Red. Since 1898.
(A) (B) (C) SAFETY (D) (G) (E) (H) (I) (L) (M) (O) (P) 2 (F) (N)
EN USER MANUAL - US: Electric Slicers Red Line - Home Line - Easy Line MODELS: RSEGMD (Home Line 250) - RSEGS/RSEGM/RSEGL/RSAGS/RSAGM/RSAGL (Redline 220/250/300) ESEGS/ESEGM/ESEGL/ESAGS/ESAGM/ESAGL (Easyline 220/250/300) GENERAL PLAN OF THE MACHINE 9 8 14 19 1. 2. 3. 3 4 2 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
IMPORTANT SAFEGUARDS --Read all the instructions before using the machine; --to protect against risk of electrical shock do not put the slicer in water or other liquid; --close supervision is necessary when any appliance is used near children; --this product is not intended to be used by children; --unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning; --avoid contacting moving parts. Never feed food by hand.
table during cutting operations use only the handle located on the arm or the product presser grip; --never put your hands on the food product while slicing. Always keep your hands behind the protection devices and far from the blade; --use of cutting accessories which were not provided by the manufacturer with the machine is prohibited.
2. lift the product holder (17) into the standby position; 3. place the product to be sliced on the meat table near the operator side wall. Block it with the product holder applying slight pressure; 4. adjust the slice thickness. Activate the blade (10) by pressing the start button (1). Grip the product holder handle (9) and start an alternative cutting motion; 5. at the end of the cutting operations return the slice thickness adjustment knob to the safety position and pull the meat table back.
tion the slice deflector in its seat - Fig. (H); - the blade cover: reassemble the blade cover and rotate it 90° clockwise until it locks into its initial position - Fig (I); - the meat table (only for the machine equipped with the meat table removable mechanism): insert the meat table on the carriage, verify that the securing lever returns to the initial position, verify that the carriage slides freely and check the correct operation of the thickness adjustment knob.
America and subjected to normal use and care, is free from defects in material or workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase (“Warranty Period”). Van Berkel will repair or replace, at our option, any product or part that is defective in material and workmanship without charge if the product is returned to us postage prepaid with dated proof of purchase and serial number within the Warranty Period. This warranty does not apply to commercial use or any product abuse.
Troubleshooting PROBLEM REASON REMEDY The machine does not start when the on button is pressed Lack of power or defective Check that the plug has been control circuit correctly inserted. If the machine still does not start, contact the Service Center The machine starts when the on button is pressed but the operation indicator light does not turn on The indicator light may be defective Do not use the machine with the indicator light off.
TECHNICAL CHARACTERISTICS I B A C G D H L E F MODEL 220 250 300 A 168 mm 178 mm 230 mm B 185 mm 185 mm 245 mm C 160 mm 175 mm 225 mm D 395 mm 395 mm 480 mm E 320 mm 320 mm 380 mm F 505 mm 505 mm 475 mm G 390 mm 390 mm 430 mm H 435 mm 435 mm 485 mm I 490 mm 515 mm 635 mm L 580 mm 570 mm 630 mm Circular cutting capacity 168 mm 178 mm 230 mm Rectangular cutting capacity 185x160 mm 187x175 mm 245x225 mm Max slice thickness 14 mm 14 mm 12 mm Blade di
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS - US: Trancheuses électriques Red Line - Home Line - Easy Line MODÈLES: RSEGMD (Home Line 250) - RSEGS/RSEGM/RSEGL/RSAGS/RSAGM/RSAGL (Redline 220/250/300) ESEGS/ESEGM/ESEGL/ESAGS/ESAGM/ESAGL (Easyline 220/250/300) ÉLÉMENTS PRINCIPAUX 9 8 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 19 3 4 2 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
SÉCURITÉ --Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine ; --pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas placer la trancheuse dans de l’eau ou dans un autre liquide; --une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants; --ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants; --débrancher de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’y mettre ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer; --éviter le contact avec les pièces en mouvement.
du personnel qualifié pour l’intervention; --arrêtez immédiatement la machine en cas de défaut, de fonctionnement anormal, de suspicion de rupture, de mouvements incorrects, de bruit insolite; --avant d’exécuter le nettoyage ou d’effectuer des interventions d’entretien, débranchez la machine du réseau d’alimentation électrique; --utilisez des gants de protections pour les opérations de nettoyage et d’entretien; --placez et retirez le produit à découper sur le plat coulissant uniquement avec le chariot entiè
lation conforme aux normes en vigueur équipée de: --protection magnéto-thermique; --interrupteur automatique différentiel; --installation de mise à la terre. Avant de procéder au branchement, vérifiez que les caractéristiques du réseau d’alimentation électrique correspondent avec celles indiquées sur la plaque des données de la machine.
