LB 37 D Luftbefeuchter I Umidificatore dell'aria Gebrauchsanweisung..............2-10 Istruzioni per l'uso.................38-46 G Air humidifier T Hava Nemlendirici Instructions for use.............. 1 1-19 Kullanım kılavuzu...................47-55 F Humidificateur d´air r Увлажнитель воздуха Mode d'emploi.......................20–28 Инструкция по применению.....................56-65 E Humidificador de aire Manual de instrucciones.......29-37 Q Nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi..................
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 8. Ersatzteile......................................................... 8 9. Was tun bei Problemen?.................................. 9 10. Technische Daten .......................................... 9 11. Entsorgung................................................... 10 12. Nachkaufartikel ............................................ 10 13. Garantie und Service.................................... 10 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................... 3 2. Sicherheitshinweise.....
Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Luftbefeuchter ist zur Befeuchtung von Raumluft bestimmt. Das Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt. 2.
Brandgefahr WARNUNG Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr! • Benutzen Sie das Gerät nicht unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke oder Kissen. • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Stoffen. Bedienung WARNUNG • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen.
1. Nebelauslass 1 2. Wassertank 3. Schraubverschluss Wassertank 4. Wasserwanne 2 5. Basis Luftbefeuchter 6. Ultraschall-Membran 7. EIN/AUS-Taste mit LED-Anzeige 8. Aromafach 3 8 6 4 5 7 Prinzip Luftbefeuchter LB 37 1. Eine durch Ultraschall bewegte Membran bewegt das Wasser und löst dabei kleinste Wassertröpfchen von der Oberfläche. 2. Der Ventilator zieht über das seitliche Aromafach des Gerätes Luft an. 3.
• Leeren Sie das Restwasser, wenn Sie das Gerät nicht verwenden, aus. • Den Luftbefeuchter auf eine feste, waagrechte und wasserfeste Unterlage stellen. Sollte das Gerät versehentlich umkippen, kann Wasser auslaufen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet und nicht eingesteckt ist. Wasser Hinweis • Geben Sie keine ätherischen Öle oder Duftstoffe ins Wasser. Das Kunststoffmaterial wird bei Anwendung von Zusätzen möglicherweise verfärbt und beschädigt. Die Ultraschall-Membran verklebt und wird damit beschädigt.
Hinweis I m Nachtmodus arbeitet der Luftbefeuchter in der Stufe 2 mit niedrigerer Verdunstungsleistung und keiner LED Beleuchtung für einen störungsfreien und somit erholsamen Schlaf. 7. Reinigung und Pflege Eine regelmäßige Reinigung und Desinfektion ist Voraussetzung für einen hygienischen, störungsfreien Betrieb. Die Verschmutzung des Gerätes ist abhängig von der Wasserqualität und der Betriebsdauer. ln jedem Fall empfehlen wir folgende Reinigungsintervalle.
Luftbefeuchter innen und außen reinigen • Das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante ausleeren. • Den Luftbefeuchter außen und innen mit einem feuchten Tuch abwischen. Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich milde Spülmittel oder Essig/Essigreiniger. Entkalken Ultraschall-Membran entkalken Hartes Wasser kann zur Verkalkung des Geräts und vor allem der Ultraschall-Membran führen. Dies macht sich durch einen weißen Niederschlag bemerkbar. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.
. Was tun bei Problemen? Problem Ursache Behebung Keine LED-Anzeige Rote LED-Anzeige Das Netzkabel ist nicht eingesteckt. Der Wasserstand ist zu niedrig, der Wassertank ist leer. Die LED-Anzeige leuchtet rot. Die LED-Anzeige leuchtet nicht. Neues Gerät. Den Stecker einstecken. Den Wassertank auffüllen. Kein Nebel tritt aus Der Nebel riecht eigenartig Auffälliges Geräusch Der Nebel tritt unterhalb des Wassertanks aus LED leuchtet rot, obwohl der Tank voll ist Den Wassertank auffüllen.
11. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 12.
ENGLISH Table of contents 7. Cleaning and maintenance............................ 16 8. Spare parts..................................................... 17 9. What if there are problems?........................... 18 10. Technical data.............................................. 18 11. Disposal........................................................ 19 12. Replacement items ...................................... 19 1. Intended use................................................... 12 2. Safety notes....
