User manual

750.758-0612_GA1 Irrtum und Änderungen vorbehalten
1. Inbetriebnahme
G
Commissioning
F
Mise en service
E
Puesta en marcha
I
Messa in funzione
T
İlk çalıştırma
r
Ввод в эксплуатацию
Q
Uruchomienie
2. Wiegen
G
Weighing
F
Pesée
E
Pesado
I
Pesatura
T
Tartma
r
Взвешивание
Q
Ważenie
D
Ziehen Sie den Gurt der Koffer waage
durch den Griff Ihres Gepäck stücks.
Befestigen Sie den Clip.
G
Pass the strap of the luggage scale
through the handle of your luggage.
Secure the clip.
F
Passez la sangle du pèse-bagage
dans la poignée du bagage à peser.
Fermez la boucle.
E
Pase la correa de la báscula para equi-
paje por el asa de su maleta.
Fije el gancho.
I
Passare il cinturino della bilancia
pesabagagli attraverso il manico del
bagaglio.
Assicurare il gancio.
T
Tartının kayışını tartılacak cismin
sapının içinden geçirin.
Kancayı sabitleyin.
r
Протяните ремень багажных
весов через ручку Вашего багажа.
Закрепите крючок.
Q
Przeciągnij pasek wagi bagażowej
przez uchwyt bagażu.
Zamocuj haczyk.
/ unit
D Drücken Sie auf . „0.00 kg“ er-
scheint. Stellen Sie sicher, dass die
Waage nicht belastet ist. (Wenn im
Display nicht „0.00 kg“ angezeigt
wird, drücken Sie erneut auf um
die Waage auf Null zurückzusetzen).
G
Press 0.00 kg“ appears. Make
sure that the scale is not under load.
(If 0.00 kg is not shown on the display,
press again to reset
the scale to zero).
F
Appuyez sur . « 0.00 kg » s’affiche.
Veillez à ce que rien n’encombre le
pèse-bagage. (Si l’écran n’affiche pas
« 0.00 kg », appuyez de nouveau sur
pour remettre le pèse-bagage à zéro.)
E
Pulse . Aparece “0.00 kg”. Asegúrese
de que no haya peso sobre la báscu-
la. (Cuando la indicación 0.00 kg“ se
muestre en la pantalla, pulse de nue-
vo para restablecer la báscula a cero.)
I Premere . Compare “0.00 kg”. As-
sicurarsi che la bilancia non sia sotto
carico. (Se sul display non compare
0.00 kg“, premere nuovamente per
azzerare la bilancia.)
T
basın. “0.00 kg“ görüntülenir. Tera-
zinin üzerinde ağırlık bulunmadığından
emin olun. (Ekranda “0.00 kg“ yazısı
belirmezse, teraziyi sıfırlamak için
düğmesine tekrar basın.)
r Нажмите на
. Появится надпись:
«0.00 kg». Убедитесь, что весы
не перегружены. (Если этого не
произойдет, снова нажмите на
,
чтобы переключить весы на
«0.00 kg».)
Q Naciśnij przycisk
. Na wyświe-
tlaczu pojawi się wartość „0.00 kg”.
Należy się upewnić, że waga nie jest
obciążona. (Jeśli na wyświetlaczu nie
pojawi się symbol „0.00 kg”, należy
ponownie nacisnąć przycisk , aby
wyzerować wagę.)
/ unit
D Heben Sie die Waage mit dem
Gepäck stück horizontal nach oben.
Das Gewicht wird auf dem LCD an-
gezeigt. Sobald das Gewicht stabil
ist, wird es fixiert und für ca. 5 SEk.
„HOLD“ angezeigt.
G With the strap attached to the lug-
gage, hold the scale horizontally and
lift upwards. The weight is displayed
on the LCD. If the weight is stable it is
set and “HOLD” is displayed for ap-
prox. 5 sec.
F Soulevez la balance avec le bagage
accroché à l’horizontal. Le poids
s’affiche sur l’écran LCD. Dès que
le poids est stable, il reste fixe et le
message « HOLD » s’affiche pendant
environ 5 s
E Levante la báscula con la maleta en
horizontal. El peso se muestra en la
pantalla LCD. En cuanto el peso está
estable, se fija y la indicación “HOLD”
se visualiza durante aprox. 5 seg.
I
Sollevare la bilancia con il bagaglio
mantenendola in posizione orizzontale.
Il peso viene visualizzato sullo scher-
mo LCD. Quando il peso è stabile,
rimane fisso e per ca. 5 sec. viene vi-
sualizzato “HOLD”.
T Tartıyı yatay konumdaki cisimle bir-
likte yukarı kaldırın. Ağırlık bilgisi LCD
ekranda görüntülenir. Ağırlık kararlı bir
değer ulaştığında, sabitlenir ve yakl. 5
sn süresince “HOLD” görüntülenir.
r Поднимите весы с багажом
горизонтально вверх. Вес
отобразится на ЖК-дисплее. Как
только весы перестают колебаться,
фиксируется вес. На дисплее
на 5 секунд появляется надпись
«HOLD».
