EM 25 E Entrenador de glúteos Instrucciones para el uso......................... 27 I Trainer Po Instruzioni per l´uso.................................. 35 T Po-Trainer Kullanma Talimatı..................................... 43 r Миостимулятор EMS Инструкция по применению....................... 51 Q Trener mięśni pośladków Instrukcja obsługi..................................... 61 O Bilspiertrainer Gebruiksaanwijzing..................................
DEUTSCH Inhalt LOT-Nummer 1. Zum Kennenlernen............................................. 2 1.1 Was ist der Po-Trainer?................................. 2 1.2 Was ist und kann EMS?................................ 2 1.3 Lieferumfang................................................. 3 2. Wichtige Hinweise.............................................. 3 3. Inbetriebnahme.................................................. 6 3.1 Batterie einlegen........................................... 6 3.
anderem ergänzend zum konventionellen Muskeltraining eingesetzt, um die Leistungsfähigkeit von Muskelgruppen zu erhöhen und um die Körperproportionen den gewünschten ästhetischen Ergebnissen anzupassen. Die Anwendung der EMS geht in zwei Richtungen. Zum einen kann eine gezielte Kräftigung der Muskulatur hervorgerufen werden (aktivierende Anwendung) und zum anderen kann auch eine entspannende, erholende Wirkung (relaxierende Anwendung) erzielt werden.
nen Eingriff oder einen Unfall zurückzuführen sind. • Wenn Sie an metabolischer Arthritis leiden. • Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss unterbleiben. Stimulationselektroden dürfen an keiner Stelle des vorderen Brustkorbs (durch Rippen und Brustbein gekennzeichnet) angewandt werden, insbesondere nicht an beiden großen Brustmuskeln. Hier kann es das Risiko von Herzkammerflimmern erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen.
den Elektroden gelangen können. Sollten Sie im Bereich der Anwendung Schmuck oder Piercings tragen, müssen Sie diese vor dem Gebrauch des Gerätes entfernen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann. • Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. • Eine Vorbehandlung der Haut mit fettenden Cremes oder Salben wird nicht empfohlen.
3. Inbetriebnahme unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. 3.1 Batterie einlegen 1. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs in dem Sie den Batteriefachdeckel nach oben schieben [1]. Reinigung • Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät. • Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
3.3 Anwendung • Legen Sie den Po-Trainer auf die behandelnde Körperstelle. 1. Drücken und halten Sie den Ein-/AusKnopf [A] für 1.5 Sekunden gedrückt um das Gerät einzuschalten. Es erfolgt ein Piepton. 2. Nutzen Sie die +/- Knöpfe um die Intensität zu erhöhen [B] oder zu verringern [C]. 3. Die Abschaltautomatik erfolgt nach 20 Minuten. Wichtiger Hinweis! • Schalten Sie den Po-Trainer aus bevor Sie ihn entfernen.
Ausgangsstrom Spannungs versorgung Behandlungszeit Intensität Betriebsbedingungen Lagerbedingungen Abmessungen Gewicht WARNUNG! Achten Sie darauf den Gelfilm der blauen Schutzfilm-Seite auf das Gerät zu kleben. Andernfalls kann es zu Hautiritationen kommen. 5. Entsorgung Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen.
7. Was tun bei Problemen Problem Das Gerät lässt sich nicht anschalten. Der Gel-Film haftet nicht mehr auf der Haut. Das Gerät piept ungewöhnlich während der Anwendung. Sie fühlen keine Stimulation. - Drücken und halten Sie den „ “ Knopf erneut für 1.5 Sekunden gedrückt. - Stellen Sie sicher, dass der GelFilm nicht über das Gerät hinausragt und versuchen Sie es erneut. - Steigern Sie schrittweise die Intensität. - Beenden Sie sofort die AnwenDie Haut an der behandelten Stelle dung an dieser Stelle.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
English Contents LOT number 1. Getting to know your instrument...................... 11 1.1 What is the bottom toning device?............. 11 1.2 What is EMS and what can it do?.............. 11 1.3 Included in delivery..................................... 12 2. Important notes................................................ 12 3. Initial use.......................................................... 15 3.1 Inserting the battery.................................... 15 3.2 Attaching the gel film.............
2. Important notes training, to increase the performance of muscle groups and to adjust physical proportions to achieve the desired aesthetic results. There are two different types of EMS application: one is for targeted strengthening of the muscles (activating application), and the other is to achieve a relaxing, restful effect (relaxing application). EMS devices work by passing electrical currents over the skin. The gel film is used as a transfer medium and is subject to natural wear and tear.
