste instelling ( ) Met de toets (blauw) 9 de omschakeling naar °F resp. °C uitvoeren. - De adapter voor de temperatuursensor overéénkomstig polariteit inpluggen .
9.2 Reiniging Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 7-1 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek. 9.
9.5 Ijking Op de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen het apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6 Onderdelen Zekering F 11 A, 1000 V, 20 kA, D = 10 mm x L = 38,1 mm, Art.Nr. 10016656 Zekering F 440 mA, 1000 V, 10 kA, D = 10 mm x L = 34,9 mm, Art.Nr. 10016655 10.
Instrukcja obsługi BENNING MM 7-1 Multimetr cyfrowy umożliwiający: - Pomiar napięcia stałego - Pomiar napięcia przemiennego - Pomiar prądu stałego - Pomiar prądu przemiennego - Pomiar rezystancji - Pomiar diody - Sprawdzenie ciągłości obwodu - Pomiar pojemności - Pomiar częstotliwości - Pomiar temperatury Spis treści 1. Uwagi dotyczące obsługi 2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4. Opis przyrządu 5. Informacje ogólne 6. Warunki środowiskowe 7. Dane elektryczne 8.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji. Błędne zachowania i nie przestrzeganie ostrzeżeń może być przyczyną zranienia lub śmierci.
3.7 jedna torba przenośna, 3.8 jedna bateria 9 V i dwa różne bezpieczniki (zamontowane w przyrządzie podczas dostawy), 3.9 jedna Instrukcja Obsługi.
nie i zapamiętanie największej i najmniejszej wartości pomiaru. Kilkakrotne naciskanie tego przycisku powoduje wyświetlanie następujących wartości: bieżącą wartość pomiaru z migoczącym symbolem „MIN/ MAX”, najwyższą zapamiętaną wartość z symbolem „MAX” i najniższą zapamiętaną wartość z symbolem „MIN”. Przycisk „HOLD” przerywa funkcję „MIN/MAX”. Gdy przycisk zostanie naciśniety przez 2 sekundy, miernik wraca do normalnego trybu pomiaru.
futerałem ochronnym Masa: 320 g bez gumowego futerału ochronnego 460 g z gumowym futerału ochronnym 5.1.20 Bezpieczne przewody pomiarowe są specjalnie przystosowane do napięcia i mocy znamionowej przyrządu BENNING MM 7-1. 5.1.21 Do ochrony przyrządu BENNING MM 7-1 przed uszkodzeniami mechanicznymi służy gumowy futerał ochronny O. Gumowy futerał ochronny O umożliwia zawieszenie przyrządu BENNING MM 7-1 podczas wykonywania pomiarów lub postawienie go pionowo. 6.
AC+DC Zakres pomiarowy Dokładność pomiarowa w zakresie częstotliwości 50 Hz - 1 kHz mV ± (2 % odczytu + 10 cyfr) V ± (2 % odczytu + 5 cyfr) 7.3 Zakres AutoV, LoZ Niewielka rezystancja wejściowa, wynosząca ok. 3 kΩ, powoduje tłumienie napięć indukcyjnych i pojemnościowych.
* 6 kΩ 1Ω ± (0,8 % odczytu + 2 cyfr) 100 µA 2,5 V 60 kΩ 10 Ω ± (0,8 % odczytu + 2 cyfr) 60 µA 0,6 V 600 kΩ 100 Ω ± (0,8 % odczytu + 2 cyfr) 6 µA 0,6 V 6 MΩ 1 kΩ ± (0,8 % odczytu + 2 cyfr) 600 nA 0,6 V 40 MΩ* 10 kΩ ± (1,0 % odczytu + 5 cyfr) 60 nA 0,6 V Wartości pomiarowe > 10 MΩ mogą powodować płynięcie wskazania (maks. ± 50 wyświetlanych jednostek). 7.
7.12 Funkcja PEAK HOLD Zakres pomiarowy DC/ AC V Dokładność pomiarowa 60 mV ± (0,08 % odczytu + 155 cyfr) 600 mV ± (0,08 % odczytu + 152 cyfr) 6V ± (0,08 % odczytu + 152 cyfr) 60 V ± (0,08 % odczytu + 152 cyfr) 600 V ± (0,08 % odczytu + 152 cyfr) 1000 V ± (0,08 % odczytu + 152 cyfr) Zakres pomiarowy DC/ AC A Dokładność pomiarowa 60 mA ± (1,2 % odczytu + 153 cyfr) 600 mA ± (1,2 % odczytu + 153 cyfr) 6A ± (1,2 % odczytu + 153 cyfr) 10 A ± (1,2 % odczytu + 153 cyfr) 8.