Q Podnieś wagę z bagażem pionowo
do góry. Wynik pomiaru pojawi się na
wyświetlaczu LCD. Po ustabilizowaniu
się wyniku pomiaru pojawi się komu-
nikat „HOLD”, a masa będzie wyświe-
tlana jeszcze przez 5 sekund.
D
Batterie einlegen oder Isolierschutz-
streifen entfernen.
G
Insert batteries or remove insulating
strip.
F
Insérez les piles ou retirez la bande de
protection isolante.
E
Colocar las pilas o quitar las tiras de
protección de aislamiento.
I
Inserire le batterie o rimuovere la
linguetta di protezione.
T
Pili takın veya izole koruma bandını
çıkartın.
r
Вставьте батарейку или удалите
защитную изоляционную полоску.
Q
Włożyć baterię lub usunąć ochronny
pasek izolacyjny.
D Waage ausschalten.
G Turn off scale.
F Éteindre la balance.
E Desconectar la báscula.
I Spegnere la bilancia.
T Teraziyi kapatın.
r Выключить весы.
Q Wyłączyć wagę.
unit
3 sec.
D
Einheit einstellen
G
Adjusting the unit
F
Régler l’unité
E
Ajustar la unidad
I
Impostazione dell’unità
T
Birimi ayarlama
r
Установите единицу измерения
Q
Ustawianie jednostki
D
Maßband seitlich herausziehen.
G
Pull out measuring tape at the side.
F
Insérez les piles ou retirez la bande de
protection isolante.
E
Extraiga cinta métrica lateralmente.
I
Estrarre il metro lateralmente.
T
Ölçü bandını yana doğru çekerek
çıkarın.
r
Вытяните ремешок для измерений
сбоку.
Q
Wyciągnij taśmę pomiarową z boku.
3. Fehlermeldungen
G
Error messages
F
Messages d’erreur
E
Avisos de errores
I
Messaggi di erroree
T
Hata mesajları
r
Сообщения об ошибках
Q
Komunikaty błędów
D
Maximale Tragkraft
(40 kg; 88 lb) überschritten.
G
Maximum weighing
(40 kg; 88 lb) capacity exceeded.
F
Poids maximal
(40 kg; 88 lb) dépassé.
E
Capacidad de carga máxima
(40 kg; 88 lb) superada.
I
Superamento della portata massima
(40 kg; 88 lb).
T
Maksimum taşıma kapasitesinin
(40 kg; 88 lb) üzerine çıktınız.
r
Превышен максимальный вес
(40 kg; 88 lb).
Q
Przekroczono maksymalną
(40 kg; 88 lb) nośność.
D
Batterie leer.
G
Empty battery.
F
Batterie vide.
E
Pilas agotadas.
I
Batterie esauste.
T
Pil boş.
r
Батарейка разряжена.
Q
Zużyta bateria.
unit
25.6
kg
D Das Gewicht wird für weitere 2 Minu-
ten angezeigt, dann schaltet die
Waage automatisch ab.
G The weight is displayed for a further
2 minutes, after which the scale
switches off automatically.
F Le poids s’affiche encore pendant
2minutes, puis le pèse-bagage
s’éteint automatiquement.
E El peso se muestra durante dos mi-
nutos y después la báscula se apaga
de forma automática.
I Il peso viene visualizzato per altri
2 minuti, quindi la bilancia si spegne
automaticamente.
T Ağırlık bilgisi sonraki 2 dakika bo-
yunca ekranda görüntülenir, daha
sonra terazi otomatik olarak kapanır.
r Вес отображается на дисплее в
течение 2 минут, после чего весы
автоматически выключаются.
Q
Pomiar będzie wyświetlany przez ko-
lejne 2 minuty, a następnie urządzenie
wyłączy się automatycznie.
Kofferwaage
Typ: LS 06
D
KOFFERWAAGE Gebrauchsanleitung
G
LUGGAGE SCALE Instructions for use
F
PÈSE-BAGAGE Instructions d’utilisation
E
BÁSCULA PARA EQUIPAJE Instrucciones de uso
I
BILANCIA PESABAGAGLI IIstruzioni per l’uso
T
VALIZ TARTISI Kullanım kılavuzu
r
БАГАЖНЫЕ ВЕСЫ Инструкция по применению
Q
WAGA BAGAŻOWA Instrukcja obsługi
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0) 731/3989-144, Fax -255
www.beurer.de, kd@beurer.de
unit
1
m / 3ft
unit
g
/oz/kg/lb
HOLD
HOLD
D
Wichtige Hinweise
Belastbarkeit beträgt max. 40 kg (88 lb),
Einteilung 10g (0,02 lb).
Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub,
Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu
nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
Reinigung: Sie können die Waage mit einem ange-
feuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf
etwas Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die
Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nie-
mals unter fließendem Wasser ab.
Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektro-
magnetische Felder (z. B. Mobiltelefone) beeinträchtigt
werden.
Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vor-
gesehen.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder
Händlern durchgeführt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff
Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich ver-
pflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält
Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Mate-
rial- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen,
für Verschleissteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt
waren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden blei-
ben ducrh die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218, 88077 Ulm, Germany, geltend zu
machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur
Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte
werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht ein-
geräumt.

Summary of content (2 pages)