BM 35 D Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät.................................. (2 – 10) G Instruction for Use Blood pressure monitor.......................... (11 – 18) F Mode d’emploi Tensiométre............................................. (19 – 27) E Instrucciones para el uso Tensiómetro............................................. (28 – 36) I Instruzioni per l’uso Misuratore di pressione.......................... (37 – 45) T Kullanma Talimatı Bilgisayarli tansiyon ölçer .....................
DEUTSCH 2. Wichtige Hinweise Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sobald die Batterien verbraucht sind, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute keine Taste betätigt wird. Hinweise zu Batterien • Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/ EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- 5. Speichertaste „MEM“ 6. Ein/Aus-Taste 7. Display 8. WHO 9. Funktionstaste „ “ 10. Einstelltaste „+“ ment).
8. Uhrzeit und Datum 9. Nummer des Speicherplatzes 10. Symbol Puls „ “ 11. Ermittelter Pulswert 12. WHO-Einstufung 13. Speicheranzeige Tag/Nacht (A,P: AM, PM) örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber. 4. Messung vorbereiten Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen.
5. Blutdruck messen Richtige Körperhaltung einnehmen Manschette anlegen Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein. Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte. Legen Sie nun das freie Ende der eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss.
• Wählen Sie mit den Tasten „+“ den Benutzerspeicher 1 oder 2 aus. Starten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste „ “. Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch nach. • Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen und der Puls erfasst.
weiteres Drücken der Taste „MEM“ wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der „MEM“-Taste wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Tag-Messung angezeigt. (Tag: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „A“). Durch weiteres Drücken der MEMTaste wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Nacht-Messung angezeigt. ( Nacht: 17.00 Uhr – 21.00 Uhr, Anzeige „P“ ).
• Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden. Messbereich systolisch 40 – 280 mmHg, diastolisch 40 – 280 mmHg, Puls 40 – 199 Schläge/Minute Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg / Druckanzeige diastolisch ± 3 mmHg / Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit max.
Schutzklasse 10. Garantie Interne Versorgung, IPXO, kein AP oder APG, Dauerbetrieb Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ BF Achtung! Gebrauchsanleitung lesen! Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
ENGLISH 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
• The automatic switch-off function switches off the blood pressure monitor in order to preserve the batteries, if no button is pressed within one minute. • Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited. • Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leakage.
3. Unit description 2 1 Icons in the display: 3 4 1. “Change battery” icon 2. Error icon EE 3. Systolic pressure 4. Cardiac arrhythmia icon “ 5. mmHg unit 6. Icon for users 1, 2 7. Diastolic pressure 8. Time and date 9. Number of memory space 10. Pulse icon “ ” 11. Measured pulse 12. WHO-classification 13. Memory display day/night (A,P: AM, PM) 7 10 9 8 5 6 1. Cuff tube 2. Cuff 3. Cuff connector 4. Cuff connector port (left side) 5. Memory button “MEM” 6. ON/OFF button “ ” 7. Display 8. WHO 9.
4. Prepare measurement Inserting battery • Remove the battery cover from the back of the monitor. • Insert four AAA 1.5 V alkaline batteries. Making absolutely sure that you insert them with the correct polarity as marked. Never use rechargeable batteries. • Replace the battery cover carefully Setting date, time and language 4 x AAA (LR03) 1,5 V If the battery change “ ” is continuously illuminated, measurement is no longer possible and you must replace all the batteries.
too tightly, around the arm, and fix it with the Velcro fastener. The cuff should be fitted tight enough to allow just two fingers to fit beneath the cuff. Insert the cuff tubing into the socket for the cuff attachment. Select memory Important: The instrument should only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 23 to 33 cm. Measuring blood pressure Switch on the blood pressure monitor with the “ ” button.
• The E_ icon appears if it has not been possible to perform the measurement properly. Observe the section in these instructions on error messages/troubleshooting and repeat the measurement. • The device switches off automatically after 1 minute. tion, excessive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your doctor. Repeat the measurement if the flashing icon “ ” is displayed after the measurement.