Signs and symbols The following symbols appear in these instructions for use: WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device/accessory Note Note on important information 1. Intended use This air humidifier is designed for the humidification of ambient air. The device is intended for private use. 2. Safety notes Read these instructions for use carefully.
Risk of fire WARNING There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored. • Never use the device underneath a cover, such as a blanket or pillow. • Never use the device near highly flammable substances. Operation WARNING • The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
1. Mist outlet 1 2. Water tank 3. Water tank screwed plug 4. Water basin 2 5. Base unit for air humidifier 6. Ultrasound membrane 7. ON/OFF button with LED display 8. Aroma compartment 3 8 6 4 5 7 Principle behind the LB 37 air humidifier 3 1. High-frequency vibrations release tiny drops from the surface of the water. 2. The fan draws in air through the aroma compartment on the side of the device. 3. Water evaporation can also be switched on. 4. If you wish, the device can be used with aromas.
• Place the air humidifier on a firm, level and water-resistant surface. If the device should accidentally tip over, water may escape, even if the device is switched off and unplugged. Water Note • Do not add any essential oils or fragrances to the water. If additives are used, the plastic material may become discoloured and damaged. The ultrasound membrane gets stuck and is damaged. • Use fresh drinking water below 40°C in the device.
Note I n night mode, the air humidifier operates in level 2 with a lower evaporation output and no LED illumination to ensure undisturbed and therefore restful sleep. 7. Cleaning and maintenance Regular cleaning and disinfection are a prerequisite for hygienic and fault-free operation. The level of contamination of the device depends on the water quality and how long it has been in operation. In any case, we recommend the following cleaning intervals.
Descaling Descaling the ultrasound membrane Hard water can cause limescale to build up in the device and, especially, on the ultrasound membrane. This forms white deposits. Descale the device regularly. • Drop some descaler onto the ultrasound membrane. • Leave it to take effect for two to five minutes. • Clean the ultrasound membrane using the cleaning brush. • Rinse the base unit twice with clean, fresh water. Cleaning inside the base unit • • • • • Dip a damp, soft cloth briefly in descaling solution.
Problem Cause Solution The mist has a strange The device is new. smell Remove the water tank, turn the screwed plug and remove it. Air the open, emply water tank in a cool, dry place for twelve hours. Empty the base unit and the water tank and clean Stale or dirty water. them thoroughly. Fill the water tank with fresh water. The water tank is not positioned Lift up the water tank and position it correctly on Strange noise correctly on the base unit. the base unit.
11. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. 12.
FRANÇAIS Table des matières 7. Nettoyage et entretien.................................... 25 8. Pièces de rechange........................................ 26 9. Que faire en cas de problèmes ?................... 27 10. Données techniques..................................... 27 11. Élimination.................................................... 28 12. Articles de rechange ................................... 28 1. Utilisation conforme aux recommandations. 21 2. Consignes de sécurité.........................
Symboles utilisés Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire Remarque Indication d’informations importantes 1. Utilisation conforme aux recommandations Cet humidificateur d'air est destiné à humidifier l'air ambiant. Cet appareil est destiné à l'usage privé. 2.
Risque d'incendie AVERTISSEMENT En cas d'utilisation non-conforme de l'appareil ou de non-respect du mode d'emploi, le risque d'incendie ne peut être écarté ! • N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est recouvert, par ex. par une couette ou un oreiller. • N'utilisez jamais l'appareil à proximité de substances facilement inflammables. Utilisation AVERTISSEMENT • L'appareil est destiné uniquement à l'usage décrit dans ce mode d'emploi.
1. Sortie vapeur 1 2. Réservoir d'eau 3. Bouchon fileté du réservoir d'eau 4. Cuve d'eau 2 5. Base de l'humidificateur d'air 6. Membrane à ultrasons 7. Touche Marche/Arrêt avec affichage LED 3 8 8. Compartiment à arôme 6 4 5 7 Comment fonctionne l'humidificateur d'air LB 37 1. La membrane vibre grâce aux ultrasons puis fait vibrer l'eau, à la surface de laquelle se forment des petites gouttelettes. 2. Le ventilateur attire l'air via le compartiment à arôme sur le côté de l'appareil. 3.
