Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Garagentorantrieb Installation, Operating and Maintenance Instructions Garage Door Operator Notice de montage, d’utilisation et d’entretien Motorisation pour porte de garage Handleiding voor montage, bediening en onderhoud Garagedeuraandrijving
Deutsch.................................................................3 English..................................................................6 2 Français...........................................................9 Nederlands....................................................
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS A B SEITE Mitgelieferte Artikel Benötigtes Werkzeug zur Montage 2 2 1 Wichtige Hinweise 1.1 Wichtige Sicherheitsanweisungen 1.1.1 Wir sind von der Gewährleistung und der Produkthaftung befreit, wenn... 1.1.2 Überprüfung des Tores / der Toranlage 1.2 Wichtige Anweisungen für eine sichere Montage 1.2.1 Vor der Montage 1.2.2 Bei der Durchführung der Montagearbeiten 1.3 Warnhinweise 1.4 Wartungshinweise 1.
DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns darüber, dass Sie sich für ein Qualitäts-Produkt aus unserem Hause entschieden haben. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf! Bitte lesen und beachten Sie diese Anleitung, in ihr stehen wichtige Informationen für den Einbau, den Betrieb und für die korrekte Pflege / Wartung des Garagentor-Antriebes, damit Sie über viele Jahre Freude an diesem Produkt haben. Beachten Sie bitte alle unsere Sicherheits- und Warnhinweise, die mit ACHTUNG bzw.
DEUTSCH 1.2.2 Bei der Durchführung der Montagearbeiten 1.4 Wartungshinweise Der Garagentor-Antrieb ist wartungsfrei. Zur eigenen Sicherheit wird empfohlen, die Toranlage nach Herstellerangaben durch einen Sachkundigen überprüfen zu lassen. Die Prüfung und Wartung darf nur von einer sachkundigen Person durchgeführt werden, wenden Sie sich hierzu an Ihren Lieferanten. Eine optische Prüfung kann vom Betreiber durchgeführt werden. Betreffend notwendiger Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
ENGLISH CONTENTS A B PAGE Supplied Items Required Tools for Installation 2 2 1 Important Notes 1.1 Important safety instructions 1.1.1 We shall be exempt from our warranty obligations and product liability in the event that 1.1.2 Checking the door / door system 1.2 Important instructions for safe installation 1.2.1 Prior to installation 1.2.2 In carrying out the installation work 1.3 Warnings 1.4 Maintenance advice 1.5 Information on the illustrated section Illustrated section 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.
ENGLISH Before installing the operator, it is therefore necessary to check the door and make sure that it can also be easily moved by hand. To do this, raise the door approx. 1 metre and then let it go. The door should retain this position, moving neither up nor down. If the door should move in any of the two directions, there is a risk that the compensating springs are defective or incorrectly adjusted. In this case increased wear and malfunctioning of the door system can be expected.
ENGLISH The clearance between the highest point of the door and the ceiling (also when the door is opening) must be at least 30 mm (see fig. 1.1a / 1.1b). If there is inadequate clearance, the operator may also be installed behind the 1.5 opened door, provided sufficient space is available. In such instances an extended door link arm must be used. The garage door operator can be positioned off-centre by max.
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES PAGE A B Articles livrés Outillage nécessaire au montage 2 2 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 1.4 1.5 Remarques importantes Consignes importantes de sécurité Le fabricant n'acceptera... Contrôle de la porte / de l’installation de porte Consignes importantes de sécurité pour le montage Avant d’installer la motorisation Lors des travaux de montage Avertissement Consignes d’entretien Description fonctionnelle 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 4.7.
FRANÇAIS Cher client, Nous vous félicitons d'avoir porté votre choix sur l'un des produits de haute qualité de notre société. Veuillez conserver soigneusement la présente notice. Respectez les consignes ci-après, qui vous fournissent des informations importantes pour le montage et la commande de votre motorisation pour porte de garage. Vous pourrez ainsi profiter de ce produit pendant de nombreuses années.
FRANÇAIS 1.2.2 Lors des travaux de montage ATTENTION Ne vous suspendez jamais de tout votre poids à la corde de déverrouillage! Remarque L’utilisation du matériel de montage livré doit être contrôlée pour le lieu de montage prévu par le monteur. L'espace libre entre le point le plus élevé de la porte et le plafond doit atteindre au minimum 30 mm (même lors du basculement de la porte) (voir figure 1.1a / 1.1b).
