Schwenkarm für Seilhebezüge bis 600 kg Art.-Nr.
1. Montage l Die Unterstütze (3) wird in der erforderlichen Höhe an eine Stahlröhre mit einem Außen-Ø von 48 mm und einer Wandstärke von mindestens 3 mm installiert. Sie wird mittels der Klemmvorrichtung (1) mit den Sechskantschrauben M12x55 (18) mit den Muttern M12 (15) Federscheiben Ø12 mm (16) und Unterlegscheiben (17) an der Stahlröhre befestigt. (Drehmoment beim Festdrehen mindestens 65 Nm).
. Wartung l Die Stahlröhre ist regelmäßig zu überprüfen. Sie darf weder wanken noch verbogen sein. l Überprüfen Sie regelmäßig alle Bauteile des Trägers, sie dürfen weder Schäden noch Risse aufweisen. l Vor der Bedienung des Trägers überprüfen ob alle Teile festgezogen sind. Nicht in Betrieb nehmen wenn einzelne Teile locker sind. l Falls der Träger Mängel aufweist, muß er sofort außer Betrieb gesetzt werden. Dann eine komplette Wartung vornehmen und die betroffenen Teile auswechseln.
Abb. A Darstellung der Einzelteile Abb.
1. Installation l According to the operation height, firstly install the lower supporting seat (3) on the vertical supporting steel pipe with an outside diameter of 48 mm and a wall thickness of more than 3 mm, then connect the clamp block (1) and the liwer supporting seat (3) with M12x55 bolts (18), M12 nuts (15), Ø12 spring washer (16) and flat washer (17) and fix them together. (The tightening force of the bolt should be more than 65 N.m.
3. Overhaul and Maintenance l Periodically check the supporting steel pipe so as to make sure there are no phenomena of rocking and bending, etc. l Often check every structural part of the rack so as to make sure there are no conditions of damaging and cracking etc. l Before using the rack, you must check every fixed position so as to make sure it can,t loosen. l If there is any abnormal situation, you must immediately stop using it and overhaul or replace it.
Figure A.
1. Assemblage l Fixer le palier inférieur (3) à une hauteur voulue sur une chandelle d’acier portante verticale d’un diamètre de 48 mm et d’une épaisseur supérieure à 3 mm. Serre le palier inférieur (3) et la pièce de fixation (1) en utilisant les boulons M12x55 (18), les écrous M12 (15), les rondelles élastiques Ø12 (16) et les rondelles plates Ø12 (17). Les couple de serrage pour fixer les boulons doit être supérieur à 65 Nm).
3. Contrôle et entretien l Contrôler régulièrement la chandelle d’acier portante, il ne faut pas qu’elle remue ou fléchisse. l Contrôler souvent les pièces composantes du support, il ne peut y avoir ni dégradation ni fissure. l Avant l’emploi, verifier tous les endroits de fixation, il faut que tout soit serré solidement. l En cas de constatation d’anomalie, arrêtet tout de suite l’utilisation, procéder au contrôle ou au changement de pièces.
Figure A. Démonstration des pièces détachées Figure.
1. Opstellen l Naar de gebruik hoogte stelt het onderlager (3) op de verticale steunpilaar die de buiten diameter van Ø 48 mm en de dikte dikker dan 3 mm is. Met M12x55 moerbut (18), M12 schoermoer (15), Ø12 veerblad (16) en draagkussen (17) sluit de klem (1) met het onderlagergoed vast (de vastdraaiende kracht voor de moerbut moet sterker dan 65 N.m. is). l Met zelfde manier stelt het bovenlager (2) en de klem (1) bij de steunpilaar goed vast.
3. Controleren en onderhouden l Regelmatig de steunpilaar gaat kontroleren. Het mag niet iets gewiebel of gekromd enz. zijn. l Dikwijls gaat de onderdelen van de hangbrug kontroleren, het mag niet iets beschadiging of spleet erin bestaan. l Het moet eerst even gaat kontroleren, de onderdelen mag niet iets loszitten geworden. l Als iets abnormal voorkomen is, moet het dadelijk stop met gebruiken en gaat controleren of iets vervangen.
Afbeelding A. Uitbarst afbeelding Afbeelding C + B.