7. Cleaning and storing the instrument classification on the unit indicates the higher range (highnormal in the example described). • Clean your device and cuff carefully only with a slightly moistened cloth. • Do not use detergents or solvents. • On no account must you immerse the computer in water, otherwise liquid can enter it and cause demage. • When storing the device, make sure that no heavy objects are placed on top of it. Remove the batteries. The cuff tube should not have any sharp kinks 6.
9. Specifications Battery Life For approx. 250 measurements, depending on blood pressure level or inflation pressurek Accessories With storage pouch, instruction manual, 4 pcs “AAA” battery Classification Application part Type BF Protection class Internal power supply, IPXO, no AP or APG, continuous operation Key to symbols Important! Read the operating instruction! Application part Type BF Modell-No.
FRANÇAIS Chère cliente, cher client, ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres utilisateurs. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
tre tensiomètre est sous tension. Dès que les piles sont usées, la date et l’heure s’effacent du tensiomètre. • Afin de ménager les piles, si aucune touche n’est actionnée durant une minute, le système automatique de désactivation arrête l’appareil de mesure de la tension artérielle. Remarques relatives aux piles • L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les produits hors de portée des jeunes enfants.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et changez-les, le cas échéant. • Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/ CE – DEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination de ces déchets. 5.
6. Symbole pour utilisateur 1, 2 7. Pression diastolique 8. Heure et date 9. Numéro d’enregistrement 10. Symbole pouls « » 11. Pouls obtenu 12. Classe OMS 13. Indicateur de niveau de mémoire jour / nuit (A,P: AM, PM) Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les piles.
5. Mesure de la tension artérielle Adoption d’une posture correcte Mise en place du brassard Posez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vêtements trop serrés ou toute autre chose. • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. • Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou couchée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se trouve à la hauteur du coeur.
Mesure de la tension artérielle Evaluation des résultats Arythmies cardiaques : • Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installezvous dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la pression. • Avec les bouton « + », sélectionnez la mémoire utilisateur 1 ou 2. Appuyez sur le bouton « » puis commencez le processus de mesure. Après vérification de l’affichage de façon à ce que tous les chiffres soient allumés, le moniteur se gonfle automatiquement.
Plage des valeurs de tension artérielle Niveau 3 : forte hypertonie Niveau 2 : hypertonie moyenne Niveau 1 : légère hypertonie Elevée à normale Normal Optimal Systole (in mmHg) >=180 160 –179 140 –159 130 –139 120 –129 <120 Diastole (in mmHg) >=110 100 –109 90 – 99 85 – 89 80 – 84 <80 Mesure Consultez un médecin Consultez un médecin Surveillance médicale régulière Surveillance médicale régulière Contrôle individuel Contrôle individuel Quelle: WHO, 1999 MEM » la valeur moyenne de la mesure de
7. N ettoyage et rangement de l’appareil ne pas bouger ni parler. Si nécessaire, remettez les piles en place ou remplacez les piles. • Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un chiffon légèrement humide. • N'utiliser ni produits nettoyants, ni solvants. • Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait. • Quand vous conservez l’appareil, ne posez pas d’objets lourds sur celui-ci. Sortez les piles.
Température de stockage autorisée Alimentation autorisée Durée de service des piles appareil.
ESPAÑOL Estimados clientes: Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usuarios. Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
• El tensiómetro puede funcionar con pilas. Observe que el almacenamiento de datos es posible solamente si el tensiómetro recibe corriente. Tan pronto como se agoten las pilas, el tensiómetro pierde la fecha y la hora. • Para reducir el consumo de las pilas, el sistema de desconexión automática desconecta el tonómetro, si dentro de un minuto no se acciona botón alguno. Indicaciones sobre las pilas • Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan.
• Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado. • Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades comunales competentes para la eliminación de desechos. 4.
5. Unidad mmHg 6. Símbol para usuarios 1, 2 7. Presión diastólica 8. Hora y fecha 9. Número del lugar de memorización 10. Símbolo de pulso „ “ inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su comercio de electricidad o en un punto limpio local.