8.2.2 Pomiar prądu - Przy użyciu przełącznika obrotowego J na przyrządzie BENNING MM 7-1, należy wybrać żądany zakres i funkcję (mA lub A). - Przy użyciu niebieskiego przycisku 9 przyrządu BENNING MM 7-1, należy wybrać typ mierzonego prądu: prąd stały (DC), przemienny (AC) lub (AC+DC). - Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazdka COM L na przyrządzie BENNING MM 7-1.
BENNING MM 7-1. - Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazdka dla V, Ω, Hz, , na przyrządzie BENNING MM 7-1. - Podłączyć przewody pomiarowe do rozładowanego kondensatora przestrzegając prawidłowej polaryzacji. Odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym 1 przyrządu BENNING MM 7-1. Patrz Rys.9: Pomiar pojemności 8.7 Pomiar częstotliwości - Przy użyciu przełącznika obrotowego J na przyrządzie BENNING MM 7-1, Hz).
9. Konserwacja Przed otwarciem przyrządu BENNING MM 7-1, należy upewnić się, że nie jest on podłączony do źródła napięcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Wszelkie prace pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING MM 7-1 muszą być prowadzone wyłącznie przez uprawnionego elektryka. Należy podjąć odpowiednie środki zapobiegające wypadkom.
mocy dwóch wbudowanych bezzwłocznych bezpieczników topikowych 1A i 10 A (patrz Rys.14). W celu wymiany bezpieczników, należy: - Odłączyć przewody pomiarowe do mierzonego obwodu. - Odłączyć oba przewody pomiarowe od przyrządu BENNING MM 7-1. - Ustawić przełącznik obrotowy J w pozycji „OFF”. - Zdjąć gumowy futerał ochronny O z przyrządu BENNING MM 7-1. - Położyć przyrząd BENNING MM 7-1 panelem przednim w dół i odkręcić wkręt pokrywy komory baterii.
- Długość: 1,4 m, AWG 18, - Warunki otoczenia: wysokość przy pomiarach: maksymalnie 2000 m n.p.m., temperatura: 0 °C do +50 °C, wilgotność 50 % do 80 % - Przewodu pomiarowego używać tylko w nienaruszonym stanie i zgodnie z niniejszą instrukcją, w innym przypadku może dojść do uszkodzenia przewidzianego zabezpieczenia. - Nie wolno używać przewodu pomiarowego, jeśli uszkodzona jest izolacja lub jeśli pojawiło się przerwanie w przewodzie / wtyczce.
Instrucţiuni de folosire BENNING MM 7-1 Multimetru digital pentru Măsurarea tensiunii continue Măsurarea tensiunii alternative Măsurarea curentului continuu Măsurarea curentului alternative Măsurarea rezistenţei Măsurarea diodelor Măsurarea continuităţii Măsurarea capacităţii Măsurarea frecvenţei Măsurarea temperaturii Sumar 1. Indicaţii pentru utilizator 2. Indicaţii de siguranţă 3. Dotarea standard la livrare 4. Descrierea aparatului 5. Informaţii generale 6. Condiţiile de mediu 7.
2. Indicaţii de siguranţă Aparatul este construit şi verificat conform DIN VDE 0411 partea 1/ EN 61010-1, şi a fost livrat într-un stadiu ireproşabil de tehnică a siguranţei. Pentru a menţine acest stadiu de siguranţă şi pentru a asigura o exploatare corespunzătoare, utilizatorul trebuie să fie atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni. Nerespectarea avertizărilor sau o utilizare defectuoasă a aparatului pot duce la răniri grave sau pot provoca chiar şi moartea.
aer Domeniul de măsurare: - 196 ˚C până la 800 ˚C Dimensiuni: lungime = 210 mm, lungimea tubului = 120 mm, diametrul tubului = 3 mm, V4A (cod produs 044121) Atenţie la elementele de uzură: Aparatul BENNING MM 7-1 include siguranţe pentru suprasarcină: O siguranţă rapidă pentru curent nominal de 11 A (1000 V), 20 kA, D = 10 mm, L = 38,1 mm (cod produs 10016656) şi o siguranţă rapidă pentru curent nominal de 440 mA (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (cod produs 10016655).