• On the skeletal skull structure, or around the mouth, throat or larynx. • In the neck area/carotid artery area/above the neck. • In the genital area. • On acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin (e.g. inflamed skin - whether painful or not, reddened skin, rashes, e.g. allergies, burns, bruises, swellings, both open and healing wounds, and post-operative scars where the healing process could be affected). • In humid environments (e.g. in the bathroom) or when bathing or showering.
Damage • If the glute toning device is damaged or you have any doubts, do not use it and contact your retailer or Customer Services at the address provided. • Switch the device off immediately if it is faulty or not working properly. • Do not attempt to open and/or repair the glute toning device yourself. Repairs may only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Failure to comply will result in voiding of the warranty.
3. Initial use 3.1 Inserting the battery 1. Open the battery compartment lid by sliding the battery compartment lid upwards [1]. 2. Insert the 2 x 1.5 V AAA batteries. Make sure that the batteries are inserted correctly [2]. 3.3 Usage • Place the glute toning device on the part of the body to be treated. 1 1. Press and hold down the A on/off button [A] for 1.5 seconds until the device switches on. You will hear a beep. 2. Use the +/- buttons to increase [B] or reduce [C] B C the intensity. 3.
Important note! • Switch off the glute toning device before removing it. • Replace the batteries if they are low. • The device will only work if there is sufficient contact with the skin. If the device is not pressed on there will be no stimulation. • Do not use the glute toning device more than once per day. • In the event of continuous beeping, shut down the device. Clean the gel film and try to restart the program. If the continuous beeping persists, replace the gel film.
Output current Voltage supply Treatment time Intensity Operating conditions Storage conditions Dimensions Weight 7. What if there are problems? max. 90 mApp (1000 ohm) Problem Device will not switch on. 2 x 1.
You are unable to feel any stimulation. The skin at the area of treatment is red. The intensity suddenly begins to weaken. - Press and hold down the “ ” button again for 1.5 seconds. - Ensure that the gel film does not protrude from the device and try again. - Gradually increase the intensity level. - Stop treating this area immediately. Wait until the skin has returned to its normal colour. Please consult a dermatologist if skin irritation persists. - Replace the batteries and try again.
Français Sommaire Numéro de LOT 1. Familiarisation avec l’appareil.......................... 19 1.1 Qu’est-ce que le Po-Trainer ?..................... 19 1.2 Qu’est-ce que l’EMS et à quoi sert-elle ?... 19 1.3 Livraison..................................................... 20 2. Conseils importants......................................... 20 3. Mise en service................................................. 23 3.1 Insérer la pile............................................... 23 3.2 Appliquer le film-gel.
En sport et en fitness, l’EMS est entre autre utilisée en complément d’une musculation classique pour augmenter la performance des groupes musculaires et adapter les proportions corporelles aux résultats esthétiques souhaités. L’utilisation de l’EMS se fait dans deux directions. Une des directions peut susciter un renforcement ciblé de la musculature (utilisation active) et l’autre direction peut produire un effet de détente et de récupération (utilisation relaxante).
• Ne pas utiliser à proximité du cœur. Les électrodes de stimulation ne doivent être utilisées à aucun endroit du torse (délimité par les côtes et le sternum), en particulier les deux grands muscles pectoraux. cela risque d’augmenter le risque de fibrillation ventriculaire et provoquer un arrêt cardiaque. • Sur le crâne, dans la zone de la bouche, de la gorge ou du larynx. • Dans la zone du cou/de la carotide/sur la nuque. • Dans la zone des parties génitales.
vez les retirer avant d’utiliser l’appareil car ils pourraient provoquer des brûlures locales. • Garder l’appareil éloigné des enfants afin d’éviter les éventuels dangers. • Un traitement préalable de la peau avec des crèmes grasses ou des pommades n’est pas recommandé. • N’utiliser aucun adhésif, bandage ou autre que le filmgel prévu à cet effet pour placer le Po-Trainer sur votre peau. Dans le cas contraire, une adhérence non uniforme du film-gel peut provoquer des lésions cutanées.
Nettoyage • Retirez les piles de l’appareil avant chaque nettoyage. • Après l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chiffon doux légèrement humidifié. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive. • Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur. Si cela devait se produire, retirez la pile immédiatement et utilisez de nouveau l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement sec.
3.3 Utilisation • Placez le Po-Trainer sur la zone du corps à traiter. • Veuillez remplacer les piles si elles sont faibles ! • L’appareil fonctionne uniquement lorsqu’il est parfaitement en contact avec la peau. Lorsque l’appareil n’est pas en place, il n’y a pas de stimulation. • N’utilisez pas le Po-Trainer plus d’une fois par jour. • Lorsque l’appareil émet un bip continu, éteignez-le. Nettoyez le film-gel et essayez de relancer le programme. En cas de bip continu, remplacez le film-gel.
