DEUTSCH Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Garagentorantrieb Installation, Operating and Maintenance Instructions Garage Door Operator Notice de montage, d’utilisation et d’entretien Motorisation pour porte de garage Handleiding voor montage, bediening en onderhoud Garagedeuraandrijving 2 12.2003 V1.
Deutsch................................................................................. 3 English .................................................................................. 6 Français ................................................................................ 9 Nederlands ..........................................................................
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS SEITE A B Mitgelieferte Artikel Benötigtes Werkzeug zur Montage 2 2 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.2.1 1.3 1.4 1.5 WICHTIGE HINWEISE Wichtige Sicherheitsinformationen Gewährleistung Überprüfung des Tores / der Toranlage Wichtige Anweisungen für eine sichere Montage Vor der Montage Warnhinweise Wartungshinweise Hinweise zum Bildteil 4 4 4 4 4 4 5 5 5 Bildteil 2 3 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.7 4 4.1 4.2 4.3 4.
DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitäts-Produkt aus unserem Hause entschieden haben. Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf! Lesen und beachten Sie diese Anleitung, in ihr stehen wichtige Informationen für den Einbau, den Betrieb und die korrekte Pflege / Wartung des Garagentor-Antriebes, damit Sie über viele Jahre Freude an diesem Produkt haben. Beachten Sie bitte alle unsere Sicherheits- und Warnhinweise, die mit ACHTUNG bzw.
DEUTSCH Der Garagentorantrieb ist für den Betrieb in trockenen Räumen konstruiert und darf daher nicht im Freien montiert werden. Die Garagendecke muss so ausgelegt sein, dass eine sichere Befestigung des Antriebes gewährleistet ist. Bei zu hohen oder zu leichten Decken muss der Antrieb an zusätzlichen Streben befestigt werden. 1.4 Wartungshinweise Der Garagentorantrieb ist wartungsfrei.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS PAGE A B Supplied Items Required Tools for Installation 2 2 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.2.1 1.3 1.4 1.5 IMPORTANT NOTES Important safety instructions Warranty Checking the door / door system Important instructions for safe installation Before installing the garage door operator Warnings Maintenance advice Information on the illustrated section 7 7 7 7 7 7 8 8 8 Illustrated Section DEFINITIONS 39 3 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.
ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing this quality product from our company. Please keep these instructions safe for later reference! Please carefully read and follow these instructions. They provide you with important information on the safe installation, operation and correct care / maintenance of your garage door operator, thus ensuring that this product will give you satisfaction for many years to come.
ENGLISH Note The installer must check that the fitting materials supplied are suitable for the purpose and intended place of installation. The clearance between the highest point of the door and the ceiling (also when the door is opening) must be at least 30 mm (see figure 1.1a/1.1b ). If there is inadequate clearance, the operator may also be installed behind the opened door, provided sufficient space is available. In these instances, an extended door link (to be ordered separately) must be used.
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES PAGE A B Articles livrés Outillage nécessaire pour le montage 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.2.1 1.3 1.4 1.5 REMARQUES IMPORTANTES Consignes importantes de sécurité Responsabilité Contrôle de la porte/de l’installation de porte Consignes importantes de sécurité pour le montage Avant le montage Avertissements Consignes d’entretien Présentation de la section illustrée Partie illustrée 2 2 10 10 10 10 10 10 11 11 11 15-29 4.6.6 Cellule photoélectrique Commutateur DIL D 4.6.
FRANÇAIS Cher client, Nous vous félicitons d’avoir porté votre choix sur l’un des produits de haute qualité de notre firme. Veuillez conserver soigneusement les présentes instructions. Lisez et respectez les instructions ci-après, qui fournissent des informations importantes sur le montage, la commande et l’entretien/le service corrects de votre motorisation de porte de garage. Vous pourrez ainsi profiter de ce produit pendant de nombreuses années.
FRANÇAIS La motorisation de porte de garage est conçue pour être installée dans un endroit sec et ne peut donc pas être montée à l’extérieur. Le plafond du garage doit être réalisé de telle façon à garantir une fixation sûre de la motorisation. Si le plafond est trop haut ou pas assez résistant, la motorisation doit être montée sur des montants supplémentaires. 1.4 Consignes d’entretien La motorisation de porte de garage est sans entretien.
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE A B BLZ. Meegeleverde artikelen Benodigde werktuigen voor de montage 2 2 13 13 13 13 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Belangrijke veiligheidsinformatie Garantie Controle van de deur / deurinstallatie Belangrijke aanwijzingen voor een veilige montage 1.2.1 Voor de montage 1.3 Waarschuwingen 1.4 Onderhoudsrichtlijnen 1.5 Opmerkingen bij de illustraties Illustraties 13 13 14 14 14 15-29 4.6.7 Stop- / ruststroomkring met test DIL-schakelaar E 4.6.
