Model.IM33I45SP ENGLISH................................... .2 FRANÇAIS................................ .19 ESPAÑOL................................. .37 In USA - BEST Hartford, Wisconsin In CANADA - BEST Drummondville, QC, Canada REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT : www.BestRangeHoods.com/register For additional Information visit www.BestRangeHoods.
READ.AND.SAVE.THESE.INSTRUCTIONS ! .INTENDED.FOR.DOMESTIC.COOKING.ONLY. ! . .WARNING TO.REDUCE.THE.RISK.OF.FIRE,.ELECTRIC.SHOCK,.OR.INJURY.TO.PERSONS,. OBSERVE.THE.FOLLOWING: 1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer at the address or telephone number listed in the warranty. 2. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock service panel to prevent power from being switched on accidentally.
. .WARNING TO.REDUCE.THE.RISK.OF.A.RANGE.TOP.GREASE.FIRE: A. Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings. B. Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambeing food (i.e. Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé). C. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or filter. D. Use proper pan size.
OPERATION Controls The hood is operated using the (5) push buttons located on the front edge of the hood. Fig. 1. Filter Alarm Indicator Filter Alarm / Timer Reset Speed Indicators Blower On / Speed Blower Off / Speed Lights On When LED is red (motor off) it indicates the filter alarm. When LED is green flashing, it indicates timer is activated and Filter Alarm / Timer Reset button has been pressed. When pressing the button during the display of the filter alarm (blower off) it resets the filter alarm.
CLEANING.AND.MAINTENANCE Proper maintenance of the Range Hood will assure proper performance of the unit. Motor The motor is permanently lubricated and never needs oiling. If the motor bearings make excessive or unusual noise, replace the motor with the exact service motor. The impeller should also be replaced. Grease Filter and Charcoal Filters The grease filter should be cleaned frequently. Use a warm detergent solution. Grease filter is dishwasher safe.
PREPARE.THE.HOOD Unpack hood and check contents. You should receive: 1 - Range Hood Body 1 - Upper and Lower Flue 1 - Range Hood Bottom 1 - Grease Filter 1 - Non-Duct Charcoal Filter 1 - Damper 1 - 5” Expandable Duct 1 - 5” Duct Connector 1 - 6” to 5” Reducer 1 - Metal Non-Duct Plenum INSTALLATION TEMPLATE 5 - Lag Bolts, M6 x 60 3 - Pan Head Screws, M4 x 16 mm 1 - Pan Head Screws, M4 x 9.
DETERMINE.DUCTING..CONFIGURATION This hood can be ducted in two different configurations: FIG.. 3 Ducted configuration. Fig. 3. FIG.. 4 Non-Ducted configuration. Fig. 4.
STRUCTURAL.REQUIREMENTS The total weight of the hood is 40 lbs as supplied. Special structural considerations must be made to ensure proper installation. The mounting brackets need to mount to 2” nominal lumber. Hollow wall anchors should not be used at any time. Fig. 5. ROUGH-IN DETAILS 2. X. 4. MINIMUM FRAMING INCOMING POWER. LOCATION 7-1/4” 6-3/16” 1-7/16” MOUNTING HOLES. (5) 6”. DUCT LOCATION 3-3/4” 3-3/4” OUTLINE OF. HOOD MOUNTING. PLATE FIG..
INSTALL.THE.DUCTWORK. DUCTED HOODS ONLY ROOF. CAP 6-INCH ROUND. DUCT CAUTION:.To.reduce.the.risk.of.fire,. use.only.metal.ductwork. 1. Decide where the ductwork will run between the hood and the outside. Fig. 6. 2. A straight, short duct run will allow the hood to perform most efficiently. 3. Long duct runs, elbows, and transitions will reduce the performance of the hood. Use as few of them as possible. Larger ducting may be required for best performance with longer duct runs. 4.