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE A B Meegeleverde artikelen Benodigde werktuigen voor de montage 1 Belangrijke aanwijzingen 1.1 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 1.1.1 De garantiebepalingen en de productaansprakelijkheid van de fabrikant vervallen indien … 1.1.2 Controle van de deur/deurinstallatie 1.2 Belangrijke aanwijzingen voor een veilige montage 1.2.1 Voor de montage 1.2.2 Bij montagewerkzaamheden 1.3 Waarschuwingsaanwijzingen 1.4 Onderhoudsaanwijzingen 1.
Geachte klant, Het verheugt ons dat u heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct van ons huis. Bewaar deze handleiding zorgvuldig! Lees en let op deze handleiding. Zij bevat belangrijke informatie voor de inbouw, de bediening en het correcte onderhoud van uw garagedeur-aandrijving, zodat u gedurende vele jaren plezier zult hebben aan dit product. Let op alle veiligheids- en waarschuwingsrichtlijnen die met OPGELET bzw. Opmerking zijn gekentekend.
1.3 Waarschuwingsaanwijzingen Vaste bedieningselementen (zoalsdrukknoppen) moeten in het zicht vande deurworden gemonteerd, maarweg van de bewegende delen en opeen hoogte van minstens 1,5 meter.
1.2.2 /2.2 1.1a 1a 30 1.4 a 1.2a 1.5 a /1.6 a 1.4a 1.2a 2.3 1.3 a 1.2a 1.5a /1.6 a 1.4 a 1.2a 1.4a 1.
1.3a 2.3 15 1.4a 16 01.2006 GA201-401 V2.
1.5a 2.4/2.5 B B B B Ø B B 5 LTE / LPU/LTH 40 1.6a Ø 10 t113 A LTE / LPU/LTH 40 Ø 10 60 55 > 55 A 17 8 01.2006 GA201-401 V2.
1.1b 1b 1.2.2 / 2.2 1.5b/1.6b 30 1.2b 1.3b 1.4b 1.2b 1.2b 1.3b 1.4b 1.3b 2.6 1.5b 2.7 2.6 N 80 = 50 DF 98 = 85 1.4b 2.6 B 5 1 / 2 1 / 2 Ø 18 01.2006 GA201-401 V2.
1.6b 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 N 80 1/2 B 2.7 1/2 N 80 1/2 B Ø 10 1/2 DF 98 1/2 1/2 1/2 90 A Ø F 80 10 1/2 1/2 60 67 A 19 10 01.2006 GA201-401 V2.
2 2.10 2.1-2.3 2.5 b 2.4 /2.5a 2.9 2.1 2.2 2.3 D < 0 20 2.4 2.10 2.5 60 Ø 10 0 30 . ax m A 2.6 2.10 C A 20 01.2006 GA201-401 V2.
3a 3.1a 3.1a E E E E 21 12 01.2006 GA201-401 V2.
3b 3.1b 3.1b N 80 E E DF 98 E E 22 01.2006 GA201-401 V2.
4.1 2.11.1 4.2 2.11.1 5 2.12 6 6.1 4.1 2.11.2 2.11.1 F 23 14 01.2006 GA201 401 V2.
6.2 7 7.2 4.4/4.5 7.1 LD3 LD4 7.2 / 9-15 24 01.2006 GA201-401 V2.
8 4.2 4.3 23 5 21 20 9 I2 23 24V 5 I1 21 0V 20 4.6 5 10 YE BN WH GN 21 20 12 13 71 20 74 20 10.1 4.7 4.7.1 +- +- 5 10.2 4.7.2 21 20 12 13 71 20 74 20 10.3 4.7.3 25 16 01.2006 GA201 401 V2.