5.1.8 5.1.9 5.1.10 funcţionarea în mV, V AC/ DC şi mA, A AC/ DC. La funcţiile (În regimurile de funcţionare) MIN/ MAX şi PEAK [vârf] este dezactivată selectarea automată a domeniului. “Smart HOLD” memorarea valorilor măsurate. Când tasta “Smart HOLD” 7 este apăsată, măsurătorile citite sunt stocate în memorie. În acelaşi timp simbolul “HOLD” apare pe afişaj.
6. - - - Condiţiile de mediu Aparatul BENNING MM 7-1 este prevăzut pentru a funcţiona în condiţii de mediu uscat Valoarea barometrică maxim admisă este de: 2000 m Categorie de suprasarcină/ Categorie de urcare: IEC 60664/ IEC 61010-1 → 600 V categoria IV, 1000 V categoria III, Grad de murdărire: 2 Tipul protecţiei: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 3 - prima cifră: protecţie pentru accesul la elemente periculoase şi protecţie împotriva corpurilor străine, cu diametru > 2,5 mm.
Domeniul de măsurare Rezoluţie Exactitatea măsurătorii Protecţia împotriva suprasarcinii 600 VDC 100 mV ± (0,8 % din valoarea măsurată + 5 Digit) 1000 VAC/ DC 1000 VDC 1V ± (0,8 % din valoarea măsurată + 5 Digit) 1000 VAC/ DC în sfera de frecvenţă 50 Hz - 500 Hz 600 VAC 100 mV ± (0,8 % din valoarea măsurată + 5 Digit) 1000 VAC/ DC 1000 VAC 1V ± (0,8 % din valoarea măsurată + 5 Digit) 1000 VAC/ DC 7.
7.7 Examinarea diodelor Protecţie la suprasarcină: 1000 VAC/ DC Domeniul de Rezoluţie măsurare Curent max. Tensiunea maximă de măsurat de mers în gol Exactitatea măsurătorii 1 mV ± (1,5 % din valoarea măsurată + 2 Digit) 2V 0,1 mA 2,5 V 7.8 Examinarea continuităţii Protecţie la suprasarcină: 1000 VAC/ DC Buzzerul montat în aparat sună la o rezistenţă R mai mica de 30 Ω până la 100 Ω. De semnalul sonor se opreşte la o rezistenţă R este mai mare de 100 Ω. Domeniul de Rezoluţie măsurare Curent max.
Domeniul de măsurare DC/ AC A Exactitatea măsurătorii 60 mA ± (1,2 % din valoarea măsurată + 153 Digit) 600 mA ± (1,2 % din valoarea măsurată + 153 Digit) 6A ± (1,2 % din valoarea măsurată + 153 Digit) 10 A ± (1,2 % din valoarea măsurată + 153 Digit) 8. Măsurarea cu BENNING MM 7-1 8.1 Pregătirea efectuării măsurătorii Aparatul BENNING MM 7-1 se va depozita conform condiţiilor specificate şi se va exploata numai la temperaturile şi în condiţiile de lucru menţionate.
- Cablurile de măsurare de siguranţă se aşează în contact cu punctele de măsurare. Citiţi valoarea măsurată pe afişajul digital 1, al aparatului BENNING MM 7-1. Vezi imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Vezi imaginea 5: Măsurarea curentului alternativ 8.3 Măsurarea rezistenţei ) de aparatul Cu întrerupătorul rotativ J, selectaţi funcţia dorită (Ω, BENNING MM 7-1. Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM L de pe aparatul BENNING MM 7-1.
- Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM L, de pe aparatul BENNING MM 7-1. puneţi în contact Pentru a măsura frecvenţa în intervalul de tensiune cablul de măsurare de siguranţă roşu cu bucşa pentru V, , Hz, , de la BENNING MM 7-1. puneţi în contact Pentru a măsura frecvenţa în intervalul de curent , cablul de măsurare de siguranţă roşu cu bucşa A N sau bucşa mA M de la BENNING MM 7-1.
9.1 Depozitarea aparatului În anumite situaţii date, siguranţa în exploatare a aparatului BENNNG MM 7-1 nu mai poate fi garantată. Aceste situaţii ar fi ce de ex.: Deteriorări vizibile ale carcasei aparatului Greşeli efectuate la procesul de măsurare Urmări vizibile din cauza unei depozitări îndelungate şi necorespunzătoare Deteriorări vizibile cauzate de un transport necorespunzător.