NEDERLANDS Geachte klant, Wij verheugen ons dat u heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct van ons huis. Bewaar deze handleiding zorgvuldig! Lees deze handleiding aandachtig. Zij bevat belangrijke informatie over de montage, de bediening en het correcte onderhoud van de garagedeuraandrijving zodat u vele jaren plezier zult hebben van dit product. Let op alle veiligheids- en waarschuwingsrichtlijnen die speciaal met OPGELET of Opmerking zijn aangeduid.
NEDERLANDS De garagedeuraandrijving is ontworpen voor de bediening in droge ruimten en mag dus niet buiten worden gemonteerd. Het plafond van de garage moet stevig genoeg zijn om een veilige bevestiging van de aandrijving te garanderen. Bij een te hoog of te zwak plafond dient de aandrijving aan extra versterkingsprofielen te worden bevestigd. 1.4 Onderhoudsrichtlijnen De garagedeuraandrijving is onderhoudsvrij.
3.1 1.1a 1a 욷 30 1.5 a /1.6 a 1.4 a 1.2 a 1.4 a 1.2 a 3.2 1.3 a 1.2 a 1.5 a /1.6 a 1.4 a 1.2 a 1.4 a 1.
1.3a 3.1 15 1.
1.5 a 3.2.2 B B B Ø B B B 5 1.
1.1b 1b 3.1 1.5 b /1.6 b 욷 30 1.2 b 1.3 b 1.4 b 1.2 b 1.2 b 1.3 b 1.4 b 1.3b 3.2.2 1.5b 3.2.2 3.2.2 N 80 = 50 DF 98 = 85 1.4 b 3.2.
1.6 b 1/2 N 80 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 B 3.2.
2 2.1- 2.3 2.4 /2.5 3.1.1 2.1 2.2 2.3 D 00 <2 2.4 60 C 2.5 0 30 .
3a 3.1a 3.
3b 3.1b 3.
4.1 3.1.3 4.2 3.1.1 5.1 3.2.4 5.2 3.2.4 10 23 6 3.1.
7 3.3.1/ 4.6 9 8.1 3.3.1 16.1-16.8 DC BA 1 3 FE 2 8 F 4 5 6 ON min. 1 x 0,5 mm2 max.
10 3.3.2 R5 A B CDE F +- +- 12 3.3.3 /4.5.2 R5 3.3.
13 3.3.4 ON 0V TX 0V - + RX A B CDE F OFF 0V 0V TX RX 14 3.3.5 X30 5 21 20 R- 15 - + R5 A B C 3.3.6 5 21 20 R- - + R5 A B C PR1 PR1 .8 26 – .5 5 .
16.1 4.6.1 5 – 5 – 5 – .6 .5 .8 .6 .5 .8 .6 .5 .8 A B C D E F 16.2 5 – 4.6.2 .6 .5 .8 A B C D E F 16.3 5 – 4.6.3 .6 .5 .8 A B C D E F 16.4 4.6.4 5 – 5 – .6 .5 .8 .6 .5 .8 A B C D E F 16.5 4.6.5 A B C D E F 16.6 A B C D E F 4.6.6 A B C D E F 16.7 A B C D E F 4.6.7 A B C D E F 16.8 A B C D E F 27 4.6.
17 4.2 1x 18 4.3 2x 1x 1x 19 28 4.
20 4.5.1 21 3.3.7/5.
DEUTSCH 2 Hierbei sind die nationalen Richtlinien zu beachten. Mögliche Gefährdungen im Sinne der DIN EN 13241-1 werden durch die Konstruktion und Montage nach unseren Vorgaben vermieden. DEFINITIONEN Aufhaltezeit Wartezeit vor der Zufahrt des Tores in der Endlage "Tor-Auf" bei automatischem Zulauf Hinweis Alle Sicherheits- und Schutzfunktionen sind monatlich auf ihre Funktion zu prüfen und falls erforderlich, sind vorhandene Fehler bzw. Mängel sofort zu beheben.
DEUTSCH 3.1.3 Handbetrieb (siehe Bild 4.1 ) Der Führungsschlitten ist vom Gurtschloss entkuppelt; d.h. zwischen dem Tor und dem Antrieb besteht keine direkte Verbindung, so dass das Tor von Hand verfahren werden kann. Um den Führungsschlitten zu entkuppeln, muss das Seil der mechanischen Entriegelung gezogen werden.
