BC 32 D Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät...................................................(2 – 9) G Instruction for Use Blood pressure monitor........................................(10 – 16) F Mode d’emploi Tensiométre...........................................................(17 – 24) E Instrucciones para el uso Tensiómetro...........................................................(25 – 32) I Instruzioni per l’uso Misuratore di pressione........................................
Deutsch 2. Wichtige Hinweise Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Sobald die Batterien verbraucht sind, verliert das Blutdruck messgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute keine Taste betätigt wird. • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Aus laufen entstehen können.
3. Gerätebeschreibung 7 1 2 3 8 1. Batteriefachabdeckung 2. Speichertaste „MEM“ 3. Funktionstaste „ “ 6 4. Einstelltaste + 5. „START/STOP“Taste 6. Handgelenksmanschette 7. Display 5 1 9 4 11 3 12 7 5 4 4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Symbol Batteriewechsel 2. Symbol Fehler EE 2 3. Systolischer Druck 4. Symbol Herzrhythmusstörung „ ” 5. Einheit mmHg Define of AM => 4:00 6~ 11:59 6. Symbol für Benutzer 1,2 7. Diastolischer Druckof PM => 18:00 ~ 1:59 Define 8.
. Blutdruck messen Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff haltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber. Manschette anlegen Datum und Uhrzeit einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-StundenFormat dargestellt.
Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abwei chungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflä chen. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen. • Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der diastolische Blutdruck werden angezeigt. • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der „ “ abbrechen.
darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol „ ” oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnis se können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anwei sungen Ihres Arztes.
• Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt. • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. • Um den Speicher zu löschen drücken Sie zuerst die „MEM“ Taste, No.1 erscheint im Display. Mit der Taste „+“ können Sie dann den Benutzerspeicher auswählen und mit „MEM“ bestätigen. Drücken Sie nun gleichzeitig für 5 Sekunden die Tasten „+“ und „ “.
Stromversorgung Batterie- Betriebsdauer Zubehör Klassifikation Schutzklasse: Zeichenerklärung 10. Garantie 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Type LR 03) Für ca. 250 Messungen Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt wa ren, • bei Eigenverschulden des Kunden.
English 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
have been stored are however retained. • The automatic switch-off function switches off the blood pressure monitor in order to preserve the batteries, if no but ton is pressed within one minute. • Never use different types of battery, battery brands or batte ries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries. Repair and disposal Storage and Care • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries should be disposed of at the collection points provided.
EE Icons in the display: 1. “Change battery” icon 2 2. Error icon EE 3. Systolic pressure 4. Cardiac arrhythmia icon „ ” 5. mmHg unitDefine of AM => 4:00 6~ 11:59 Define 6. Icon for users 1, 2 of PM => 18:00 ~ 1:59 7. Diastolic pressure 7 day average calculation is add up all 8. Time and date records and space get average within last 7day 9. Number of memory 10. Pulse icon 10 11. Measured pulse 12. WHO - classification 13.
your arm and the palms of your hands. • In order not to distort the result, it is important to keep still during the measurement and not talk. • Confirm your selection with the function key „+“. 5. Measuring blood pressure Positioning cuff Select memory Switch on the blood pressure monitor with the „ “ button. Select the required memory space by pressing the function key „+“ .
disease, age, physical predisposition, excessive use of stimu lants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertai ned through examination by your doctor. Repeat the measurement if the flashing icon „ ” is displayed after the measurement. Please note that you should rest for 5 minutes between measurements and not talk or move during the measurement. If the icon „ ” appears often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based on the test results may be dangerous.
If the values for systolic and diastolic pressure are in two dif ferent WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range and diastolic pressure in the normal range) the graphic WHO clas sification on the unit indicates the higher range (high-normal in the example described). 1. inflation pressure is higher than 300 mmHg E2. 2. blood pressure is unusually high or low E3. 3. you move or talk during the measurement (in addition to E_, the cardiac arrhythmia icon „ ” appears in the display E3), 4.
strument. For more details, please contact customer service at the address indicated. • The instrument is in line with the EU Medical Products Di rective 93/42/EC, the German medical products act and European standards EN1060-1 (non-invasive blood pressure monitors, Part 1: general requirements) and EN1060-3 (noninvasive blood pressure monitors, Part 3: Supplementary Requirements for Electromechanical Blood Pressure Measu rement Systems). Measurement uncertainty Max.
Français Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ul térieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres utilisateurs. Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de not re assortiment.