- Ridicaţi un capăt al siguranţei defecte din suportul siguranţei. Scoateţi de tot siguranţa din suportul de siguranţă. Introduceţi siguranţa nouă, cu acelaşi curent nominal, cu aceleaşi caracteristici de cuplare şi cu aceleaşi dimensiuni. Aşezaţi siguranţa cea nouă în mijlocul suportului. Asezaţi firele de alimentare ale bateriei astfel încât să nu fie prinse între piesele carcasei. Fixaţi baza carcasei de partea frontală şi montaţi cele patru şuruburi.
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИБОРА BENNING MM 7-1 Цифровой мультиметр для - измерения напряжения постоянного тока; - измерения напряжения переменного тока; - измерения постоянного тока; - измерения переменного тока; - измерения сопротивления; - проверки диодов; - контроля прохождения тока; - измерения емкости; - измерения частоты; - измерения температуры. Оглавление 1. Указания для пользователя 2. Указания по технике безопасности 3. Объем поставки 4. Описание прибора 5. Общие сведения 6.
2. Указания по технике безопасности Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом DIN VDE 0411 часть 1/ EN 61010-1. Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации. Повышенной безопасности при работе с оголёнными проводами или зажимами для крепления шин. Контакт с проводами может послужить причиной электрического шока.
Примечание: Температурный датчик: К-тип, трубка V4A область применения: погружной датчик для магких пластиков, жидкостей, газов и воздуха диапазон измерений: - 196 °C примерно + 800 °C габариты: длина = 210 мм, длина трубки = 120 мм, диаметр трубки 3 мм, V4A (no.
значения: индикация MIN/MAX показывает действующее измерительное значение, MAX указывает запомненное самое высокое значение и MIN указывает запомненное самое низкое значение. Кнопка HOLD прерывает функцию MIN/MAX. Посредством более длительного нажатия клавиши (2 секунды) производится обратное переключение в нормальный режим работы. Удержанием кнопки MIN/MAX 6 в течение 2 секунд прибор переключается в функцию PEAK (сохранение пиковых величин в памяти).
5.1.19 Габаритные размеры прибора: (Д х Ш х В) = 180 х 88 х 33,5 мм без резиновой защитной рамки. (Д х Ш х В) = 190 х 94 х 48 мм с резиновой защитной рамкой. Масса прибора: 320 г без резиновой защитной рамки 460 г с резиновой защитной рамкой. 5.1.20 Поставляемые безопасные измерительные провода определенно подходят для номинального напряжения и номинального тока прибора BENNING MM 7-1. 5.1.21 Прибор BENNING MM 7-1 защищается резиновой защитной рамкой O от механического повреждения.
600 mB 100 мкВ ± (1,2 % измерительного значения + 5k) 1000 Вэфф. 6B 1 mB ± (0,8 % измерительного значения + 5k) 1000 Вэфф. 60 B 10 mB ± (0,8 % измерительного значения + 5k) 1000 Вэфф. 600 B 100 mB ± (0,8 % измерительного значения + 5k) 1000 Вэфф. 1000 B 1B ± (0,8 % измерительного значения + 5k) 1000 Вэфф.
6A 1 mA ± (1,2 % измерительного значения + 3 k) 10 A 10 mA ± (1,2 % измерительного значения + 3 k) AC+DC Диапазон измерения Точность измерения в частотном диапазоне 50 Гц - 1 kГц mA ± (2 % измерительного значения + 5 k) A ± (2 % измерительного значения + 5 k) k=единица младшего разряда 7.
7.
водить к нестабильной индикации и ошибкам измерения. 8.2 Измерение напряжения и тока Обратить внимание на максимальное относительно потенциала земли! Опасность поражения электрическим током! напряжение Максимальное напряжение, которое может подаваться на гнезда прибора BENNING MM 7-1: - гнездо СОМ L, , - гнездо для V, Ω, Hz, , - гнездо для диапазона мА M и - гнездо для диапазона 10 А N. относительно земли, составляет 600 B CAT IV/ 1000 B CAT III. 8.2.