5. Medir la presión sanguínea Colocar el cuerpo en la posición correcta Colocar el brazalete Coloque el brazalete en el brazo izquierdo desnudo. El manguito se debe colocar de tal manera, que el margen inferior quede a unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la flexura del codo y de la arteria. El tubo de goma debe quedar posicionado en el centro de la flexura del codo, es decir, orientado hacia el centro de la palma de la mano.
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea Evaluar los resultados Trastornos del ritmo cardíaco: • Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito anteriormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la medición. • Seleccionar con los botón „+“ la memoria de usuario 1 ó 2. Iniciar el proceso de medición presionando el botón „ “. Tras comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el monitor se inflará automáticamente.
Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Categoría 3: hipertensión fuerte Categoría 2: hipertensión mediana Categoría 1: hipertensión leve Alta normal Normal Optima >=180 160 –179 140 –159 130 –139 120 –129 <120 >=110 100 –109 90 – 99 85 – 89 80 – 84 <80 consultar al médico consultar al médico control médico periódico control médico periódico control propio control propio Fuente: WHO, 1999 de usuario.
7. Limpiar y guardar el aparato debe hablar ni moverse durante la medición. En caso dado colocar las pilas nuevamente o bien reemplazar las pilas. • Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. • No utilice para ello detergentes ni solventes. • En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él y dañarlo. • Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando esté guardado.
• Este aparato cumple con la norma europea EN606011-2 y está sometido a medidas de precaución especiales respecto a la compatibilidad electromagnética. Para este efecto sírvase considerar que los equipos de comunicación HF portátiles y móviles pueden influir en la función de este aparato. Para requerir informaciones más detalladas puede Vd. dirigirse a la dirección de servicio postventa indicada más abajo.
ITALIANO Gentile cliente, Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a disposizione degli altri utenti. siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
• Lo sfigmomanometro può essere utilizzato esclusivamente a batteria. Tener presente che il salvataggio dei dati è possibile solo se lo sfigmomanometro riceve corrente. Lo sfigmomanometro perde la data e l’ora non appena le batterie sono scariche. I valori misurati salvati rimangono tuttavia memorizzati. • Se entro un minuto non viene azionato nessun tasto, lo spegnimento automatico disinserisce lo sfigmomanometro per risparmiare le batterie.
rizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sosti-tuirle, se necessario. • Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Per domande specifiche su questo argomento rivolgersi all‘ufficio comunale competente per lo smaltimento ecologico. 6. Tasto On / Off „ “ 7. Display 8. OMS 9. Tasto di funzione „ “ 10.
9. Numero della locazione memoria 10. Simbolo del polso „ “ 11. Valore del battito cardiaco rilevato 12. Classificazione dell’OMS 13. Indicazione di memorizzazione ore antimeridiane/pomeridiane (A,P: AM, PM) Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio. 4. Preparazione della misurazione Impostare assolutamente la data e l’ora esatta.
5. M isurazione della pressione sanguigna Il bracciale è adatto per una circonferenza braccio tra 23 e 33 cm. Assumere una posizione corretta del corpo Applicare il bracciale Applicare il bracciale al braccio libero da indumenti. La circolazione sanguigna del braccio non dovrà risultare impedita da indumenti troppo stretti o simili. Il bracciale va posizionato sul braccio in modo che il suo bordo inferiore venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra della piega del gomito e al di sopra dell’arteria.
Eseguire la misurazione della pressione sanguigna Valutare i risultati • Applicare il bracciale, come precedentemente descritto, e mettersi nella posizione in cui si desidera eseguire la misurazione. • Con i tasti „+“ selezionare la memoria utente 1 o 2. Avviare l’operazione di misura premendo il tasto „ “. Al termine del controllo del display con tutte le cifre illuminate, il bracciale si gonfia automaticamente.