11 4.8 5 21 20 12 13 71 20 77 74 20 0V 8k2 SCH1 ON 1 2 12 4.9 1 2 3 4 + 24 V 0V RX TX 5 21 20 12 13 71 20 77 74 20 5 8k2 12 12345 SCH1 ON ON 1 2 13 SCH2 1 2 3 4 5 6 7 8 4.10 0V TX 0V RX 5 21 20 12 13 71 20 77 74 20 8k2 0V TX 0V RX SCH1 ON ON 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 4.11 8k2 14 SCH2 5 21 20 12 13 71 20 77 74 20 SCH2 8k2 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 26 01.2006 GA201-401 V2.
15 4.12 BN +12V GN WH 5 21 20 12 13 71 20 77 74 20 SCH2 0V 8k2 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 16 3.2.2 S 1/N~230/240 V 50Hz X1 X2 2 M 20 21 5 23 ST4 ST1 LD2 ST3 12V/10W Sockel G 4 1 2 3 4 5 6 7 8 ON SCH2 INI LD1 ST2 TEST KL1 1 2 SCH1 ON P1 KL2 LD4 5 17 21 20 12 13 71 20 77 74 20 LD3 3.2.2 27 18 01.2006 GA201-401 V2.
18 3.2.1 3x 19 3.2.2 6 sec. 2x 3x 1 sec. 20 28 01.2006 GA201 401 V2.0 AL 2x 3.2.
21 4.13 PE 2 N L 1 max. 230/240 V AC / 300 W SCH2 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 22 4.14 PE 2 N L 1 max. 230/240 V AC / 300 W = SCH2 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 23 4.15 PE 2 N L 1 max. 230/240 V AC / 300 W SCH2 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 20 01.2006 GA201-401 V2.
DEUTSCH 2 MONTAGEANLEITUNG 2.11 Betriebsarten bei der Führungsschiene Bei der Führungsschiene gibt es zwei verschiedene Betriebsarten: Hinweis Bei Bohrarbeiten ist der Antrieb abzudecken, weil Bohrstaub und 2.11.1 Handbetrieb (siehe Bild 4.1) Späne zu Funktionsstörungen führen können. Der Führungsschlitten ist vom Gurt-/Riemenschloss 2.1 Garagentor-Antrieb entkuppelt; d.h. zwischen dem Tor und dem Antrieb 2.
DEUTSCH kurzzeitigen Heraushängen des Gurtes / Riemens aus dem Schienenprofil kommen. Dieser Effekt bringt jedoch keine technischen Einbußen mit sich und wirkt sich auch nicht nachteilig auf die Funktion und Lebensdauer des Antriebes aus. 3 INBETRIEBNAHME DES GARAGENTOR-ANTRIEBES 3.1 Hinweise für Elektro-Arbeiten ACHTUNG Bei sämtlichen Elektro-Arbeiten sind folgende Punkte zu beachten: - - - 3.
DEUTSCH 4.3 Die tatsächlich benötigten Kräfte werden während der Einlernfahrt fehler- und netzausfallsicher im Prozessor gespeichert. Die werkseitige Krafttoleranz passt für den Betrieb von Standard-Toren Wird die eingelernte Kraft während der Zufahrt überschritten, erfolgt eine Hindernisfreigabe von ca. 300 mm in Aufrichtung. Bei Überschreitung der Kraftwerte in der Aufrichtung erfolgt ein Kurzrücksetzen, d.h. der Antrieb läuft ein kurzes Stück in die Zurichtung.
DEUTSCH Hinweis Durch das Öffnen des Kontaktes werden eventuelle Torfahrten sofort angehalten und dauerhaft unterbunden. Die Antriebsbeleuchtung signalisiert den Pulscode 1 x blinken und LED 4 leuchtet. Hinweis Der Eingang ist in Tor "ZU" aktiv. Beim Zulauf erfolgt eine Reversierung bis zur Endstellung Tor "AUF". Die Antriebsbeleuchtung signalisiert den Pulscode 1 x blinken und LED 3 blinkt. 4.9 4.
DEUTSCH 5.3 Lerntaste kurz drücken (Lampe blinkt fünfmal), die gewünschte Offenhaltezeit abwarten (min. 10Sek. bis max. 150 Sek.). Danach die schwarze Lerntaste kurz drücken, die Lampe blinkt weiterhin 5x. Jetzt müssen Sie noch die einzustellende Vorwarnzeit abwarten (min. 3 Sek. bis max. 30 Sek.), danach schwarze Lerntaste nochmals kurz drücken. Sie haben jetzt den automatischen Zulauf aktiviert, in diesem Modus lässt sich das Tor über Funk und Taster nur öffnen.