- Обеспечить контакт черного безопасного измерительного провода с гнездом СОМ L на приборе BENNING MM 7-1. - Обеспечить контакт красного безопасного измерительного провода с на приборе BENNING MM 7-1. гнездом V, Ω, Hz, , - Безопасные измерительные провода привести в контакт с выводами диода, считать измерительное значение на цифровой индикации 1 на приборе BENNING MM 7-1.
- Обеспечить контакт датчика температуры типа К в адаптере. - Расположить место контакта (конец провода датчика) на подлежащем измерению месте. Считать измерительное значение на цифровой индикации 1 на приборе BENNING MM 7-1. Смотри рис. 11. Измерение температуры. 8.9 Индикатор напряжения Функция индикатора напряжения не предназначена для определения отсутствия напряжения. Контактное напряжение может иметь место даже при отсутствии акустического или оптического сигнала или индикации.
Если имеются загрязнения электролитом или белые отложения в зоне батарейки или корпуса батарейки, также очистите их с помощью сухой салфетки. 9.3 Замена батарейки Перед вскрытием прибора BENNING MM 7-1 непременно снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING MM 7-1 питается от блочной батарейки на 9 В. Замена батарейки (смотри рис. 13) необходима тогда, когда на индикации 1 появляется символ батарейки 3.
мерами, - расположите новый предохранитель в держателе посредине, - Вложите обратно печатную схему во фронтальный блок. - расположите подводящие провода батареи так, чтобы они не зажимались между деталями корпуса, - наложите основание корпуса на фронтальный блок и установите четыре винта, - наложите крышку батарейного отсека на нижнюю часть и затяните винт. установите прибор BENNING MM 7-1 в резиновую защитную рамку O. Смотри рис. 14. Замена предохранителя. 9.
S Bruksanvisning BENNING MM 7-1 Digitalmultimeter BENNING MM 7-1 är avsedd för Likspänningsmätning Växelspänningsmätning Likströmsmätning Växelströmsmätning Resistansmätning Diod-test Genomgångsprovning Kapacitansmätning Frekvensmätning Temperaturmätning Innehållsförteckning 1. Användarinformation 2. Säkerhetsinformation 3. Leveransomfattning 4. Produktbeskrivning 5. Allmän information 6. Omgivningsvillkor 7. Elektriska data 8. Att mäta med BENNING MM 7-1 9. Underhåll 10.
S 2. Säkerhetsinformation Instrumentet är byggt och provat enligt EN 61010-1 och har lämnat fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd. För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall användaren beakta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning. Tjänstefel och försummelse av varningar kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Var mycket försiktig vid arbeten med oskyddade ledare eller starkström. En kontakt med ledare kan orsaka en elektrisk stöt.
S Information beträffande förbrukningsdetaljer: - BENNING MM 7-1 har säkringar som överlastskydd: En säkring 11 A snabb/ 1000 V, 20 kA, D = 10 mm, L = 38,1 mm, nummer 10016656, en säkring 440 mA snabb/ 1000 V, D = 10 mm, L = 34,9 mm, nummer 10016655, - BENNING MM 7-1 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) - Ovan nämnda säkerhetstestsladdar (provat tillbehör) motsvarar CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V och är godkända för 10 A ström. 4. Produktbeskrivning se fig.
S Omkopplarläge Funktion Hz → Hz → ac+dc → Ω → ac+dc Ω → → → Hz → → Hz → → ac+dc → ac+dc °C → °F 5.1.11 BENNING MM 7-1 utför nominellt 3 mätningar per sekund för digitaldisplayen. 5.1.12 BENNING MM 7-1 sätts på och av med vredet . Instrumentet är frånslaget i läge "OFF". 5.1.13 BENNING MM 7-1 stänger av sig själv efter ca 20 minuter (APO Auto Power Off). Instrumentet kopplas på igen med ett tryck på HOLDknappen eller någon annan knapp utom den gula knappen.
S 7. Elektriska data Observera: Mätnoggrannheten anges som en summa av den relativa andelen av mätvärdet och ett antal siffror (talsteg på sista siffran). Denna mätnoggrannhet gäller vid en temperatur från 18°C till 28°C och vid en relativ luftfuktighet mindre än 80%. 7.1 Likspänningsområde DC Ingångsresistansen är 10 MΩ.
S 10 A 10 mA ± (0,8 % av mätvärdet + 3 siffror) 7.5 Växelströmsområde AC/ AC+DC Ingångsresistansen är 10 MΩ parallell < 100 pF. Mätvärdet erhålles och visas som äkta effektivvärde (TRUE RMS). Vid icke sinusformad kurvform har det visade värdet lägre noggrannhet.