Campo dei valori della pressione sanguigna Livello 3: ipertensione grave Livello 2: ipertensione moderata Livello 1: ipertensione leggera Normale-alto Normale Ottimale Pressione sistolica (in mmHg) >=180 160 –179 140 –159 130 –139 120 –129 <120 Pressione diastolica Misura da prendere (in mmHg) >=110 100 –109 90 – 99 85 – 89 80 – 84 <80 visitare un medico visitare un medico controlli regolari presso un medico controlli regolari presso un medico autocontrollo autocontrollo Fonte: OMS, 1999
7. Pulizia e custodia dell’apparecchio In questi casi ripetere la misurazione. Accertarsi che il tubo flessibile del bracciale sia ben innestato e prestare attenzione a non muoversi o a non parlare. Se necessario, inserire le nuove batterie o sostituirle. • Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusivamente di un panno leggermente inumidito. • Non utilizzare detergenti né solventi. • Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: questa potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.
Temperatura d’esercizio ammissibile Temperatura di conservazione ammissibile Alimentazione nenti la compatibilità elettromagnetica 93/42/EC. Tener presente che dispositivi di comunicazione portatili e mobili ad alta frequenza possono influenzare questo apparecchio. Richiedere informazioni più dettagliate all’indirizzo indicato del servizio assistenza clienti.
TÜRKÇE 2. Önemli bilgiler Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
• Otomatik kapatma fonksiyonu, cihazın herhangi bir tuşuna bir dakika boyunca basılmadığı zaman, pilleri korumak amacıyla tansiyon cihazını kapatır. • Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden aktifleştirilmemeli, parçalarına ayrılmamalı, ateşe atılmamalı veya kısa devre (kontak) yapılmamalıdır. • Piller deşarj olmuşsa veya cihazı uzun süre kullan mayacaksanız, pilleri cihazdan çıkarınız. Böylelikle, pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabileceği zararları önlemiş olursunuz.
Ekrandaki görüntüler: gideriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde, ilgili yerel idarelerin yetkili birimlerine başvurunuz. 1. Pil değiştirme sembolü 2. Hata sembolü EE 3. Sistolik basınç 4. Kalp ritmi rahatsızlığı sembolü „ 5. Birim mmHg 6. Kullanıcı 1, 2 sembolü 7. Diyastolik basınç 8. Saat ve tarih 9. Bellek yeri numarası 10. Nabız sembolü „ “ 11. Tespit edilen nabız değeri 12. WHO kademesi 13. Bellek göstergesi Gün/Gece (A,P: AM, PM) 3. Cihazın tarifi 2 1 3 4 7 10 9 8 5 6 1. 2. 3. 4. 5.
4. Pil takılması leri ile birlikte belleğe kaydedebilir ve sonra tekrar ekrana çağırabilirsiniz. Saat bilgisi, 24 saat biçiminde görüntülenir. Tarih ve saat ayarı için, aşağıdaki işlemleri uygulayınız: • Tansiyon ölçme cihazını „ “ tuşu ile açınız. • 5 saniyeden daha uzun bir süre, „ “ tuşuna basınız. • Ay göstergesi yanıp sönmeye başlar. Ay ayarını „+“ fonksiyon tuşu ile 1 – 12 arasında ayarlayınız ve „ “ fonksiyon tuşu ile tasdik ediniz.
kapatınız. Manşet, altına daha iki parmak sığacak biçimde kolu sarmalıdır. Manşetin hortumunu, manşetteki yerine takınız. Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Orjinal manşet 23 ile 33 cm arasındaki bir kol kalınlığı içindir. veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı olarak kaydedebilmeniz için, 60’ar kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı vardır.
Sonuçların değerlendirilmesi Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz. Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden sonra bu bozukluğu „ “ sembolü ile gösterebilir. Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir.
6. Ölçüm değerlerinin belleğe kaydı, 7. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi çağrılması ve silinmesi • Başarılı her ölçümün sonucu, tarih ve saat ile birlikte belleğe kaydedilir. 60’tan fazla ölçüm verisi mevcut olunca, daima en eski ölçüm verileri silinir. • Önce „MEM“ tuşu ve ardından „+“ tuşu ile, istediğiniz kullanıcı belleğini seçiniz. „MEM“ tuşuna tekrar basarak, ilgili kullanıcı belleğinde kayıtlı olan tüm ölçüm değerlerinin ortalama değeri gösterilir.