DEUTSCH Weisen Sie alle Personen, die die Toranlage benutzen, in die ordnungsgemäße und sichere Bedienung des Garagentorantriebes ein. Demonstrieren und testen Sie die mechanische Entriegelung sowie den Sicherheitsrücklauf. Halten Sie dazu das Tor während des Torzulaufes mit beiden Händen an; die Toranlage sollte sanft abschalten und den Sicherheitsrücklauf einleiten. Ebenso muss während des Torauflaufes die Toranlage sanft abschalten und das Tor stoppen. 6.1 6.
DEUTSCH Beleuchtung: blinkt 4 x in 5 Sekunden Ursache: Behebung: siehe Kapitel 6.4 siehe Kapitel 6.4 Beleuchtung: blinkt 5 x in 6 Sekunden Ursache: Die Programmierung des Automatischen Zulaufs wurde gestartet (dieses ist nur ein Hinweis und kein Fehler). Den Programmiervorgang durchführen (siehe Kapitel 5.6.1). Behebung: 6.4 6.5.3 Antrieb läuft nicht mit extern angeschlossenen Tastern: Taster, Zuleitungen und Anschlussklemmen überprüfen.
DEUTSCH Ausgeschlossen sind Schäden durch: - unsachgemäßen Einbau und Anschluss - unsachgemäße Inbetriebnahme und Bedienung - äußere Einflüsse, wie Feuer, Wasser, anormale Umweltbedingungen - mechanische Beschädigungen durch Unfall, Fall, Stoß - fahrlässige oder mutwillige Zerstörung - normale Abnutzung oder Wartungsmangel - Reparatur durch nicht qualifizierte Personen - Verwendung von Teilen fremder Herkunft - Entfernen oder Unkenntlichmachen der Produktionsnummer 230/240 V, 50 Hz Standby ca.
DEUTSCH 10 Platinenübersicht und Programmierkurzanleitung S 1/N~230/240 V 50Hz X1 X2 2 M 20 21 5 23 ST1 ST4 1 2 3 4 5 6 7 8 ON INI 2 LD2 ST3 12V/10W Sockel G 4 SCH2 1 LD1 ST2 TEST KL1 P1 1 2 ON SCH1 KL 2 LD4 5 ON ON (Werkseinstellung) 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 SCH1 ON OFF 1: Stop-Taster nein ja 1: Lichtschrankenauswertung 2: Lichtschranke nein ja leuchtet blinkt LED 1 (rot) Motor läuft in Zurichtung -- LED 2 (grün) LED 3 Motor läuft in Aufrichtung -OSE-Leiste betätig
ENGLISH 2 Installation Instructions Note Always cover the operator before drilling, since dust and chippings can lead to malfunctions. 2.1 Garage door operator 2.2 Required clearance for installing the operator When installing the operator, the clearance between the highest point of the door on opening and the ceiling must be at least 30 mm (see fig. 1.1a / 1.1b). Please check these dimensions! 2.3 On a sectional door the internal mechanical latch must be completely dismantled (see figure 1.3a).
ENGLISH Note If you are unable to push the door manually into the desired OPEN or CLOSE end-of-travel positions, this indicates that the door mechanics are too sluggish to be used with the garage door operator and must therefore be checked (see section 1.1.2)! 2.13 Tensioning the drive medium The synthetic belt / toothed belt of the operator boom has been pretensioned at the factory for optimum performance.
ENGLISH Note If the force is insufficient for the learning cycle, it can be increased as follows: By pressing the black button for at least 3 sec. during learning cycle, the max. admissible shut down speed will be switched from 50% to 40%. The successful switching is indicated by the luminosity (approx. 1 sec.) of the halogen lamp. Repeat this procedure for a new learning cycle. If the force or speed is insufficient for the learning cycle, the force/speed can be increased from 30 % to 50 % via the DIL 4.
ENGLISH 4.5 Connecting additional components Note The complete accessories can load the operator with max. 100 mA. 4.6 4.7 Connecting external IMPULSE buttons* to start or stop door travel cycles One or several buttons with closer contacts (floating), such as internal buttons or key switches, is/are connected (then parallel) as follows (see fig. 9): 1) first contact to terminal 21 (impulse input). 2) second contact to terminal 20 (0 V). 4.7.