S 100 µF 100 nF ± (1,2 % av mätvärdet + 2 siffror) 1 mF 1 µF ± (1,2 % av mätvärdet + 2 siffror) 10 mF 10 µF ± (1,2 % av mätvärdet + 2 siffror) Maximal mättid: 0,7 sekunder för 1 nF - 1 mF 3 sekunder för 1 mF - 10 mF 7.
S 8.2 Spännings- och strömmätning Observera max. spänning till jordpotential! Elektrisk risk! Den högsta spänningen på anslutningarna COM V, Ω, Hz, , mA 10 A på BENNING MM 7-1 gentemot jord får vara 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Spänningsmätning , AutoV/LoZ) . Med vredet väljs önskad funktion ( , , Med den blå knappen väljs lik- (DC), växelspänning (AC) eller (AC+DC). Den svarta testsladden ansluts i COM . .
S 8.6 Kapacitansmätning Ladda alltid ur kondensatorerna helt före kapacitansmätning. Lägg aldrig spänning på anslutningarna vid kapacitansmätning! Instrumentet kan skadas eller förstöras. Ett skadat instrument innebära fara. ) med vredet . Välj önskad funktion (Ω, Utför omkopplingen till kapacitetsmätning med knappen (blå) 9. Fastställ kondensatorns polaritet och ladda ur den helt. Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . .
S Så - här gör Du BENNING MM 7-1 spänningslös innan den öppnas: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet. Tag bort testsladdarna från BENNING MM 7-1. Ställ omkopplaren i läge "Off". 9.1 Instrumentets säkerhet Under bestämda omständigheter kan säkerheten i handhavandet av BENNING MM 7-1 inte längre garanteras; t ex. vid: Synliga skador på instrument och/eller på mätsladdarna, Fel vid mätningar, Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor.
S Montera gummiskyddsramen . Se fig. 14: Säkringsbyte 9.5 Kalibrering För att mätnoggrannheten skall kunna innehållas måste instrumentet kalibreras av vår serviceverkstad. Vi föreslår ett kalibreringsintervall på ett år. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6 Reservdelar Säkring F 11 A, 1000 V, 20 kA, D = 10 mm, L = 38,1 mm, nummer 10016656 Säkring F 440 mA, 1000 V, 10 kA, D = 10 mm, L = 34,9 mm, nummer 10016655 10.
KULLANMA TALİMATI BENNING MM 7-1 - Doğru Gerilim Ölçümü - Alternatif Gerilim Ölçümü - Doğru Akım Ölçümü - Alternatif Akım Ölçümü - Direnç Ölçümü - Diyot Kontrolü - Süreklilik Kontrolü - Kapasite Ölçümü - Frekans Ölçümü - Isı Ölçümü için Dijital Multimetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7. Elektrik Bilgileri 8. BENNING MM 7-1 ile ölçüm 9. Bakım 10. Lastik Koruyucu Çerçevenin Kullanımı 11.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1 / EN 61010-1‘e göre imal edilmiş ve kontrol edilmiştir ve güvenlik tekniği açısından sorunsuz bir durumda fabrikadan çıkmıştır. Bu durumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcın, bu talimatta bulunan uyarıları ve ikaz işaretlerini dikkate alması gerekir. Usulsüzlük ve uyarıları gözardı edilmesi ciddi yaralanma veya ölüme sebep olabilir. Çıplak kablolarla veya ana hat taşıyıcılarında çalışırken dikkatli olunuz.
Ölçüler: Uzunluk = 210 mm, Boru uzunluğu = 120 mm, Boru çapı = 3 mm, V4A (parça no 044121) Aşınan parçalar için uyarı: - BENNING MM 7-1, aşırı yük koruması için sigortaları içerir. Bir adet sigorta, nominal akım 11 A çevik (1000 V), 20 kA, çap = 10 mm, uzunluk = 38,1 mm (parça no 10016656) ve bir adet sigorta nominal akım 440 mA çevik (1000 V), çap = 10 mm, uzunluk = 34,9 mm (parça no 10016655) - BENNING MM 7-1, bir adet 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir.
geri gelinir. 5.1.9 Tuş (sarı) 8 ekranın lambasını açar. Tuşa yeniden basılarak kapatılabilir. 5.1.10 İşlev tuşu (mavi) 9 döner şalter konumunun ikinci veya üçüncü işlevini seçer. Şalter Konumu İşlev Hz → Hz → ac+dc → Ω → ac+dc Ω → → → Hz → → Hz → → ac+dc → ac+dc °C → °F 5.1.11 BENNING MM 7-1’nin ölçüm oranı, nominal olarak dijital gösterge için saniyede 3 ölçümdür. 5.1.12 BENNING MM 7-1, çevirmeli şalter J ile kapatılır veya açılabilir. Kapatma konumu “OFF” dur. 5.1.