-- pare-tranche: retirez le pare-tranche en suivant la direction indiquée sur la figure - Fig. (D); -- aiguisoir (uniquement pour les machines équipées du groupe aiguisoir intégré): retirez le groupe aiguisoir complet en tirant vers le haut - Fig. (E). ATTENTION! Lame tranchante, risque de coupure! Pour les opérations de nettoyage des zones pointues des plats, des presse-aliment et de la lame, il est conseillé d’utiliser des gants de protection.
nécessaire de lubrifier les guides de glissement. On recommande d’exécuter cette opération chaque les 3 mois. Pour la lubrification, utilisez uniquement de l’huile sans acide (nous recommandons huile de vaseline). Ne pas utiliser d’huile végétale. 8578 NW 23rd Street Miami, FL 33122 - USA. Gardez la preuve de l’expédition en cas besoin. Phone Number - Service Department: (786) 261-0766. E-mail – Service Depar tment: service@berkelinternational. com.
designated servicer; 6. periodic maintenance of equipment including but not limited to lubrication and sharpening, and other adjustments required due to installation set-up or normal wear; 7. replacement of worn blades, knives, stones, knobs, accessories, and miscellaneous expendable supply items; 8. cleaning of equipment; 9. misuse or abuse.
DONNÉES TECHNIQUES I B A C G D H L E F MODÈLE 220 250 300 A 168 mm 178 mm 230 mm B 185 mm 185 mm 245 mm C 160 mm 175 mm 225 mm D 395 mm 395 mm 480 mm E 320 mm 320 mm 380 mm F 505 mm 505 mm 475 mm G 390 mm 390 mm 430 mm H 435 mm 435 mm 485 mm I 490 mm 515 mm 635 mm L 580 mm 570 mm 630 mm Capacité de découpe circulaire 168 mm 178 mm 230 mm Capacité de découpe rectangulaire 185x160 mm 187x175 mm 245x225 mm Capacité max.
ES MANUAL DEL USUARIO - US: Cortafiambres electricos Red Line - Home Line - Easy Line MODELOS: RSEGMD (Home Line 250) - RSEGS/RSEGM/RSEGL/RSAGS/RSAGM/RSAGL (Redline 220/250/300) ESEGS/ESEGM/ESEGL/ESAGS/ESAGM/ESAGL (Easyline 220/250/300) COMPONENTES PRINCIPALES 9 8 1. 2. 3. 14 4. 5. 6. 7. 8. 9. 19 3 4 2 10. 11. 5 15 1 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
SEGURIDAD --Lea todas las instrucciones antes de usar la máquina; --contra el riesgo de descarga eléctrica, no coloque la rebanadora en agua u otro líquido; --es necesaria una supervisión rigurosa cuando se utiliza cualquier aparato cerca de niños; --este producto no está diseñado para ser utilizado por niños; --desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso, antes de poner o retirar piezas y antes de limpiar; --evite el contacto con piezas móviles.
ción anormal, defectuosa, con movimientos incorrectos y/o ruidos extraños; --desconecte la máquina de la red eléctrica antes de limpiarla o darle mantenimiento; --use guantes protectores durante la limpieza y el mantenimiento de la máquina; --coloque o remueva los productos alimenticios a ser cortados solamente cuando la tabla o plato deslizante se encuentre completamente retraído y la perilla de ajuste del espesor de corte se encuentre en la posición de seguridad (en la posición 0) – Fig.
a una toma eléctrica conectada a un suministro de electricidad debidamente regulatorio, en conformidad a las normas existentes con respecto a: --protección termo-magnética. --apagador automático diferencial --conexión a tierra. Antes de conectar la máquina a la toma eléctrica, verifique que las características del suministro eléctrico estén en conformidad a aquellas indicadas en la etiqueta informativa de la máquina.
maquinas equipada con el afilador): remover el afilador completo tirando hacia arriba - Fig. (E). ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de lesión por cuchilla afilada! Para las operaciones de limpieza de las áreas afiladas de la máquina, el sujetador de alimentos y la cuchilla, el uso de guantes protectores es recomendado. ! Limpieza: - cuchilla: pase una tela húmeda sobre la superficie de la cuchilla y deslícela lentamente del centro hacia afuera en el lado de la cubierta de la cuchilla y en el lado opuesto – Fig. (F).
de servicio calificado. Todas las operaciones de reparación y reemplazo (como reemplazo de cuchilla, de la banda del motor, sub-ensambles, componentes del sistema eléctrico, reparación de partes estructurales, o similares) deber ser ejecutadas exclusivamente por personal autorizado por el fabricante. In the event service is needed, please contact Van Berkel USA, Inc. where the cost of repair or electrical or mechanical adjustment can be estimated before the repair is undertaken.
9. misuse or abuse. DESTRUCCIÓN DE LA CORTADORA Todas las unidades están compuestas de: - estructura de aleación aluminio/magnesio; - insertos y varios componentes de acero inoxidable; - partes y cables eléctricos; - motor eléctrico; - materiales de plástico, etc. Si el desmantelamiento y destrucción se lleva a cabo por terceros, use solamente compañías autorizadas para disponer de los materiales ya mencionados. Empaques y electrodomésticos contienen partes reciclables.