ENGLISH 5 Special functions and any other adjustment possibilities of the garage door operator 5.1 Second opening position (airing position) In the airing position a second opening position can be freely programmed. The latter is switched by channel 2 of the radio receiver. Terminal 20 (0 V) and 23 (impulse input partial opening). Set DIP switch 7 (SCH2) to OFF. 5.1.1 Programming the second opening position (airing position) The operator is ready for use and the operator stands still.
ENGLISH 5.6.2 Automatic timer “OFF” Briefly press black “learn” button consecutively twice. 5.7 Light at “CLOSE” If the lighting is to stay on even with the door closed, (operator lighting stays switched on for approx.150 sec. when door is closed) this can be achieved by the following action: 1) First unplug from the mains. 2) Press the black "learn" button and keep it pressed. 3) Plug back into the mains. 4) After the lamp has switched on, release the "learn" button.
ENGLISH 6.4 Note: If a STOP or emergency-OFF circuit is not connected to terminals 20 and 71, check whether the DIP switch 2 (SCH1) is set at "ON" and DIP switch 1 (SCH2) is set at “OFF”. Lighting: LED: flashes 1 x in 1 second 3 glows Cause: A border protection (8,2kΩ)connected to terminals 20 and 74 has been interrupted or activated (see section 4.11). Remove the obstruction and/or check the border protection, if necessary.
ENGLISH Performance During the warranty period we undertake to rectify any and all faults on the product which can be proved to be attributed to a material or manufacturing defect. We pledge to provide free of charge and at our discretion, parts and service labour to repair or replace any part of the product that fails due to a manufacturing defect, to exchange the defective merchandise for faultless merchandise or to grant a price reduction. 6.5.
ENGLISH Quick release: In the event of a power failure, actuated from the inside via a pull cord Remote control: 4-button hand transmitter RCBE 868/4 (868.360 MHz) and separate receiver. Universal fitting: for up-and-over and sectional doors Door speed: approx. 135 mm/s (depending on size and weight of door) Airborne noise emission Garage door operator: Boom: 9 ≤ 70 dB (A) Extremely flat (no more than 30 mm high) with integral door security kit. Boom in toothed belt or synthetic belt version.
ENGLISH Circuit board overview aND short instructions of programming 3 .^ 6 (Z 8 8 - 34 ,$ 34 ,$ 34 34 6 7 3OCKEt ' /. 3#( ).) 4%34 +, 0 /. 3#( +, ,$ /. /. factory setting 3#( /.
FRANÇAIS 2 Notice de montage Conseil Couvrez la motorisation si vous effectuez des travaux de forage. La poussière et les copeaux produits lors du forage peuvent nuire à son bon fonctionnement. 2.1 Opérateur de porte de garage 2.2 Dégagement requis pour le montage de la motorisation Lors du montage de la motorisation, le dégagement entre le point le plus haut du trajet de porte et le plafond doit faire au minimum 30 mm (voir figure 1.1a /1.1b). Veuillez s.v.p. contrôler les distances! 2.
FRANÇAIS La butée est ainsi poussée dans sa position correcte. En « position finale » fixer la butée de fin de course près du chariot de guidage. Conseil S'il n'est pas possible d'amener aisément la porte à la main en position finale souhaitée, «porte ouverte» ou «porte fermée», cela signifie que le mécanisme de porte est trop rigide pour une utilisation avec la motorisation de porte de garage, et qu'il doit être contrôlé (voir chapitre 1.1.2)! 2.
FRANÇAIS 5) Après les 5 trajets d'apprentissage, la porte est en position «fermée». La lampe de motorisation s'éteint. La motorisation a terminé son apprentissage et est maintenant prête à l’emploi. Conseil Si la force du trajet pendant l’apprentissage n’est pas suffisante, augmentez-là de façon suivante : En appuyant le bouton noir pour au moins 3 sec. la réduction de vitesse pour la coupure sur force peut descendre jusqu’à 40% (au lieu de 50%). Lorsque la lampe halogène s’allume complètement (env. 1 sec.