DETERMINE.MOUNTING.HEIGHT ASSEMBLED TELESCOPIC. ARM.HEIGHT CEILING HEIGHT COOKTOP.TO BOTTOM.HOOD. DISTANCE FIG.. 7 Note : Minimum hood distance above cook top must not be less than 21”. A maximum of 30” above cook top is highly recommended for best capture of cooking impurities. Distances over 30” are at the installer and user’s discretion; and if ceiling height and flue length permit.
MOUNT.THE.RANGE. HOOD.BODY MOUNTING HOLES. (5) 1. Tape the mounting template in place and drill (5) 1/8” diameter holes at the center locations shown. Fig. 8. When complete remove template from ceiling. 2. Loosen the body screws (Fig. 9.) and adjust the Range Hood Body to the desired length as noted in the table on page 10. FIG.. 8 3. If the unit is ducted, install the damper on top of the blower with the flaps swing up. Attach the ducting at the required length to the blower and seal with duct tape.
4. If the unit is non-ducted: a. If the unit is non ducted, insert the Metal Non-Duct Plenum into the hood body. Fig. 11. b. Twist on the 5” Duct Connector. Fig. 12. c. Attach the 6” to 5” Reducer, and flexible 5” duct. Seal with duct tape. Fig. 13. METAL NON-DUCT PLENUM FIG.. 11 5”. DUCT CONNECTOR FIG.. 12 6”.TO. 5” REDUCER FIG..
5. Mount the Range Hood Body to the ceiling with (5) M6 x 60 Lag Bolts and (5) M6 washers. Fig. 14. 6. Plug in the power cord to the ceiling outlet. M6 WASHERS M6. x. 60 LAG. BOLTS FIG.. 14 INSTALL.UPPER.AND.. LOWER.FLUE.COVERS 1. Attach the Upper Flue Cover to the Range Hood Body with (3) M4 x 16 mm Pan Head Screws. Fig. 15. 2. Attached the Lower Flue to the Range Hood Body with (4) M4 x 8 Pan Head screws and (4) M4 washers. Fig. 16. M4. x. 16. mm PAN. HEAD SCREWS UPPER FLUE COVER FIG..
INSTALL.ELECTRICAL. WIRING CONTROL WIRE. HARNESS 1. Drop the control wire harness down and snap into connector. Fig. 17. 2. Bring the light wire harness thru the hole in the flange plate as shown. Put the wire bushing over the wire and snap the bushing into the metal flange. Fig. 18. 3. Attach the light wire harness from the range hood body to the harness on the Range Hood Bottom. Fig. 19. 4. Attach the Range Hood Bottom to the Bottom Flue with (6) M4 x 6 Sheet Metal Screws. Fig. 20. FIG..
INSTALL.FILTERS 1. If the hood is non-ducted, insert the charcoal filter into the pocket behind the grease filter. If the hood is ducted, discard the charcoal filter. Fig. 21. 2. Insert the grease filter. Fig. 22. 3. Close the bottom cover and remove all of the protective coating. Fig. 23. CHARCOAL. FILTER FIG.21 BOTTOM. COVER GREASE FILTER FIG.23 FIG.22 WARRANTY ONE.YEAR.LIMITED.WARRANTY.FOR.BEST.
SERVICE.PARTS KEY NO. PART NO.
SERVICE.
04308298/1 - 18 - 99044740B
Modèle.IM33I45SP ENGLISH................................... .2 FRANÇAIS................................ .19 ESPAÑOL................................. .37 Aux ÉTATS-UNIS - BEST Hartford, Wisconsin Au CANADA - BEST Drummondville, QC, Canada ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE À L’ADRESSE : www.BestRangeHoods.com/register Pour en savoir plus, visitez le site www.BestRangeHoods.