DATOS TÉCNICOS I B A C G D H L E F MODELO 220 250 300 A 168 mm 178 mm 230 mm B 185 mm 185 mm 245 mm C 160 mm 175 mm 225 mm D 395 mm 395 mm 480 mm E 320 mm 320 mm 380 mm F 505 mm 505 mm 475 mm G 390 mm 390 mm 430 mm H 435 mm 435 mm 485 mm I 490 mm 515 mm 635 mm L 580 mm 570 mm 630 mm Capacidad (circular) 168 mm 178 mm 230 mm Capacidad (rectangular) 185x160 mm 187x175 mm 245x225 mm Capacidad máxima de corte 14 mm 14 mm 12 mm Diámetro cuchilla 220
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES - US: Máquinas de cortar eléctrica Red Line - Home Line - Easy Line MODELOS: RSEGMD (Home Line 250) - RSEGS/RSEGM/RSEGL/RSAGS/RSAGM/RSAGL (Redline 220/250/300) ESEGS/ESEGM/ESEGL/ESAGS/ESAGM/ESAGL (Easyline 220/250/300) PARTES DA MÁQUINA 9 8 1. 2. 3. 14 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 19 3 4 2 5 15 1 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 17 7 6 12 19.
SEGURANÇA --Leia atentamente todas as instruções antes de utilizar a máquina; --mantenha a máquina de cortar fora do alcance da água e de outros líquidos para se proteger contra o risco de choque eléctrico; --deve haver uma maior supervisão se houver crianças por perto; --o produto não deve ser utilizado por crianças; --desconecte a máquina da tomada quando a mesma não estiver em uso, antes de montar ou desmontar qualquer peça e antes de realizar operações de limpeza; --evite o contacto com qualquer parte m
limpeza ou intervenções de manutenção; --utilize luvas de protecção durante as operações de limpeza e manutenção; --apoie o produto sobre a mesa móvel (ou remova o produto a partir da mesma) somente se o carro estiver completamente recuado e o manípulo de ajuste da espessura estiver na posição de segurança (posição 0) Fig.
de alimentação eléctrica correspondam às indicadas na placa de identificação da máquina. USO DA MÁQUINA DE CORTAR FIAMBRE CUIDADO! Lâmina afiada, perigo de corte! Certifique-se de que o manípulo de ajuste da espessura da fatia (5) esteja na posição de segurança (posição 0) - Fig. (A). ! 1. Recue completamente a mesa móvel (8) para si até alcançar a correcta posição de carregamento - Fig. (L); 2. levante o empurrador (17) e coloque-o na posição de repouso; 3.
protecção durante as operações de limpeza da área de afiação, das mesas, do empurrador e da lâmina. Proceder com a operação de limpeza da: -- lâmina: pressione um pano humedecido contra a superfície da lâmina e mova-o lentamente a partir do centro para fora, conforme mostrado na figura, no lado do protector da lâmina e também no lado oposto Fig. (F). Seque executando a mesma operação e utilizando um pano seco.
sivamente pessoas competentes e qualificadas. Todas as operações de reparo e substituição (tais como a substituição das lâminas, da correia do motor, dos componentes eléctricos, o reparo de partes estruturais, o reparo e/ou a remontagem dos componentes, etc.) só devem ser confiadas e realizadas por pessoal autorizado pelo fabricante. Sempre que necessitar do nosso serviço de assistência, entre em contacto com a Van Berkel USA, Inc.
knobs, accessories, and miscellaneous expendable supply items; 8. cleaning of equipment; 9. misuse or abuse. DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO A máquina é constituída por: -- liga de alumínio; -- peças e componentes diversos em aço inoxidável; -- peças e cabos eléctricos; -- motor eléctrico; -- plástico, etc. Se a eliminação for confiada a terceiros, dirija-se exclusivamente a empresas devidamente autorizadas a tratar os materiais supracitados.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS I B A C G D H L E F MODELO 220 250 300 A 168 mm 178 mm 230 mm B 185 mm 185 mm 245 mm C 160 mm 175 mm 225 mm D 395 mm 395 mm 480 mm E 320 mm 320 mm 380 mm F 505 mm 505 mm 475 mm G 390 mm 390 mm 430 mm H 435 mm 435 mm 485 mm I 490 mm 515 mm 635 mm L 580 mm 570 mm 630 mm 168 mm 178 mm 230 mm Capacidade de corte rectangular 185x160 mm 187x175 mm 245x225 mm Espessura máxima da fatia 14 mm 14 mm 12 mm Diâmetro da lâmina 220 mm
Red. Since 1898. Van Berkel USA, Inc. 601 Brickell Key Drive, Suite 700 Miami, FL 33122 - USA T. +1 (786) 261-0766 vbusa@berkelinternational.com www.theberkelworld.