• Placez l'appareil de manière à ce que la nébulisation ne soit pas orientée sur des objets. • Videz le reste d'eau lorsque vous n'utilisez pas l'appareil. • Placez l'humidificateur d'air sur un support solide, horizontal et étanche. Si, par mégarde, l'appareil vient à tomber, de l'eau peut en couler, même si l'appareil est éteint et débranché. Eau Remarque • N'ajoutez pas d'huile essentielle ou de parfum dans l'eau. Le plastique peut se décolorer et s'abîmer en cas d'utilisation d'additifs.
Remarque En mode Nuit, l'humidificateur d'air fonctionne au niveau 2 avec une puissance d'évaporation plus faible et sans éclairage LED pour ne pas déranger votre sommeil et pour qu'il soit le plus reposant possible. 7. Nettoyage et entretien Nettoyez et désinfectez l'appareil régulièrement pour garantir un fonctionnement hygiénique et efficace. Le niveau d'encrassement de l'appareil dépend de la qualité de l'eau et de la durée de fonctionnement.
• Répétez l'opération avec de l'eau claire et fraîche. Nettoyage de l'humidificateur d'air : intérieur et extérieur. • Videz l'eau de la base par-dessus le bord latéral. • Tamponnez l'intérieur et l'extérieur de l'humidificateur d'air avec un chiffon humide. Pour le nettoyage, utilisez exclusivement un détergent doux, du vinaigre ou un produit de nettoyage au vinaigre. Détartrage Détartrage de la membrane à ultrasons. L'eau dure entartre votre appareil, en particulier la membrane à ultrasons.
Problème Cause Solution Voyant LED rouge Le niveau d'eau est trop bas, le Remplissez le réservoir d'eau. réservoir d'eau est vide. Aucune vapeur ne sort de Le voyant LED est rouge. Remplissez le réservoir d'eau. l'appareil Le voyant LED est éteint. Brancher la prise. La vapeur a une drôle Nouvel appareil. Retirez le réservoir d'eau, dévissez le bouchon fileté d'odeur et retirez-le. Laissez le réservoir d'eau vide et ouvert prendre l'air dans un endroit frais et sec pendant 12 heures.
11. Élimination Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
ESPAÑOL Índice 8. Piezas de repuesto......................................... 35 9. ¿Qué hacer si surge un problema?................ 36 10. Datos técnicos.............................................. 36 11. Desecho........................................................ 37 12. Artículos de reposición y complementos ... 37 1. Uso correcto................................................... 30 2. Indicaciones de seguridad............................. 30 3. Información general...............................
Símbolos En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la salud ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato/accesorios Nota Indicación de información importante 1. Uso correcto Este humidificador de aire se ha diseñado para humedecer el aire ambiente. El aparato está destinado para el uso privado. 2. Indicaciones de seguridad Lea detenidamente estas instrucciones de uso.
Peligro de incendio ADVERTENCIA En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las instrucciones pueden ocasionar peligro de incendio. • No use el aparato si hay algún objeto cubriéndolo, como una manta o un cojín, por ejemplo. • No use el aparato cerca de sustancias que se inflamen con facilidad. Manejo ADVERTENCIA • Este aparato solo está previsto para el fin descrito en estas instrucciones de uso.
1. Salida de vapor 1 2. Depósito de agua 3. Tapón roscado del depósito de agua 4. Cubeta para el agua 2 5. Base del humidificador de aire 6. Membrana de ultrasonidos 7. Tecla de encendido y apagado con indicador de LED 3 8 8. Cazo de evaporación de agua con pastilla antical interior 6 4 5 7 Principio del humidificador de aire LB 37 1. Una membrana que se guía por ultrasonidos mueve el agua y libera así las minúsculas gotas de agua de la superficie. 2.
Coloque el humidificador de aire sobre una superficie firme, horizontal y resistente al agua. Si el aparato volcara accidentalmente, el agua podría derramarse, aunque el aparato estuviese apagado y desenchufado. Agua Nota • No eche aceites etéreos o sustancias aromáticas en el agua. Es posible que la utilización de aditivos decolore y dañe el plástico. La membrana se impermeabiliza y, por lo tanto, se deteriora. • Utilice en la unidad agua potable a menos de 40 ºC.