VEUILLEZ.LIRE.ET.CONSERVER.CES.INSTRUCTIONS ! .CONÇUE.POUR.LES.CUISINES.PRIVÉES.UNIQUEMENT. ! . .AVERTISSEMENT POUR. RÉDUIRE. LES. RISQUES. D’INCENDIE,. D’ÉLECTROCUTION. OU. DE. BLESSURES. PHYSIQUES,.RESPECTEZ.LES.INSTRUCTIONS.CI-DESSOUS : 1. Utilisez cet appareil uniquement de la manière prévue par le fabricant. Si vous avez des questions, contactez le fabricant à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqués dans la garantie. 2.
. .AVERTISSEMENT POUR.RÉDUIRE.LE.RISQUE.D’UN.FEU.DE.FRITURE.SUR.LA.TABLE.DE.CUISSON A. Ne laissez jamais les appareils de surface sans surveillance quand ils sont sur un réglage élevé. Les débordements peuvent provoquer de la fumée et des déversements gras risquant de prendre feu. Chauffez les huiles lentement sur un réglage bas ou moyen. B. Allumez toujours la hotte quand vous cuisinez à une chaleur élevée ou quand vous flambez des aliments (p. ex.
FONCTIONNEMENT Commandes La hotte s’utilise à l’aide des 5 boutons-poussoirs situés sur le devant de la hotte. Fig. 1. Alarme du filtre Voyant Alarme du filtre/ Réinitialisation de la minuterie Vitesse Voyants Soufflante Démarrage/ vitesse Soufflante Extinction/vitesse Lumière allumée Lumière éteinte Lorsque la DEL est rouge (moteur coupé), cela indique une alarme du filtre.
NETTOYAGE.ET.ENTRETIEN Pour assurer les performances de l’appareil, entretenez-le de manière appropriée. Moteur Le moteur est lubrifié en permanence et aucun graissage n’est nécessaire. Si les roulements du moteur font un bruit excessif ou inhabituel, remplacez le moteur par une pièce de rechange identique. Remplacez aussi les hélices. Filtres à charbon et filtre à graisse Le filtre à graisse doit être nettoyé souvent. Vous pouvez utiliser une solution détergente chaude.
PRÉPARATION.DE.LA.HOTTE Déballez la hotte et vérifiez le contenu de l’emballage.
DÉTERMINEZ.LA.CONFIGURATION.DE.CANALISATION Cette hotte peut être canalisée selon deux différentes configurations : FIG.. 3 Configuration canalisée. Fig. 3. FIG.. 4 Configuration sans canalisation. Fig. 4.
EXIGENCES.STRUCTURALES Le poids total de la hotte fournie est de 18 kg (40 lb). Il faut tenir compte de considérations structurales spéciales pour assurer une installation appropriée. Les supports de montage doivent être montés sur un bois d’œuvre nominal de 5,08 cm (2 po). En aucun cas, les ancrages muraux creux ne doivent pas être utilisés. Fig. 5. DÉTAILS BRUTS 2. X. 4. MINIMUM CHARPENTE SITE. D’ENTRÉE. DE. COURANT 15,71 cm. (6 3/16 po) 18,4 cm. (7 1/4 po) 3,9 cm. (1 7/16 po) TROUS. DE. MONTAGE.
INSTALLATION.DE.LA. CANALISATION. PROTECTION. DE.TOIT CANALISATION. RONDE 15 cm. (6 po) HOTTES CANALISÉES UNIQUEMENT ATTENTION :. Pour. réduire. les. risques. d’incendie,. utilisez. uniquement. des. canalisations.en.métal. 1. Décidez à quel endroit passera la canalisation entre la hotte et l’extérieur. Fig. 6. 2. Une canalisation droite et courte assurera une performance optimale de la hotte. 3. Une canalisation longue, coudée et les transitions réduiront les performances de la hotte.