DEUTSCH 3.3 Elektrischer Anschluss 3.3.5 Anschluss eines Schlupftürkontaktes* Anschluss eines Schlupftürkontaktes mit Testung (dieser muss zwangsöffnend sein) Schlupftürkontakte müssen wie im Bild 14 angeschlossen werden.
DEUTSCH 4.3 Einlernen Aus diesem Grund wurden die für die Auf- und Zufahrt zur Verfügung stehenden Maximalkräfte im Auslieferzustand begrenzt voreingestellt (Mittelstellung der Potentiometer), sie können jedoch im Bedarfsfall erhöht werden. Hinweis Während des gesamten Einlernvorgangs blinkt die Antriebsbeleuchtung.
DEUTSCH 4.5.3 Löschen der Daten des internen Funkmoduls Den Taster P in der Antriebshaube drücken und gedrückt halten. Die rote LED, sichtbar durch den transparenten Taster in der Antriebshaube, blinkt und signalisiert die Löschbereitschaft. Das Blinken wechselt in einen schnelleren Rhythmus. Anschließend sind die Daten der eingelernten Handsendertasten gelöscht.
DEUTSCH 5 • Durch mehrere ununterbrochene Torfahrten überprüfen, ob das Tor seine geschlossene Stellung komplett erreicht und ob das Tor ganz öffnet (der Führungsschlitten bleibt kurz vor dem Endanschlag "Tor-Auf" stehen). • Der Antrieb ist nun wieder für den Normalbetrieb bereit.
DEUTSCH 8 FEHLERMELDUNGEN Fehlermeldungen / Diagnose-LED (Leuchtdiode, siehe Bild 8.1 ) Mit Hilfe der Diagnose-LED, die durch Öffnen des Sicht fensters auch bei aufgesetzter Antriebshaube sichtbar ist, können Ursachen für den nicht erwartungsgemäßen Betrieb einfach identifiziert werden. Im eingelernten Zustand leuchtet diese LED normalerweise kontinuierlich und erlischt, solange ein extern angeschlossener Impuls ansteht.
DEUTSCH 12 TECHNISCHE DATEN Netzanschluss: 230/240 V, 50/60 Hz Stand by ca. 5 W Schutzart: Nur für trockene Räume Ersatzlampe: 24 V / 10 W B(a) 15s Motor: Gleichstrommotor mit Hallsensor Transformator: Mit Thermoschutz Anschluss: Schraubenlose Anschlusstechnik für externe Geräte mit Sicherheitskleinspannung 24 V DC, wie z.B. Innen- und Außentaster mit Impulsbetrieb.
DEUTSCH DIL A ON DIL B ON DIL D ON OFF ON Funktionen Antrieb Automatischer Zulauf nach Aufhaltezeit und Vorwarnzeit Ohne besondere Funktion ON OFF Ohne besondere Funktion OFF OFF Ohne besondere Funktion Funktionen Optionsrelais Relais taktet bei Vorwarnzeit schnell und bei Torfahrt normal, Dauerkontakt bei Aufhaltezeit Relais zieht bei Endlage „Tor Zu“ an. (Funktion Tor Zu Meldung) Relais taktet bei Vorwarnzeit schnell und bei Torfahrt normal.
ENGLISH 2 DEFINITIONS Note The function of all safety and protective devices should be tested once a month, during which time any detected faults or defects should be rectified immediately. Hold-open phase Waiting phase at the OPEN end-of-travel position before the door closes using the automatic timer. Automatic timer Automatic timed closing of the door from the OPEN end-of-travel position, following elapse of a set phase.
ENGLISH ATTENTION If in countries in which the European Standard EN 13241-1 must be complied with, the garage door operator is retrofitted by a specialist to a Hörmann sectional door without spring breakage safety device (Series 30), the responsible installer must also install a retrofit kit to the carriage. This kit comprises a screw to secure the carriage against inadvertent disengagement and a new pull rope sign, showing how to use the kit and carriage in the two boom operating modes. 3.1.
ENGLISH 3.3.1 Connecting additional components In order to connect additional components, the flap of the operator cover must be opened (see figure 8 ). The terminals to which the radio receiver or additional components (such as floating internal and external push-button units, OFF-switches or a wicket door contact as well as safety devices such as photocells) are connected, carry a safe low voltage of max. 30 V DC only. All the terminals can be multiple-assigned, however, max. 1 x 2.5 mm2 (see figure 9 ).
ENGLISH Note )FæTHEæ#,/3%æLIMITæSTOPæHASæNOTæBEENæREACHED æTHENæTHEæ #,/3%æMAXIMUMæFORCEæISæSETæTOOæLOWæANDæMUSTæBEæINCREASEDæ SEEæ SECTIONæ æ!FTERæINCREASINGæTHEæMAXIMUMæ#,/3%æFORCEæ(max.