• L’appareil de mesure de la tension artérielle ne fonctionne que sur piles. Notez que l’enregistrement des données n’est pos sible que si votre appareil de mesure de la tension artérielle est alimenté en énergie. Dès que les piles sont usées, la date et l’heure s’effacent de l’appareil de mesure de la tension artérielle. Les valeurs mesurées enregistrées sont cependant conservées.
• Pour éliminer l‘appareil, conformezvous à la directive sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/ EC – WEEE (Waste and Eletrical and Electronic Equip ment) . Pour toute question, adressezvous aux collectivités locales responsables de l‘élimination de ces déchets. 11. Pouls obtenu 12. Classe OMS 13. Indicateur de niveau de mémoire jour / nuit (A,P: AM, PM) 8 3. Description de l‘appareil 7 1 6 2 3 5 1. Couvercle du compartiment des piles 2. Touche mémoire « MEM 3.
5. Mesure de la tension artérielle Si le symbole changement de piles s’affiche, aucune mesure ne peut être effectuée et vous devez remplacer toutes les piles. Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les piles. Mise en place du brassard Remarque: Ces marquages figurent sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile con tenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. • Dégagez votre poignet gauche.
Choix de la mémoire Mettez l’appareil de mesure de la tension artérielle en marche avec le bouton « ». Pour choisir l’emplacement mémoire souhaité, appuyez sur la touche de fonction «+». Les résultats des mesures de 2 personnes différentes ou les mesures du matin et du soir peuvent être enregistrées séparément dans deux mémoires de 60 places. reur/suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi et recommencez la mesure. • L’appareil se met automatiquement hors circuit au bout d’une minute.
Classe OMS : Conformément aux directives/définitions de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières con naissances, les résultats mesurés peuvent être classés et éva lués selon le tableau ci-après.
• Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car celle-ci pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager. • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. • Pour remettre la mémoire à zéro, appuyez d’abord sur la touche « MEM », No.1 s’affiche à l’écran. À l’aide de la touche « + » vous pouvez ensuite sélectionner la mémoire utilisateur et confirmer votre choix en appuyant sur « MEM ».Appuyez alors simultanément pendant 5 secondes sur les touches « + » et « ».
Durée de 250 mesures fonctionnement des piles Accessoires Boîte de rangement, mode d’emploi, 2 piles AAA Classification Pièce d’application type BF Classe de protection : alimentation interne, IPXO, AP et APG inexistants, fonctionnement continu Explication des signes Pièce d’application type BF Attention! Lisez le mode d’emploi! • Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
Español 2. Indicaciones importantes Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinóni mo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, tem peratura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
el tonómetro pierde la fecha y la hora. Sin embargo, los valo res de medición almacenados se conservan. • Para reducir el consumo de las pilas, el sistema de descon exión automática desconecta el tonómetro, si dentro de un minuto no se acciona botón alguno. • Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De esta manera se evitan daños que podrían ser causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo tiempo.
3. Descripción del aparato 7 1 6 2 3 5 4 8 1. Tapa del compartimento de pilas 2. Botón de memorización "MEM" 3. Botón de función " " 4. Botón de ajuste "+" 5. Botón "START/STOP" " " 6. Brazalete para la muñeca 7. Pantalla 5 1 9 4 11 EE 7 day average AM 12 7 4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Símbolo de cambio de pilas 2. Símbolo de error EE 2 3. Presión sistólica 4. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco „ ” Define of AM => 4:00 6~ 11:59 5. Unidad mmHg 6.
5. Medir la presión sanguínea recepción de basura especial o bien en las tiendas de artículos eléctricos. Conforme a la ley, usted está obligado a desechar las pilas en una de las formas anteriormente descritas. Colocar el brazalete Nota: Los siguientes símbolos se encuentran en las pilas que contienen substancias tóxicas: Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila contiene cadmio, Hg = esta pila contiene mercurio. Ajustar la fecha y la hora Es imprescindible ajustar la fecha y la hora.
• Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la me dición. • El símbolo E_ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo correctamente. Observar el capítulo “Avisos de fallas / Eliminación de fallas” en las presentes instrucciones de uso y repetir la medición. • El instrumento se apagará automáticamente al cabo de 1 minuto. Seleccionar memoria Conectar el tonómetro presionando el botón " ".
es posible clasificar y evaluar los resultados de las mediciones como se muestra en la tabla a continuación.