Apagado del aparato • Premere 4 volte il pulsante ON/OFF ( ). Il LED viene spento. • Saque el enchufe de la toma de corriente. Nota El humidificador de aire trabaja en modo noche en el nivel dos con una potencia de evaporación más baja y sin iluminación LED para garantizar un sueño relajado y sin molestias. 7. Limpieza y cuidado Una limpieza y desinfección regulares resultan esenciales para un funcionamiento higiénico y sin errores.
• Incline el depósito de agua hacia los lados varias veces agitándolo. • Vacíe totalmente el depósito de agua. • Repita el proceso con agua limpia. Limpieza del humidificador de aire por dentro y por fuera • Vacíe el agua de la base por los bordes laterales. • Limpie el humidificador de aire por dentro y por fuera con un trapo mojado. • Utilice únicamente un lavavajillas suave, vinagre o un limpiador a base de vinagre para limpiarlo.
9. ¿Qué hacer si surge un problema? Problema Causa No se enciende ningún indicador LED El piloto LED se ilumina en rojo No sale vapor El cable de red no está enchufado. Conecte el enchufe. Solución El nivel de agua es muy bajo; el depósito de agua está vacío. El piloto LED se ilumina en rojo. El piloto LED no se ilumina. El aparato es nuevo. Llene el depósito de agua. Llene el depósito de agua. Conecte el enchufe.
11. Desecho A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 12.
ITALIANO Sommario 7. Pulizia e cura................................................... 43 8. Ricambi........................................................... 44 9. Che cosa fare in caso di problemi?............... 45 10. Dati tecnici.................................................... 45 11. Smaltimento.................................................. 46 12. Articoli di postvendita/aggiuntivi ................. 46 1. Uso conforme................................................. 39 2.
Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute ATTENZIONE Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio Nota Indicazione di importanti informazioni 1. Uso conforme Il presente umidificatore è concepito per l'umidificazione dell'aria ambiente. L'apparecchio è destinato all'uso privato. 2.
Funzionamento AVVERTENZA • L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
1. Uscita nebulizzazione 1 2. Serbatoio dell'acqua 3. Tappo a vite del serbatoio 4. Vasca dell'acqua 2 5. Base umidificatore 6. Membrana a ultrasuoni 7. Pulsante ON/OFF con indicatore LED 8. Vano per aromi 3 8 6 4 5 7 Funzionamento dell'umidificatore LB 37 1. Una membrana attivata mediante ultrasuoni muove l'acqua, liberando dalla superficie minuscole goccioline di acqua. 2. Il ventilatore aspira l'aria attraverso il vano per aromi laterale dell'apparecchio. 3.
• Posizionare l'apparecchio in modo che la nebulizzazione non sia diretta su oggetti. • Eliminare l'acqua residua in caso di non utilizzo dell'apparecchio. • Posizionare l'umidificatore su una base solida, orizzontale e impermeabile. In caso di ribaltamento involontario dell'apparecchio, può fuoriuscire acqua anche se l'apparecchio è spento e non inserito. Acqua Nota • Non aggiungere essenze o profumi all'acqua. L'utilizzo di sostanze aggiuntive può colorare e danneggiare il materiale plastico.
Spegnimento dell'apparecchio • Premere 4 volte il pulsante ON/OFF ( • Estrarre la spina dalla presa. ). Il LED viene spento. Nota In modalità notturna l'umidificatore funziona al livello 2 con capacità di evaporazione più bassa e nessuna illuminazione LED per un sonno indisturbato e riposante. 7. Pulizia e cura La pulizia regolare e la disinfezione sono condizioni fondamentali per garantire l'igiene e il perfetto funzionamento.
• Eliminare completamente l'acqua. • Ripetere la procedura con acqua pulita. Pulizia esterna e internamente dell’umidificatore • Eliminare completamente la soluzione anticalcare. • Pulire l'umidificatore esternamente e internamente con un panno umido. Per la pulizia utilizzare esclusivamente detergenti delicati o aceto/detergenti a base di aceto.
9. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione Indicatori LED non funzio- Il cavo di alimentazione non è innanti serito. Il livello dell'acqua è troppo basso, LED rosso il serbatoio è vuoto. Non c'è nebulizzazione Il LED è rosso. Il LED non si illumina. L'acqua nebulizzata ha uno Apparecchio nuovo. strano odore Inserire la spina. Riempire il serbatoio dell'acqua. Riempire il serbatoio dell'acqua. Inserire la spina. Rimuovere il serbatoio, svitare e rimuovere il tappo a vite.
11. Smaltimento Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. 12.
TÜRKÇE İçindekiler 7. Temizlik ve Bakım........................................... 52 8. Yedek parçalar................................................ 53 9. Problemle karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır?.................................................... 54 10. Teknik veriler................................................. 54 12. Ek ürünler ..................................................... 55 1. Amacına uygun kullanım................................ 48 2. Güvenlik yönergeleri................
İşaretlerin açıklaması Kullanım kılavuzunda aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar DİKKAT Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları Not Önemli bilgilere yönelik not 1. Amacına uygun kullanım Bu hava nemlendiricisi oda havasının nemlendirilmesi için tasarlanmıştır. Cihaz kişisel kullanım için tasarlanmıştır. 2.
Kullanım UYARI • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Uygunsuz ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. • Fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı yetkili bir kişinin gözetimi veya direktifleri olmadan kullanmamalıdır. • Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır.
1. Buhar çıkışı 1 2. Su haznesi 3. Su haznesi vidalı kapağı 4. Su bölmesi 2 5. Alt ünite 6. Ultrasonik membran 7. LED göstergeli açma/kapama düğmesi 8. Aroma gözü 3 8 6 4 5 7 Hava nemlendirici LB 37 prensibi 1. Ultrason tarafından hareket ettirilen membran suyu hareket ettirir ve yüzeydeki en küçük su damlacıklarının bile çözülmesini sağlar. 2. Vantilatör, cihazın aroma gözü üzerinden hava çeker. 3. Hava çözülmüş su damlacıkları ile zenginleşerek hafifçe yukarıdaki açıklığa doğru püskürtülür. 4.
• Cihaz kullanılmadığında atık suyu boşaltın. Nemlendiriciyi sert, düz ve sudan etkilenmeyen yüzeyler üzerine koyun Cihaz yanlışlıkla devrilirse, açık veya prize takılı olmasa dahi su sızdırabilir. Su Not • Suya eter içeren yağlar veya koku maddeleri sıkmayın. İlave maddelerin kullanımı plastiğin zarar görmesine veya renginin değişmesine yol açabilir. Ultrasonik membran yapışır ve zarar görür. • Cihazda sıcaklığı 40°C altında temiz içme suyu kullanın.
Not ece modunda, sorunsuz ve iyi bir uyku için hava nemlendiricisi düşük buharlaşma performansı ile çalışır ve G LED aydınlatması da yanmaz. 7. Temizlik ve Bakım Hijyenik ve arızasız kullanımın ön koşulu düzenli temizlik ve dezenfeksiyondur. Cihazın kirlenmesi su kalitesi ve kullanım süresine bağlıdır. Temizlik için aşağıdaki periyodları öneririz. Üç günde bir İhtiyaç halinde x Ultrasonik membranı bir fırça yardımıyla temizleyin, tabanı yıkayın. x Su haznesini doldurun, suyu tazeleyin.
• Hava nemlendiricinin içini ve dışını yumuşak bir bezle silin. Temizlik için yalnızca yumuşak bir temizlik maddesi veya sirke/sirke bazlı temizleyici kullanın. Kireçten Arındırmak Ultrasonik membranın kireçten arındırılması Sert su cihazın ve en başta ultrasonik membranın kireçlenmesine yol açabilir. Bu beyaz bir tortu ile kendini belli eder. Cihazı düzenli olarak kireçten arındırın. • Ultrasonik membran üzerine birkaç damla kireç önleyici damlatın. • Etkisini göstermesi için 2–5 dakika bekleyin.