DÉTERMINEZ.LA.HAUTEUR.DE.MONTAGE HAUTEUR.DU. BRAS.TÉLESCOPIQUE.ASSEMBLÉ TELESCOPIC. HAUTEUR.DE. PLAFOND DISTANCE.DE. LA.SURFACE.DE. CUISSON.AU BAS.DE.LA. HOTTE. FIG.. 7 Remarque : La distance minimum de la hotte au-dessus de la table de cuisson ne doit pas être inférieure à 53,3 cm (21 po). Il est vivement recommandé de placer la hotte à 75 cm (30 po) au maximum au-dessus de la table de cuisson pour qu’elle capture au mieux les impuretés culinaires.
MONTER.LE.CORPS.DE.LA. HOTTE.DE.CUISINE TROUS. DE. MONTAGE. (5) 1. Collez le modèle de montage en place et percez (5) trous de 0,3 cm (1/8 po) de diamètre aux sites centraux illustrés. Fig. 8. À la fin, retirez le modèle du plafond. 2. Desserrez les vis du corps (Fig. 9.) et ajustez le corps de la hotte de cuisine à la longueur voulue indiquée dans le tableau de la page 10. FIG.. 8 3.
4. Si l’appareil n’est pas canalisé : a. Si l’appareil n’est pas canalisé, insérez le collecteur sans canalisation de métal dans le corps de la hotte. Fig. 11. b. Tournez sur le connecteur de canalisation de 12,7 cm (5 po). Fig. 12. c. Installez le réducteur de 15,2 à 12,7 cm (6 à 5 po) et la canalisation flexible de 12,7 cm (5 po). Scellez avec du ruban adhésif. Fig. 13. COLLECTEUR. SANS. CANALISATION. DE. MÉTAL FIG.. 11 CONNECTEUR. DE. CANALISATION. DE. 12,7 cm. (5 po) FIG.. 12 15,2 cm. (6 po).À. 12,7.
5. Montez le corps de la hotte de cuisine au plafond avec (5) tire-fonds M6 x 60 et (5) rondelles M6. Fig. 14. 6. Branchez le cordon à la prise du plafond. M6 RONDELLES M6. x. 60 TIRE-FONDS FIG.. 14 INSTALLEZ.LES.CAPUCHONS. DE.CARNEAU.SUPÉRIEUR.ET.. INFÉRIEUR 1. Installez le capuchon de carneau supérieur au corps de la hotte de cuisine avec (3) vis à tête cylindrique M4 x 16 mm. Fig. 15. 2.
CÂBLAGE. D’INSTALLATION.ÉLECTRIQUE BOÎTIER. DE. COMMANDE FAISCEAU. DE. FILS. DE. CONTRÔLE 1. Rabaissez le faisceau de fils de contrôle et enclenchez dans le connecteur. Fig. 17. 2. Faites passer le faisceau de fils de lumière par le trou dans la plaque à bride comme indiqué. Mettez la douille du fil sur le fil et enclenchez la douille dans la bride de métal. Fig. 18. 3. Installez le faisceau de fils de lumière du corps de la hotte de cuisine au faisceau sur le bas de la hotte de cuisine. Fig. 19. 4.
INSTALLEZ.LES.FILTRES 1. Si la hotte n’est pas canalisée, insérez le filtre à charbon dans la pochette derrière le filtre à graisse. Si la hotte est canalisé, jeter le filtre à charbon. Fig. 21. 2. Insérez le filtre à graisse. Fig. 22. 3. Fermez le couvercle inférieur et retirez tout revêtement protecteur. Fig. 23. FILTRE.À. CHARBON. NON. CANALISÉ. FIG. 21 COUVERCLE. INFÉRIEUR FILTRE À GRAISSE FIG. 23 FIG.22 GARANTIE GARANTIE.LIMITÉE.DE.UN.AN.POR.LES.PRODUITS.
PIÈCES.DE.
PIÈCES.DE.
04308298/1 - 36 - 99044740B
Modelo.IM33I45SP ENGLISH................................... .2 FRANÇAIS................................ .19 ESPAÑOL................................. .37 En EE. UU.: BEST Hartford, Wisconsin En CANADÁ: BEST Drummondville, QC, Canadá REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA EN: www.BestRangeHoods.com/register Para obtener información adicional visite www.BestRangeHoods.