ENGLISH Options relay function: - Clocks rapidly throughout the advance warning phase and slowly when the door is moving, continued contact during the hold-open phase Note The automatic timer may only be activated within the scope of DIN EN 12453 provided a safety device is connected. Note To be able to set the automatic timer, the photocell must be activated. For this, set DIL-switch D to ON. After reaching the OPEN end-of-travel position, the automatic timer starts once the hold-open phase has elapsed.
ENGLISH 5.2 Power failure backup with the emergency accumulator* To be able to operate the door in the event of a power failure, an optional emergency accumulator can be connected (see figure 21 ). In the event of a power failure, the change over to accumulator operation takes place automatically. Throughout accumulator-powered operation, the operator lighting stays off. Flashing three times indicates that stored door data is present but that the last door position is not sufficiently well known.
ENGLISH LED: Cause: Remedy: LED: Cause: Remedy: flashes 7 x Operator has not yet performed any learning cycles (this is simply being pointed out and does not constitute an error). Initiate a learning cycle by pressing an external push-button, the hand transmitter button or circuit board button "T" (with opened vision panel). Performance For the duration of the warranty we shall eliminate any product defects that are proven to be attributable to a material or manufacturing fault.
ENGLISH Door speed: approx.
ENGLISH DIL A ON DIL B ON DIL D ON OFF ON Operator functions Automatic timer after hold open phase and advance warning phase No special function ON OFF No special function OFF OFF No special function Options relay functions Relay clocks rapidly during advance warning phase and at normal rate during door travel, continuous contact during hold open phase Relay responds at CLOSE end of travel position (door closed signal function).
FRANÇAIS 2 Lors des travaux de montage, l’installateur devra veiller à respecter les prescriptions en vigueur relatives à la sécurité au travail, ainsi que les prescriptions concernant l’utilisation d’appareils électriques. Toutes les directives nationales doivent être respectées. La construction et le montage selon nos consignes évitent les dangers potentiels dans le sens de DIN EN 13241-1.
FRANÇAIS 3.1.2 Types de manoeuvre pour le rail de guidage Il existe deux types de commande différents pour le rail de guidage: 3.1.3 Commande manuelle (voir fig. 4.1 ) Le chariot de guidage est découplé du fermoir de la courroie, c.-à-d. qu’il n’y a plus de connexion directe entre la porte et la motorisation ce qui permet de déplacer la porte à la main. Pour découpler le chariot de guidage, il faut tirer sur le câble du déverrouillage mécanique.
FRANÇAIS 3.3 Raccordement électrique Consignes pour les travaux électriques 3.3.5 Raccordement d’un contact de portillon incorporé* Un contact de portillon incorporé avec test (celui-ci doit être à ouverture forcée) doit être raccordé comme illustré à la fig. 14 .
FRANÇAIS æ æ æ æ æ æ æ 4.
FRANÇAIS Pour pouvoir mettre en service le récepteur radio externe, les spécifications du module radio intégré doivent absolument être effacées. 4.5.3 Effacement des données du module radio interne Appuyez sur et maintenez enfoncé le bouton-poussoir P dans le capot de motorisation. La LED rouge clignote pour indiquer qu'on est prêt à effacer. Le clignotement passe à un rythme plus rapide. Les données des boutons appris de l'émetteur sont ainsi effacées.
FRANÇAIS L’intervalle d’entretien a été atteint, soit si la motorisation a été utilisée pendant plus d’une année soit si la motorisation a atteint ou dépassé 2000 fermetures de porte depuis le dernier apprentissage. • Déplacez la motorisation jusqu’à ce que le fermoir de la courroie dans le rail de guidage soit bien accessible, puis stoppez la motorisation. • Appuyez sur le bouton vert sur le chariot de guidage (voir fig. 6 ).
FRANÇAIS 8 MESSAGES D’ERREUR Messages d’erreur/DEL de diagnostic (diode électroluminescente, voir fig. 8.1 ) La LED de diagnostic, qui est visible à travers la fenêtre ouverte même lorsque le capot de motorisation est monté, permet d’identifier aisément les causes d’un fonctionnement incorrect. Une fois apprise, cette LED est normalement allumée en continu et s’éteint aussi longtemps qu’une impulsion externe connectée est engagée.