9. Datos técnicos • Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el capítulo Seleccionar memoria.
Vida útil de las pilas para 250 mediciones Accesorios caja de almacenamiento, manual de instrucciones de uso, 2 pilas „AAA“ Clasificación Pieza de aplicación tipo BF Clase de protección: alimentación interna, IPXO, sin AP ni APG, funcionamiento continuo Explicación de los símbolos Pieza de aplicación tipo BF ¡Atención! Leer las instrucciones de uso. • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sometido a medidas de precaución especiales respecto a la compatibilidad electromagnética.
Italiano 2. Indicazioni importanti Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
• Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva mente a batterie. È possibile memorizzare i dati solo se l'apparecchio è alimentato. Quando le batterie si esauriscono data e ora vengono perse. I valori misurati restano memo rizzati. • Se per un minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositi vo di arresto automatico spegne l'apparecchio per preserva re le batterie.
3. Descrizione dell'apparecchio 7 1 6 2 3 5 1. Sportello vano batterie 2. Pulsante per la memorizzazione MEM 3. Pulsante funzione „ “ 4. Pulsante impostazione + 5. Pulsante START/STOP 6. Manicotto da polso 7. Display 4 5 1 9 4 11 3 12 7 4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 1. Icona sostituzione delle batterie 2. Icona errore EE 2 3. Pressione sistolica 4. Icona disturbo del ritmo cardiaco „ ” 5. Unità mmHg Define of AM => 4:00 ~ 11:59 6 6. Icona per utilizzatore 1,2 7.
Nota. I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche. Pb: bat teria contenente piombo, Cd: batteria contenente cadmio, Hg: batteria contenente mercurio. • Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del braccio non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il manicotto all'interno del polso. • Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che il bordo superiore dell'apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo della mano.
• Con il pulsante + selezionare la memoria utilizzatore 1 o 2. Avviare il processo di misurazione premendo il pulsante . Dopo una verifica del display, durante la quale si accendono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automaticamente. Du rante il pompaggio l'apparecchio rileva già i valori necessari a determinare la pressione di gonfiaggio necessaria. Se la pressione risulta insufficiente, l'apparecchio provvede auto maticamente al gonfiaggio.
Intervallo dei valori di pressione Livello 3: forte ipertensione Livello 2: moderata ipertensione Livello 1: leggera ipertensione Normale alto Normale Ottimale Sistole (in mmHg) >=180 160-179 140-159 130-139 120-129 <120 Diastole (en mmHg) >=110 100-109 90-99 85-89 80-84 <80 Misura da adottare Rivolgersi a un medico Rivolgersi a un medico Controlli medici regolari Controlli medici regolari Autocontrollo Autocontrollo Fonte: OMS, 1999 visualizza la media delle ultime 7 misurazioni effettuate di notte.
Tolleranza scostamento standard massimo ammesso rispetto a esame clinico: sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg Memoria 2 x 60 righe dati memorizzabili Ingombro P 72 x L 69 x A 29,2 mm Peso Circa 115 g Dimensioni manicotto Per circonferenza polso di ca. 135-195 mm Temperatura d'esercizio tra +10 °C e +40 °C, ammessa < 85% umidità relativa Temperatura di tra -20 °C e +70 °C, stoccaggio ammessa < 85% umidità relativa Alimentazione 2 x 1,5 V batterie stilo (tipo alcalino LR 03) Durata delle batterie Per ca.
• L'apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle nor me europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Par te1: Requisiti generali) e EN1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromec canici per la misurazione della pressione arteriosa).
Türkçe 2. Önemli yönergeler Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniy etimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simge sidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
• Otomatik kapatma, tansiyon ölçme aletini bir dakika içinde hiç bir düğmeye basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için kapatır. Onarım ve elden çıkartma yönergeleri • Piller evsel atık değildir. Tükenmiş pilleri lütfen uygun atık to plama noktalarına götürün. • Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı taktirde cihaz garanti kapsamından çıkar. • Cihazı kendiniz onaramaz veya ayarlayamazsınız. Böyle bir durumda cihazın kusursuz çalışması artık garanti edilemez.
EE Ekrandaki göstergeler: 1. Pil değiştirme simgesi 2 2. EE hata simgesi 3. Sistolik basınç 4. Kalp ritmi bozukluğu simgesi „ ” Define of AM => 4:00 6~ 11:59 5. mmHg birimi 6. Kullanıcı 1,2 için simge Define of PM => 18:00 ~ 1:59 7. Diyastolik basınç 7 ve day 8. Tarih saataverage calculation is add up all 9. Bellek yerinin and numarası records get average within last 7day 10. Nabız simgesi 10 11. Elde edilen nabız değeri 12. WHO derecelendirmesi 13.