FRANÇAIS 4.5 Connexion de composants additionnels / accessoires Conseil L´entier accessoire peut charger la motorisation de 100 mA maximum. 4.6 4.7 Connexion d'un bouton-poussoir à impulsion externe pour démarrer ou arrêter des trajets de porte Un ou plusieurs boutons à contacts de fermeture (sans potentiel), comme des contacteurs à clé intérieurs ou extérieurs, sont connectés (en parallèle) comme suit (voir figure 9): 1) Premier contact sur la borne 21 (entrée d'impulsion).
FRANÇAIS par canal 2 du récepteur. Bornes 20 (0 V) et 23 (entrée d’impulsion ouverture pour piéton). Le commutateur DIP 7 (interrupteur 2) doit être sur OFF. 5.1.1 Programmation d’ouverture pour piéton La motorisation est prête à l’emploi et n`est pas en marche. Contrôle à nouveau, si le chariot est embrayé dans le douille d’accouplement (voir figure 17). 1) Maintenir enfoncée la touche noire (env.
FRANÇAIS 5.7 6 Eclairage en cas de «porte fermée» Si l'éclairage doit rester allumé lorsque la porte est fermée, (la lampe de motorisation reste allumée pendant env. 150 s lorsque la porte est «fermée»), procéder comme suit: 1) Retirer d'abord la fiche secteur. 2) Appuyer sur la touche d'apprentissage noire et la maintenir enfoncée. 3) Insérer à nouveau la fiche secteur. 4) Lorsque la lampe est allumée, relâcher le bouton d'apprentissage.
FRANÇAIS Lampe : LED : clignote 1 fois en 1 sec 3 s’allume - Cause : Une sécurité de contact connectée aux bornes 20 et 74 a été interrompue ou déclenchée (voir chapitre 4.11) retirer l'obstacle en cause et/ou contrôler la protection des bords de fermeture. Le cas échéant remplacer cette dernière. s’il n’y a pas de protection des bords de fermeture connectée aux bornes 20 et 74, vérifier si le commutateur DIP 3 est mis sur «OFF» et si s’il n’y a rien qui est connecté aux bornes 20 et 74.
FRANÇAIS 6.5.4 La porte ne se ferme ou ne s’ouvre pas complètement: Le mécanisme de la porte coince. Un obstacle bloque le trajet. Corriger le trajet de la porte ou enlever l'obstacle. Effectuer un nouvel apprentissage de la motorisation. Voir point 3.3.2.
FRANÇAIS - possibilité de choisir ouverture rapide Déverrouillage Rapide : activer de l'intérieur par câble de traction en cas de panne de courant Télécommande : émetteur à 4 touches RC BE 868/4 (868,360 MHz) et récepteur séparé. Ferrure universelle: pour portes basculantes et sectionnelles Vitesse de marche de porte: env. 135 mm/s (vitesse normale) Env.
FRANÇAIS Index de la platine et instruction brève de la programmation 3 .^ 6 (Z 8 8 - 34 ,$ 34 ,$ 34 34 6 7 3OCLe ' /. 3#( ).) 4%34 +, 0 /. 3#( +, ,$ /. /. réglage d'usine 3#( réglage d'usine 3#( $)0 commutateurs foNcTIONs 3#( /. /&& $)0 commutateurs foNcTIONs 3#( /.
2 MONTAGEHANDLEIDING Opmerking Bij boringen dient de aandrijving te worden afgedekt omdat boorstof en spaanders kunnen leiden tot functiestoringen. Opmerking Bij aandrijvingen voor ondergrondse en seriegarages is het noodzakelijk de geleidingsrail met een tweede ophanging aan het plafond te bevestigen. Zij wordt volgens afbeelding 2.4 en 2.6 gemonteerd. 2.1 Garagedeuraandrijving 2.2 2.
2.13 Spanning van de tandziem De tandriem van de geleidingsslede is in de fabriek optimaal voorgespannen. In de aanloop- en remfase kan de tandriem bij grote deuren kortstondig uit de geleidingsslede hangen. Dit brengt echter geen enkel technische schade metzich mee en heeft ook geen nadelige invloed op de werking en de levensduur van de aandrijving. 3 INBEBRUIKNAME VAN DE AANDRIJVING 3.1 Richtlijnen voor elektriciteitswerken 4) De toetsen weer loslaten. 5) Alle gegevens zijn nu gewist.