0 ºC ila 30 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 80’den az, 30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, - Depolama ısısı: BENNING MM 7-1, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (hava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır. 7.
- 600 mA Aralığı: 10 dakika (duraklama > 20 dakika) Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği 60 mA 10 µA ± (ölçüm değerinin % 0,8’ü kadar + 3 dijit) 600 mA 100 µA ± (ölçüm değerinin % 0,8’ü kadar + 3 dijit) 6A 1 mA ± (ölçüm değerinin % 0,8’ü kadar + 3 dijit) 10 A 10 mA ± (ölçüm değerinin % 0,8’ü kadar + 3 dijit) 7.5 Alternatif Akım Alanları AC/ AC+DC Giriş direnci 10 MΩ paralel < 100 pF. Ölçüm değeri ortalama değere göre elde edilmiştir ve efektif değer olarak gösterilir (TRUE RMS).
7.9 Kapasite alanları Şartlar: Kondansatörler deşarj olmuş ve belirtilen kutuplara göre yerleştirilmiş olmalıdır.
- Emniyet ölçüm tesisatının sürekliliğini kontrol ediniz. Eğer emniyet ölçüm tesisatının içindeki iletken kırılmış ise emniyet ölçüm tesisatı derhal ayrılmalıdır. - Çevirmeli şalterde J başka bir fonksiyon seçilmeden önce emniyet ölçüm tesisatları ölçüm yerinden ayrılmalıdır. - BENNING MM 7-1’nin yakınındaki kuvvetli parazit kaynakları, sabit olmayan göstergeye ve ölçüm hatalarına neden olabilir. 8.
- Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 7-1’deki V, Ω, Hz, , için kovan K ile irtibatlayınız. - Emniyet ölçüm tesisatlarını diyot bağlantı noktaları ile irtibatlayınız. Ölçüm değerini BENNING MM 7-1’deki dijital göstergeden 1 okuyunuz. - Akım yönünde yerleştirilmiş olan normal akış yönündeki Si- diyotu için akış gerilimi 0,40 V ila 0,8 V arasında gösterilir. “000” göstergesi, diyotta bir kısa devreyi belirtir.
8.9 Gerilim İndikatörü Gerilim göstergesi işlevi gerilimsizliğin belirlenmesine hizmet etmez. Akustik veya optik sinyal göstergesi olmadan da tehlikeli bir temas gerilimi mevcut olabilir. Elektrik çarpma tehlikesi! Gerilim indikatörü fonksiyonu, çevirmeli şalterin her konumundan mümkündür ("OFF" şalter konumu dışında). Gerilim indikatörü olarak ölçüm tesisatına gerek yoktur (bir alternatif alanın temassız tespiti). BENNING MM 7-1'in başlık bölümünde alıcı sensörü bulunmaktadır.
- Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız. - Emniyet ölçüm tesisatlarını BENNING MM 7-1 ‘den çıkartınız. - Çevirmeli Şalteri J “OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz. - Lastik koruma çerçevesini O BENNING MM 7-1’den çıkartınız. - BENNING MM 7-1 ‘yi ön yüzü üzerine yerleştiriniz ve vidayı batarya kapağından sökünüz. - Batarya kapağını alt kısımdan (muhafaza oyukları kısmında) kaldırınız.
10. Lastik Koruyucu Çerçevenin Kullanımı - Emniyet ölçüm tesisatlarını lastik koruyucu çerçeve O etrafına sararak ve emniyet ölçüm tesisatlarının uçlarını korumalı bir şekilde lastik koruyucu çerçeve O içerisine oturtarak emniyet ölçüm tesisatlarını koruyabilirsiniz (bkz. Resim 15). - Emniyet ölçüm tesisatını lastik koruyucu çerçeveye O, ölçüm uçlarının serbest kalacağı şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 7-1 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.