ölçümde büyük sapmalar görülebilir. Kolunuzu ve el yüzey lerinizi rahat bırakın. • Ölçümü yanıltmamak için, ölçüm sırasında sakin durmak ve konuşmamak önemlidir. • Ay rakamı yanıp sönmeye başlar. + işlev düğmesiyle ayı 1 12 arasında ayarlayın ve " " işlev düğmesiyle onaylayın. • Gün/saat/dakikayı da aynı şekilde ayarlayın ve " " işlev düğmesiyle onaylayın. • " " işlev düğmesiyle seçiminizi onaylayın. Belleği seçme " " düğmesiyle tansiyon ölçme aletini açın.
• Ölçüm nizami bir şekilde yapılamadığında E_ simgesi görün tülenir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata mesajları/Sorun gider me bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın. • Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır. yetersiz uykudan kaynaklanabilir. Aritmi tanısı ancak doktoru nuzun incelemesi sonucunda konulabilir. Ölçümden sonra " " simgesi ekranda görüntülendiğinde ölçümü tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye, ölçüm sırasında konuşmamaya ve hareket etmemeye dikkat edin.
7. Hata mesajları/Sorun giderme Sistol ve diyastol iki farklı WHO bölgesinde bulunuyorsa (örn. sistol Yüksek normal bölgesinde ve diyastol Normal bölgesinde), o zaman grafik WHO ölçeklendirmesi her zaman bir üst bölgeyi gösterir. Bu da belirtilen örnekte "Yüksek normal"dir. Hata durumlarından ekranda E_ hata mesajı görüntülenir. Hata mesajları şu durumlarda görülebilir: 1. Pompalama basıncı 300 mmHg değerinin üzerindeyse E2, 2. Kan basıncı değeri alışılagelmişin çok üzerine veya altındaysa E3, 3.
Basınç göstergesinin sistolik ± 3 mmHg / hassasiyeti diyastolik ± 3 mmHg / Nabız gösterilen değer ± %5 Ölçüm hatası Klinik testlere göre izin verilen azami standart sapma: sistolik 8 mmHg / diyastolik 8 mmHg Bellek 2 x 60 kaydedilebilir veri satırı Ölçüler U 72 x G 69 x Y 29,2 mm Ağırlık Yaklaşık 115 g Manşet boyu Yakl.
Русский Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего качества, используемые для измерения веса, артериального давления, температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. 2.
разряжаются, аппарат теряет настройки времени и даты. Но сохраненные в памяти результаты измерений остаются. • Автоматика отключения выключает аппарат в целях экономного использования батареек, если в течение одной минуты не нажимать ни одну из кнопок. если Вы длительное время не пользуетесь прибором. Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который может быть вызван вылившимся электролитом. Всегда заменяйте все батарейки одновременно.
3. Описание прибора 7 1 6 2 3 5 4 8 1. Крышка отсека для батареек 2. Кнопка ввода в память „MEM“ 3. Функциональная кнопка „ “ 4. Кнопка настройки „+“ 5. Кнопка „START/STOP“ „ “ 6. Манжета для запястья 7. Дисплей Индикация на дисплее: 5 1 9 4 11 7 day average AM 12 7 4. Подготовка к измерению установка батарейки EE 1. Пиктограмма замены батареек 2. Пиктограмма неисправности EE 2 3. Систолическое давление 4. Пиктограмма нарушения ритма сердца „ ” Define of 5. Единица измерения: мм AM рт. ст.
5. Измерение кровяного давления электротоварами. Вы обязаны по закону утилизировать батарейки. Наложить манжету Информация: Эти обозначения ставятся на батарейках, содержащих вредные материалы: Pb = в батарейке содержится свинец, Cd = в батарейке содержится кадмий, Hg = в батарейке содержится ртуть. Настройка времени и даты Вы обязательно должны настроить время и дату. Только при этом Вы можете правильно вводить в память результаты измерений с временем и датой и позднее вызывать их.
• Пиктограмма E_ появляется, если измерение не может быть выполнено должным образом. Прочтите главу „Сообщения о неисправностях/Устранение неисправностей“ в данной инструкции и повторите измерение. • Прибор через 1 минуту сам автоматически выключится. • Для того, чтобы получить точные результаты измерений, необходимо вести себя спокойно и не разговаривать во время измерения. Выбор ЗУ Включите аппарат кнопкой „ “. Выберите требуемую ячейку памяти нажатием функциональной кнопки „+“.