LEA.Y.CONSERVE.ESTAS.INSTRUCCIONES ! .PARA.COCINAS.DOMÉSTICAS.SOLAMENTE. ! . .ADVERTENCIA PARA. REDUCIR. EL. RIESGO. DE. INCENDIOS,. DESCARGAS. ELÉCTRICAS. O. LESIONES. PERSONALES,.RESPETE.LO.SIGUIENTE: 1. Utilice esta unidad sólo de la manera prevista por el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese con el fabricante a la dirección o el número de teléfono que aparecen en la garantía. 2.
. .ADVERTENCIA PARA.REDUCIR.EL.RIESGO.DE.INCENDIOS.POR.GRASA.EN.LA.COCINA: A. Nunca deje las unidades de superficie sin cuidado en graduaciones altas. Los derrames por ebullición generan humos y derrames grasosos que pueden encenderse. Caliente aceites lentamente en una graduación baja o media. B. Siempre ENCIENDA la campana cuando cocine con mucho calor o cuando flambea alimentos (por ejemplo crepes Suzette, cerezas jubileo, filete flambeado a la pimienta). C. Limpie los ventiladores con frecuencia.
FUNCIONAMIENTO Controles La campana se opera con los (5) pulsadores ubicados en el borde delantero de la campana. Fig. 1. Indicador de la Alarma de Filtro Alarma de Filtro/ Restablecer temporizador Indicadores de Velocidad Soplador Encendido/ Velocidad Soplador Apagado/ Velocidad Luces Encendidas Luces Apagadas Cuando el LED está de color rojo (motor apagado), está indicando la alarma de filtro.
LIMPIEZA.Y.MANTENIMIENTO El mantenimiento adecuado de la campana para cocina garantizará el rendimiento correcto de la unidad. Motor El motor está constantemente lubricado y nunca necesita engrase. Si los cojinetes del motor hacen un ruido excesivo o inusual, reemplace el motor con el mismo motor de servicio. También se debe reemplazar el propulsor. Filtro de Grasas y Filtros de carbón Se debe limpiar el filtro de grasas regularmente. Utilice una solución de detergente tibia.
PREPARACIÓN.DE.LA.CAMPANA Desembale la campana y revise el contenido.
DETERMINACIÓN.DE.LA.CONFIGURACIÓN.DEL.ENTUBADO Esta campana se puede entubar de dos formas distintas: FIG.. 3 Configuración entubada. Fig. 3. FIG.. 4 Configuración sin entubar. Fig. 4.
REQUISITOS.ESTRUCTURALES El peso total de la campana es de 40 libras como se entrega. Para asegurar una correcta instalación, se deben tener en cuenta las consideraciones especiales estructurales. Los soportes de montaje se deben montar a un listón nominal de 2". Nunca deben usarse paredes de yeso huecas. Fig. 5. DETALLES DE INSTALACIÓN OCULTA MARCO MÍNIMO. DE. 2. X. 4 UBICACIÓN. DE. LA ENERGÍA. ENTRANTE 7-1/4" 6-3/16" 1-7/16" ORIFICIOS. DE. MONTAJE. (5) UBICACIÓN. DEL CONDUCTO. DE.
INSTALACIÓN.DE.LOS. ENTUBADOS. SOMBRERETE. PARA. EL.TECHO CONDUCTO. CIRCULAR DE. 6" SÓLO CAMPANAS ENTUBADAS PRECAUCIÓN:. Para. reducir. el. riesgo. de.incendios,.sólo.utilice.entubados.de. metal. 1. Decida en qué lugar entre la campana y el exterior colocará los entubados. Fig. 6. 2. Un tendido de conducto corto y recto permitirá que la campana funcione con la mayor eficiencia. 3. Los tendidos de conductos largos, los codos y las transiciones reducirán el rendimiento de la campana.