Aanwijzing 4 INSTALLATIE VAN DE GARAGEDEURAANDRIJVING EN DE TOEBEHOREN Mocht de kracht bij de aanleerbeweging niet toereikend zijn, dan kan deze als volgt verhoogd worden: wanneer de zwarte toets 4.1 Richtlijnen voor elektriciteitswerken tijdens de aanleerbeweging minimaal 3 seconden ingedrukt wordt, wordt de maximaal toegelaten uitschakelsnelheid OPGELET overgeschakeld van 50 % naar 40 %. De geslaagde Bij alle elektriciteitswerken moet u met omschakeling wordt aangegeven door het helder oplichten (ca.
4.5 Aansluiting van extra componenten / Toebehoren 4.10 Opmerking De volledige toebehoren mogen de aandrijving met max. 100 mA belasten. 4.6 4.7 Aansluiting externe “impuls”-schakelaar om de deurbeweging te starten of te stoppen Een of meerdere toetsen met sluitcontacten (potentiaalvrij) zoals binnen- of sleutelschakelaars worden (parallel) als volgt aangesloten (zie afbeelding 9): 1) Eerste contact op klem 21 (impulsingang). 2) Tweede contact op klem 20 (0 V).
Aan het potentiaalvrije sluitercontact klemmen 1 en 2 (KL1) van het optierelais kan volgens afbeelding 23 een extern display van max. 230 V~/300 W worden aangesloten dat de toestand van de deur weergeeft. Het optierelais wordt in de eindpositie "deur dicht" aangestuurd. DIP-schakelaar 8 (SCH2) op ON zetten. 5.4 Softloopsnelheid in de richting "deur dicht“ Met DIP-schakelaar 4 (SCH2) kan de softloopsnelheid van het bereiken van de eindpositie „deur dicht" worden ingesteld.
1) 2) 3) 4) Trek eerst de stekker uit. Druk op de zwarte leertoets en houd hem ingedrukt. Stop de stekker terug in het stopcontact. Nadat de lamp is ingeschakeld, laat u de leertoets terug los. Bij herhaling van de actie wordt het licht bij "deur dicht" weer op 5 sec.
Opmerking: Indien geen onderloopbeveiliging aan klemmen 20 en 74 is aangesloten, controleren of DIPschakelaar 3 op "OFF" staat en aan klemmen 20 en 74 een 8k2 weerstand is aangesloten. 4 pulsen = fout Witte toets of handzendertoets kort indrukken Verlichting: knippert 1 per seconde LED: 3 knippert Oorzaak: Een aan klemmen 20, 74 en 77 aangesloten onderloopbeveiliging (optisch) werd onderbroken of geactiveerd (zie hoofdstuk 4.12).
6.5.5 De aandrijving reageert, maar de deur wordt niet geopend: Deurvergrendelingen controleren, en zo nodig verwijderen. Geleidingssleuven zijn niet correct gekoppeld in de geleidingsrail. Noodvergrendeling controleren. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. 8 6.5.6 De deur keert zijn looprichting om bij een sluitende beweging: Het deurmechanisme klemt. Een hindernis verspert de weg van de deurbeweging. Deurbeweging corrigeren of hindernis verwijderen. Opnieuw aanleren zoals beschreven in punt 3.2.2.
NEDERLANDS Printplaatoverzicht en beknopte programmeerhandleiding S 1/N~230/240 V 50Hz X1 X2 2 M 20 21 5 23 ST1 LD1 ST2 ST4 1 2 3 4 5 6 7 8 ON SCH2 1 INI 2 LD2 ST3 12V/10W Sokkel G 4 TEST KL1 P1 1 2 ON SCH1 LD4 KL 2 10 5 ON ON Fabrieksinstelling 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 SCH1 Fabrieksinstelling SCH2 Functie DIP-schakelaar (SCH1) ON OFF 1: Stop toets Nee Ja 2: Lichtbarrière Nee Ja LED-indicatie LD3 21 20 12 13 71 20 77 74 20 Brandt Knippert Functies DIP-schakelaar (