9. Problemle karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır? Sorun Sebep Çözüm Işıklı göstergede hiçbir şey Elektrik kablosu takılı değil. görünmüyor Kırmızı ışıklı gösterge Su seviyesi çok düşük, su haznesi boş. Buhar çıkmıyor Işıklı göstergede kırmızı ışık yanıyor. Işıklı gösterge yanmıyor. Buharda tuhaf bir koku var Yeni cihaz. Dikkati çeken bir gürültü var Su deposunun altından buhar çıkıyor Tank dolu olduğu halde LED kırmızı yanıyor Fişi takın. Su deposunu doldurun. Su deposunu doldurun. Fişi takın.
11. Elden çıkarma Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. 12. Ek ürünler Ek ürünler ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakın) tedarik edilebilir.
РУССКИЙ Содержание 8. Запасные детали........................................... 62 9. Что делать при возникновении проблем?.63 10. Технические характеристики.................... 64 11. Утилизация................................................... 64 12. Расходные материалы и принадлежности, приобретаемые дополнительно ............... 64 13. Гарантия....................................................... 65 1. Использование по назначению................... 57 2. Указания по технике безопасности.........
Пояснения к символам В настоящей инструкции по применению используются следующие символы. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. ВНИМАНИЕ Обращает внимание на возможность повреждения прибора/принадлежностей. Указание Важная информация. 1. Использование по назначению Увлажнитель воздуха предназначен для увлажнения воздуха в помещениях. Прибор предназначен для частного использования. 2.
Опасность пожара ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных в этой инструкции, может при определенных обстоятельствах привести к пожару! • Не используйте прибор накрытым, например под одеялом или подушкой. • Не используйте прибор вблизи от легковоспламеняющихся веществ. Обслуживание ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Прибор должен использоваться только в целях, описываемых в данной инструкции по применению.
• • • • подходит для использования в помещениях с площадью до 20 м², экономит электроэнергию и автоматически отключается при пустом водяном резервуаре, прост в чистке, имеет ночной режим работы. 1. Отверстие для выпуска пара 1 2. Водяной резервуар 3. Навинчивающаяся крышка водяного резервуара 2 4. Водяная ванна 5. Основа увлажнителя воздуха 6. Ультразвуковая мембрана 7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. со светодиодным индикатором 3 8 6 8.
Указание • Область непосредственно вокруг увлажнителя может стать влажной. • При использовании известковой воды может образовываться белый осадок. • Установите прибор не на пол, а на возвышения (например, на стол, комод). • Установите прибор так, чтобы выходящий пар не был направлен на предметы. • Сливайте оставшуюся воду, если не используете прибор.
Указание о желанию на прокладку, расположенную в отсеке для ароматической подушечки (8), Вы можете нанести П ароматическое вещество или ароматические масла — для ароматизации помещения. Ни в коем случае не добавляйте ароматическое вещество прямо в воду. Выключение прибора • Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( • Выньте штекер из розетки. ) 4 раза. Светодиодная подсветка отключится.
Промывка водяного резервуара, замена воды • Регулярно чистите водяной резервуар, при ежедневном использовании делайте это не реже одного раза в неделю. • Используйте мягкое чистящее средсво или уксус/чистящее средство, содержащее уксус. • Очищайте резьбу навинчивающейся крышки с помощью мягкой щетки. • Наполовину заполните резервуар водой. • Плотно заверните крышку на резервуаре. • Несколько раз переверните и потрясите водяной резервуар. • Слейте всю воду. • Повторите процесс, используя чистую свежую воду.
• Снимите навинчивающуюся крышку с резервуара. • Навинтите фильтр на резьбу. • Плотно заверните крышку на резервуаре. 9. Что делать при возникновении проблем? Проблема Отсутствует индикация Светодиод горит красным Причина Не подключен сетевой кабель. Слишком низкий уровень воды, водяной резервуар пуст. Пар не выходит Светодиод горит красным. Светодиод не горит. Пар странно пахнет Новый прибор. Мера по устранению Вставьте штекер. Наполнить резервуар. Наполнить резервуар. Вставьте штекер.
10. Технические характеристики Размеры (ДxШxВ) ок. 21 x 11 x 25,5 см Длина кабеля ок. 1,5 м Напряжение/частота сети Номинальная мощность Площадь помещения 100 – 240 В / 50 – 60 Гц Вместимость ок. 2 л Испарение 200 мл/час Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует, таким образом, классу защиты 2. ок. 35 dB Пояснения к символам Громкость max 20 Вт до 20 м² 11.
13. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: • на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, • на быстроизнашивающиеся части (ароматические подушечки), • на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, • на случаи собственной вины покупателя.
POLSKI Spis treści 7. Czyszczenie i pielęgnacja.............................. 71 8. Części zamienne............................................. 72 9. Co robić w przypadku problemów?.............. 73 10. Dane techniczne........................................... 73 11. Usuwanie...................................................... 73 12. Akcesoria dodatkowe/uzupełniające .......... 74 1. Przeznaczenie................................................. 67 2. Instrukcje bezpieczeństwa........................
Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia UWAGA Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów Wskazówka Ważne informacje 1. Przeznaczenie Nawilżacz powietrza służy do nawilżania powietrza w pomieszczeniach. Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego. 2.
Zagrożenie pożarowe OSTRZEŻENIE W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi może dojść do zagrożenia pożarowego! • Urządzenia nie należy używać pod przykryciem, np. pod kocem lub poduszką. • Nie używać urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Obsługa OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi.
1. Wylot pary 1 2. Zbiornik na wodę 3. Zamknięcie zakręcane zbiornika na wodę 4. Wanienka na wodę 2 5. Baza nawilżacza powietrza 6. Membrana ultradźwiękowa 7. Włącznik/wyłącznik z wyświetlaczem LED 3 8 8. Przegródka na aromat 6 4 5 7 Zasada działania nawilżacza powietrza LB 37 1. Poruszana przez ultradźwięki membrana porusza wodę i powoduje powstawanie kropelek wody na powierzchni. 2. Wentylator wciąga powietrze przez boczną przegródkę na aromat urządzenia. 3.
• Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby wylot pary nie był skierowany na inne przedmioty. • Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wylać pozostałą wodę. • Nawilżacz powietrza można ustawiać wyłącznie na stabilnych, poziomych i wodoodpornych powierzchniach. W razie przypadkowego przewrócenia urządzenia może z niego wypłynąć woda, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone i niepodłączone do prądu. Woda Wskazówka • Do wody nie należy dodawać olejków eterycznych ani substancji zapachowych.
Wskazówka Można także skropić aromatem/olejkiem eterycznym wewnętrzną wkładkę w przegródce na aromat (8). Umożliwia to rozprowadzanie zapachu w pomieszczeniu. Olejku aromatycznego w żadnym wypadku nie należy wlewać bezpośrednio do wody. Wyłączanie urządzenia • Nacisnąć 4 włącznik/wyłącznik ( • Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. ). Podświetlenie LED gaśnie.
• • • • • • Gwint zamknięcia zakręcanego należy czyścić za pomocą miękkiej szczotki. Napełnij zbiornik wodą do połowy. Zamknij dokładnie zbiornik na wodę zakręcanym zamknięciem. Potrząśnij zbiornikiem i przechyl go kilkakrotnie w różne strony. Wylej całą wodę. Wlej czystą, świeżą wodę i powtórz powyższy proces. Czyszczenie zewnętrznej i wewnętrznej powierzchni nawilżacza powietrza • Wylej wodę z bazy przez boczną krawędź.
9. Co robić w przypadku problemów? Problem Przyczyna Usuwanie Dioda LED nie świeci Dioda LED świeci na czerwono Z urządzenia nie wydostaje się para Kabel zasilania nie jest podłączony. Poziom wody jest zbyt niski, zbiornik na wodę jest pusty. Dioda LED świeci na czerwono. Dioda LED nie świeci. Nowe urządzenie. Podłączyć wtyczkę. Napełnij zbiornik na wodę. Napełnij zbiornik na wodę. Podłączyć wtyczkę. Podnieś zbiornik na wodę, odkręć zamknięcie Para dziwnie pachnie zakręcane i zdejmij je.
12. Akcesoria dodatkowe/uzupełniające Akcesoria dodatkowe i uzupełniające są dostępne pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu należy podać odpowiedni numer artykułu. Akcesoria dodatkowe i uzupełniające są dostępne również w handlu. Numer artykułu Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Vitality” (10 ml) 681.30 Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Harmony” (10 ml) 681.31 Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Relax” (10 ml) 681.
750.237-0716 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.