DETERMINACIÓN.DE.LA.ALTURA.DE.MONTAJE ALTURA.DEL BRAZO. TELESCÓPICO. ENSAMBLADO ALTURA.DEL TECHO DISTANCIA. ENTRE.LA.PARTE. SUPERIOR.DE. LA.COCINA.Y.LA. PARTE.INFERIOR. DE.LA.CAMPANA FIG.. 7 Nota: La distancia mínima de la campana sobre la cocina no debe ser inferior a 21". Se recomienda enfáticamente una altura máxima de 30" sobre la cocina para capturar mejor las impurezas. Las distancias de más de 30" quedan a discreción del instalador y el usuario.
MONTAJE.DEL.CUERPO.DE. LA.CAMPANA.PARA.COCINA ORIFICIOS. DE MONTAJE. (5) 1. Pegue con cinta adhesiva la plantilla de montaje en su lugar y realice perforaciones (5) de 1/8" de diámetro en las ubicaciones centrales indicadas. Fig. 8. Una vez completado este paso, retire la plantilla del techo. 2. Afloje los tornillos del cuerpo (Fig. 9). y ajuste el Cuerpo de la Campana para Cocina en la longitud deseada, como se indica en la tabla de la página 10. FIG.. 8 3.
4. Si la unidad no está entubada: a. Si la unidad no está entubada, inserte la Cámara de Distribución de Metal sin Conducto en el cuerpo de la campana. Fig. 11. b. Enrósquela en el Conector de Conducto de 5". Fig. 12. c. Coloque el Reductor de 6" a 5" y el conducto flexible de 5". Selle con cinta adhesiva. Fig. 13. CÁMARA. DE. DISTRIBUCIÓN DE. METAL SIN. CONDUCTO FIG.. 11 CONECTOR. DEL CONDUCTO. DE. 5" FIG.. 12 REDUCTOR. DE 6".A. 5" FIG..
5. Instale el Cuerpo de la Campana para Cocina en el techo con (5) Tornillos Tirafondo M6 x 60 y (5) arandelas M6. Fig. 14. 6. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente del techo. ARANDELAS M6 TORNILLOS. TIRAFONDO M6. x. 60 FIG.. 14 INSTALACIÓN.DE.LAS.TAPAS.. SUPERIOR.E.INFERIOR.DEL. CONDUCTO.DE.HUMO 1. Fije la Tapa del Conducto de Humo Superior al Cuerpo de la Campana para Cocina con (3) tornillos de cabeza troncocónica M4 x 16 mm. Fig. 15. 2.
INSTALACIÓN.DEL. CABLEADO.ELÉCTRICO MAZO. DE. CABLES DE. CONTROL 1. Baje el mazo de cables de control y colóquelo en el conector. Fig. 17. 2. Pase el mazo de cables de la luz por el orificio en la placa de la brida como se muestra. Coloque el casquillo de cables sobre el cable y encaje el casquillo en la brida de metal. Fig. 18. 3. Fije el mazo de cables de la luz desde el cuerpo de la campana para cocina al mazo en la Parte Inferior de la Campana para Cocina. Fig. 19. 4.
INSTALACIÓN.DE.FILTROS 1. Si la campana está sin entubar, inserte el filtro de carbón en la cavidad que está detrás del filtro de grasas. Si la campana se canaliza, deseche el filtro de carbón. Fig. 21. 2. Inserte el filtro de grasas. Fig. 22. 3. Cierre la tapa inferior y retire todo el revestimiento de protección. Fig. 23. FILTRO. DE. CARBÓN FIG.. 21 TAPA. INFERIOR FILTRO DE GRASAS FIG.. 23 FIG.. 22 GARANTIA GARANTIA.LIMITADA.POR.UN.AÑO.PARA.LOS.PRODUCTOS.
PIEZAS.DE.REPUESTO N.º DE REFERENCIA N.
PIEZAS.DE.
04308298/1 - 54 - 99044740B