измерений могут быть опасными. Обязательно выполняйте указания врача. результаты измерений можно классифицировать и оценить, как указано в нижеследующей таблице. Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указывают, в каком диапазоне находится измеренное кровяное давление.
двигались и не разговаривали. При необходимости, заново установите батарейки или замените старые. среднее значение дневных измерений последних 7 суток. (день: 5:00 – 9:00, индикация „A“). После повторного нажатия кнопки MEM показывается среднее значение ночных измерений последних 7 суток. (ночь: 17:00 – 21:00, индикация „Р“). При дальнейших нажатиях кнопки ввода в память „MEM“ показываются последние результаты отдельных измерений с датой и временем.
Размер манжеты Доп. рабочая температура Доп. температура хранения Электропитание Срок службы батареек Принадлежности EN1060-3 («Неинвазивные аппараты для измерения кровяного давления», часть 3: «Дополнительные требования к электромеханическим системам для измерения кровяного давления»).
10. Гарантия: Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, манжета ) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на случаи собственной вины покупателя. Товар сертифицирован.
Polski 2. Ważne wskazówki Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Na zwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
• Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. Należy pamiętać o tym, że zapisanie danych jest możliwe tyl ko wówczas, gdy ciśnieniomierz jest zasilany bateryjnie. Po wyczerpaniu baterii nastąpi skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak zachowane. • Jeśli przez minutę nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu oszczędzania baterii.
3. Opis urządzenia 7 1 6 2 3 5 8 1. Pokrywa komory baterii 2. Przycisk pamięci „MEM” 3. Przycisk funkcyjny „ ” 4. Przycisk ustawiania + 5. Przycisk „START/STOP” 6. Mankiet nadgarstkowy 7. Wyświetlacz 5 1 9 4 11 12 7 4. Przygotowanie do pomiaru 4 EE Informacje na wyświetlaczu: 1. Symbol wymiany baterii 2 2. Symbol błędu EE 3. Ciśnienie skurczowe 4. Symbol zaburzeń rytmu serca „ ” 5. JednostkaDefine mmHg of AM => 4:00 6~ 11:59 6. Symbol użytkownika 1,2PM => 18:00 ~ 1:59 Define of 7.
5. Pomiar ciśnienia tętniczego Użytkownik jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej ustawy. Zakładanie mankietu na nadgarstek Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera kadm, Hg: bateria zawiera rtęć. Ustawianie czasu zegarowego i daty Ustawienie daty i godziny jest niezbędne. Tylko w ten sposób można zapewnić prawidłowy zapis pomiarów wraz z datą i godziną oraz późniejszy odczyt tych danych.
Wybór pamięci Włącz ciśnieniomierz naciskając przycisk „ ”. Wybierz odpowiednią pamięć naciskając przycisk funkcyjny „+”. Dostępne są dwie pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 60 pomiarów dla dwóch różnych osób lub osobne zapisanie wyników pomiaru rano i wieczorem. Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy odczekać co najmniej 5 minut. Interpretacja wyników Zaburzenia rytmu serca: Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne zaburzenia rytmu serca.
Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia: Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można sklasyfikować i zinterpretować wg następującej tabeli: Zakres wartości ciśnienia Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe (w mmHg) (w mmHg) Poziom 3: wysokie nadciśnienie >=180 >=110 Poziom 2: średnie nadciśnienie 160-179 100-109 Poziom 1: niewielkie 140-159 90-99 nadciśnienie Normalne wysokie 130-139 85-89 Normalne 120-129 80-84 Optymalne <12
• Na urządzeniu nie kłaść ciężkich przedmiotów. przytrzymaj przez 5 sekund przyciski „+” oraz „ ” (na wyświetlaczu pojawi się „CLA”). • W celu zmiany pamięci postępuj zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Wybór pamięci”. 9. Dane techniczne Nr modelu Metoda pomiaru 7. Komunikaty błędów/usuwanie błędów W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat E_. Komunikaty błędów mogą wystąpić wówczas, gdy: 1. ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (E2), 2.
Akcesoria Klasyfikacja Objaśnienie symboli Pudełko do przechowywania, instrukcja obsługi, 2 baterie „AAA” Część aplikacyjna typ BF Część aplikacyjna typu BF Uwaga! Należy przeczytać instrukcję obsługi. 753.631 - 0511 Irrtum und Änderungen vorbehalten • Niniejsze urządzenie spełnia wymogi europejskiej normy EN 60601-1-2. W zakresie kompatybilności magnetycznej niezbędne jest podjęcie specjalnych środków ostrożności.