9. Teknik bilgiler Pil çalışma süresi Model numarası Ölçme metodu Aksesuarlar BM 35 Üst kol üzerinden, osilometrik,vücut içine yayılma göstermeyen Tansiyon Ölçüm Aleti Ölçme alanı Sistolik 40 – 280 mmHg, diyastolik 40 – 280 mmHg, Nabız 40 – 199 Atış/Dakika Basınç göstergesinin Sistolik ± 3 mmHg / diyastolik ± hassasiyeti 3 mmHg / Nabız ± 5 % gösterilen değer itibarıyla Max.
РУССКИЙ 2. Важные указания Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего качества, используемые для измерения веса, артериального давления, температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям.
• Автоматика отключения выключает аппарат в целях экономного использования батареек, если в течение одной минуты не нажимать ни одну из кнопок. • Вытащите батарейки из аппарата, если они разряжены или если Вы длительное время не пользуетесь прибором. Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который может быть вызван вылившимся электролитом. Всегда заменяйте все батарейки одновременно. • Не используйте батарейки различных типов, марок или батарейки с различной емкостью.
3. Описание прибора 2 1 3 4 Индикация на дисплее: 1. Пиктограмма замены батареек 2. Пиктограмма неисправности EE 3. Систолическое давление “ 4. Пиктограмма нарушения ритма сердца „ 5. Единица измерения: мм рт. ст. 6. Пиктограмма пользователя 1, 2 7. Диастолическое давление 8. Время и дата 9. Номер ячейки памяти 10. Пиктограмма „Пульс“ 11. Измеренное значение частоты пульса 12. Классификация ВОЗ 13. Индикатор „День / Ночь“ (A,P: AM, PM) 2 7 10 9 8 5 6 EE 1. Шланг манжеты 2. Манжета 3.
4. Подготовка к измерению Установка батарейки Настройка даты, времени и языка 4 x AAA (LR03) 1,5 V • Снимите крышку с батарейного отсека на задней стенке аппарата. • Установите 4 алкалиновых батарейки типа AAA 1,5 В. Следите за тем, чтобы батарейки были вставлены с соблюдением полярности. Заряжаемые аккумуляторные батареи использовать нельзя.
локтевого сгиба и располагалась над артерией. Соединительная трубка должна показывать в направлении середины ладони. Заверните свободный конец манжеты плотно, но не слишком, вокруг руки и зажмите замок на липучках. Манжета должна прилегать к руке настолько плотно, чтобы под нее можно было продеть не больше двух пальцев. Наденьте теперь соединительную трубку манжеты на штуцер манжеты. Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с оригинальной манжетой.
• Вы можете в любой момент прервать измерение нажатием кнопки „ “. • Пиктограмма E_ появляется, если измерение не может быть выполнено должным образом. Прочтите главу „Сообщения о неисправностях/Устранение неисправностей“ в данной инструкции и повторите измерение. • Прибор через 1 минуту сам автоматически выключится. нием Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма „ “ появляется часто, обратитесь к врачу.
Диапазон значений артериального давления Уровень 3: сильная гипертония Уровень 2: гипертония средней тяжести Уровень 1: легкая гипертония Высокое нормальное Нормальное Оптимальное Систола (в мм рт. ст.) >=180 160 –179 140 –159 130 –139 120 –129 <120 Диастола (в мм рт. ст.) >=110 100 –109 90 – 99 85 – 89 80 – 84 <80 Мера Обратиться к врачу Обратиться к врачу Регулярный контроль у врача Регулярный контроль у врача Самоконтроль Самоконтроль Источник: ВОЗ, 1999 6.
9. Технические данные • Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результате в него может проникнуть жидкость и повредить прибор. • При хранении аппарата на него нельзя ставить тяжелые предметы. Запрещается сильно перегибать соединительную трубку манжеты. Модель № Методы измерения BM 35 Осциллометрическое неинвазивное измерение кровяного давления на предплечье Диапазон измерения систолическое: 40 – 280 мм рт. ст., диастолическое 40 – 280 мм рт. ст.