FRANÇAIS 12 SPECIFICATIONS TECHNIQUES Raccordement au secteur: 230/240 V, 50/60 Hz Veille env. 5 W Indice de protection: uniquement pour locaux secs Ampoule de rechange: 24 V / 10 W B(a) 15s Moteur: moteur à courant continu avec capteur Hall Transformateur: avec sécurité thermique Raccordement: technique de raccordement sans vis pour appareils externes avec tension de sécurité 24 V CC, p. ex.
FRANÇAIS DIL A ON DIL B ON DIL D ON Fonctions motorisation Fermeture automatique après temps d’ouverture et temps d’avertissement OFF ON Sans fonction spéciale ON OFF Sans fonction spéciale OFF OFF Sans fonction spéciale Fonctions relais d’option Le relais commute rapidement pendant le temps d’avertissement porte et normalement pendant le trajet de porte, contact continu pendant le temps d’ouverture Le relais est excité en position finale "porte fermée" (fonction message "porte fermée") Le rela
NEDERLANDS 2 veiligheid en de voorschriften voor de bediening van elektrische toestellen worden nageleefd. Hierbij dienen de nationale richtlijnen te worden gerespecteerd. Mogelijke gevaren in het kader van de normen DIN EN 13241-1 worden door de constructie en de montage volgens onze richtlijnen vermeden. DEFINITIES Openingstijd Wachttijd voor de sluiting van de deur in de eindpositie "deur open" bij automatische sluiting.
NEDERLANDS 3.1.3 Handbediening (zie afbeelding 4.1 ) De geleidingsslede is van het riemslot afgekoppeld, d.i. tussen de deur en de aandrijving bestaat geen directe verbinding zodat de deur met de hand kan worden bewogen. Om de geleidingsslede te ontkoppelen dient aan het koord van de mechanische ontkoppeling te worden getrokken. Opmerking Bevindt de geleidingsslede zich bij het ontkoppelen in de eindpositie "deur dicht", moet aan het koord van de mechanische ontkoppeling worden getrokken.
NEDERLANDS 3.3 Elektrische aansluiting Richtlijnen bij elektrische werkzaamheden 3.3.5 Aansluiting van een loopdeurcontact* Aansluiting van een loopdeurcontact met test (deze moet de opening tot stand brengen). Loopdeurcontacten dienen volgens afbeelding 14 te worden aangesloten.
NEDERLANDS 4.
NEDERLANDS Om de externe radio-ontvanger operationeel te maken, dienen de gegevens van de geïntegreerde radiomodule te worden gewist. 4.5.3 Wissen van de gegevens van de interne radiomodule Schakelaar P op de aandrijvingsbesturing indrukken en ingedrukt houden. De rode LED knippert en signaliseert de mogelijkheid tot wissen. Het knipperen verandert in een sneller ritme. Aansluitend zijn de gegevens van de aangeleerde handzendertoetsen gewist.
NEDERLANDS 5 • Door meerdere ononderbroken deurbewegingen controleren of de deur haar gesloten positie volledig bereikt en of de deur helemaal opengaat (de geleidingsslede blijft kort voor de eindaanslag "deur open" staan). • De aandrijving is nu weer klaar voor normale bediening. BEDIENING VAN DE GARAGEDEURAANDRIJVING Bedien de garagedeuraandrijving alleen als u het bewegingsbereik van de deur kunt overzien.
NEDERLANDS 8 FOUTMELDINGEN Foutmeldingen / Diagnose-LED (lichtdiode, zie afbeelding 8.1 ) Met behulp van de diagnose-LED, die door het openen van het kijkvenster ook bij geplaatste motorkap zichtbaar is, kunnen oorzaken voor de niet-verwachte werking eenvoudig worden geïdentificeerd. In aangeleerde toestand brandt deze LED normaal permanent en dooft uit zolang een extern aangesloten impuls bezig is.
NEDERLANDS 12 TECHNISCHE GEGEVENS Netaansluiting: 230/240 V, 50/60 Hz Stand-by ca. 5 W Beveiligingstype: Alleen voor droge ruimten Vervanglamp: 24 V / 10 KW B(a) 15s Motor: Gelijkstroommotor met Hallsensor Transformator: Met thermische beveiliging Aansluiting: Schroevenloze aansluitingstechniek voor externe toestellen met veiligheidslaagspanning 24 V DC, zoals b.v.
NEDERLANDS DIL A ON DIL B ON DIL D ON Functies aandrijving Automatische sluiting na openingstijd en waarschuwingstijd OFF ON Zonder speciale functie ON OFF Zonder speciale functie OFF OFF Zonder speciale functie Functies optierelais Relais pulseert bij waarschuwingstijd snel en bij deurbeweging normaal, permanent contact bij openingstijd Relais wordt geactiveerd bij eindpositie "deur dicht".
29346 0185, 19.01.