Срок службы батарейки Вспомогательное оборудование Классификация Класс защиты Примечание: требования к электромеханическим системам для измерения кровяного давления“). Примерно для 250 измерений, в зависимости от величины артериального давления и, соответственно, достигаемого в манжете давления Сумка для хранения, руководство по эксплуатации, 4 „АAА“-батарейки LR03 Раздел по применению, тип BF Внутреннее питание, IPXO, без AP или APG, непрерывный режим 10.
Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя 63
Polski 2. Ważne wskazówki Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
• Automatyka wyłączania wyłącza urządzenie w celu oszczędności baterii, jeśli w ciągu minuty nie zostanie użyty żaden przycisk. • Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami, nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia. • Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub kiedy urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane. W ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jednocześnie.
3. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: 1. Symbol wymiany baterii 2. Symbol błędu EE 3. Ciśnienie skurczowe 4. Symbol zaburzeń rytmu serca „ 5. Jednostka mmHg 6. Symbol użytkownika 1, 2 7. Ciśnienie rozkurczowe 8. Godzina i data 9. Numer miejsca w pamięci 10. Symbol tętna „ “ 11. Zmierzona wartość tętna 12. Klasyfikacja WHO 13. Wskazanie pamięci dzień/noc (A, P: AM, PM) Wskazania na wyświetlaczu: 2 1 3 4 7 10 9 8 5 6 1. Giętki przewód mankietu 2. Mankiet 3. Wtyczka mankietu 4.
4. Przygotowanie pomiaru Ustawianie daty i godziny Ustawienie daty i godziny jest niezbędne. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapisać wyniki pomiarów z datą i godziną, aby możliwy był ich późniejszy odczyt. Czas zegarowy wyświetlany jest w formacie 24-godzinnym. W celu ustawienia daty i godziny należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: • Włączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku „ “. • Przytrzymać przez ponad 5 sekund wciśnięty przycisk funkcyjny „ “. • Wskazanie miesiąca zaczyna migać.
• Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco. Zawsze należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca. • Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby podczas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić. zgięciem łokcia i tętnicą. Wężyk ustawiony jest w kierunku środka dłoni. Wolny koniec mankietu owinąć wąsko wokół ramienia, ale nie za sztywno i zaczepić na rzep. Mankiet należy założyć w taki sposób, aby można było wsunąć pod niego dwa palce.
• Po zakończeniu pomiaru pozostałe w mankiecie powietrze jest bardzo szybko spuszczane. Wyświetlane są wartości tętna oraz skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi. • Pomiar można przerwać w dowolnym momencie naciskając przycisk „ “. • Jeżeli pomiar nie został przeprowadzony prawidłowo, na wyświetlaczu pojawia się symbol E_. Przejdź do rozdziału „Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów“ w instrukcji obsługi i powtórz pomiar. • Urządzenie wyłączy się automatycznie po 1 minucie.
Zakres wartości ciśnienia krwi Stopień 3: silne nadciśnienie Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie Stopień 1: łagodne nadciśnienie Ciśnienie wysokie prawidłowe Ciśnienie prawidłowe Ciśnienie optymalne Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie (w mmHg) (w mmHg) > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem 140 – 159 130 – 139 120 – 129 < 120 90 – 99 85 – 89 80 – 84 < 80 Regularne kontrole u lekarza Regularne kontrole u lekarza Samodzielna kontrola Samod
• Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani rozpuszczalników. • W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia. • Podczas przechowywania urządzenia nie kłaść na nim żadnych ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Wężyk mankietu nie może być mocno zgięty.
Wyposażenie Dodatkowe etui do przechowywania, instrukcja obsługi, 4 baterie „AAA“ typu LR03 Klasyfikacja Oprogramowanie typu B Stopień zasilanie wewnętrzne, IPXO, bez bezpieczeństwa AP lub APG, eksploatacja ciągła 754.433 - 1111 Irrtum und Änderungen vorbehalten Objasnienie oznaczen Czesc typu B Uwaga! Nalezy przeczytac instrukcje obslugi Zastrzegamy sobie dokonywanie zmian w urządzeniu z powodu aktualizacji bez konieczności informowania.