5. Élimination des déchets Courant de sortie Alimentation électrique Durée d’utilisation Intensité Conditions d’utilisation Conditions de conservation Dimensions Poids Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. Cette obligation légale vous incombe.
7. Que faire en cas de problème La peau de la zone traitée est rouge. Problème Cause possible / solution Il est impossible - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « « pendant 1,5 seconde. d’allumer l’appareil. - Vérifiez que les piles sont correctement insérées et réessayez d’allumer l’appareil. - Les piles sont peut-être déchargées. Changez les piles et réessayez d’allumer l’appareil. - Remplacez le film-gel. Le film-gel n’adhère plus à la peau.
Español Contenido Número de lote 1. Información general.......................................... 27 1.1 ¿Qué es el entrenador de glúteos?............ 27 1.2 ¿Qué es la EMS y para qué sirve?.............. 27 1.3 Artículos suministrados.............................. 28 2. Indicaciones importantes................................. 28 3. Puesta en funcionamiento................................ 31 3.1 Colocación de las pilas............................... 31 3.2 Colocación de la película de gel................
desde hace años en el campo de la medicina deportiva y la rehabilitación. En el ámbito del deporte y el fitness, la EMS, entre otras cosas, se utiliza para complementar entrenamientos musculares convencionales con el fin de aumentar el rendimiento de los grupos de músculos y adaptar las proporciones corporales a los resultados estéticos deseados. Con la utilización de la EMS se pueden buscar dos efectos.
de la coagulación, tendencia a las enfermedades tromboembólicas y crecimientos malignos en particular. • Tener cualquier enfermedad de la piel o heridas abiertas. • Sufrir dolores crónicos de origen desconocido, independientemente de la zona corporal. • Diabetes. • Sufrir cualquier trastorno de la sensibilidad con reducción de la sensación de dolor (como p. ej., trastornos metabólicos). • Realizar al mismo tiempo tratamientos médicos. • Surgir molestias con el tratamiento de estimulación.
si este no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado. De este modo se evitan los daños que podrían producirse debido a fugas. • Antes de insertarlas, si es necesario limpie los contactos de las pilas y del aparato. ¡Existe riesgo de sobrecalentamiento! • No se debe utilizar sobre la piel mojada, ya que ello limita la capacidad de adhesión del entrenador de glúteos. • Asegúrese de que durante la estimulación no entren en contacto con los electrodos objetos metálicos, como p. ej.
3. Puesta en funcionamiento • No intente bajo ninguna circunstancia abrir y/o reparar el entrenador de glúteos. Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. • Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. 3.1 Colocación de las pilas 1. Abra el compartimento de las pilas tirando de la tapa hacia arriba [1]. 2.
3. Los niveles de intensidad más altos pueden conseguir mejores resultados, pero la estimulación no debe resultar desagradable. 4. Asegúrese de realizar una estimulación de 20 minutos por aplicación. ADVERTENCIA • Procure pegar la película de gel con la cara de la película protectora de color azul en el aparato, de lo contrario podrían producirse irritaciones cutáneas. 3.3 Utilización • Coloque el entrenador de glúteos en la zona del cuerpo que desee tratar.
6. Características técnicas 3. Fije la película de gel cuidadosamente sobre el entrenador de glúteos y retire con cuidado la lámina protectora. Asegúrese de que el borde de la película de gel no sobresale del entrenador de glúteos [4]. Tipo Entrenador de glúteos EM 25 Forma de onda impulsos cuadrados bifásicos de salida Duración del 400 μs impulso Frecuencia del 4-50 Hz impulso Tensión de máx. 90 Vpp (a 1000 ohmios) salida Corriente de máx.
- Pulse y mantenga pulsado el botón “ ” durante 1,5 segundos para apagar el aparato. A continuación, pulse y mantenga pulsado el botón “ ” durante 1,5 segundos para volver a encender el aparato. - El contacto de la piel con las almohadillas de gel no es lo suficientemente bueno. Cambie la almohadillas de gel. - Las pilas podrían estar gastadas y deberá cambiarlas. No siente ninguna - Pulse de nuevo y mantenga estimulación. pulsado el botón “ ” durante 1,5 segundos.
Italiano Indice Codice lotto 1. Introduzione...................................................... 35 1.1 Che cos’è il Trainer PO?............................. 35 1.2 Che cos’è l’EMS e come funziona?............ 35 1.3 Fornitura...................................................... 36 2. Indicazioni importanti....................................... 36 3. Messa in servizio.............................................. 39 3.1 Inserimento della batteria........................... 39 3.
medicina sportiva e riabilitativa. Nel settore sportivo e del fitness, l’EMS viene utilizzata tra l’altro come supporto all’allenamento muscolare tradizionale per aumentare la potenza muscolare e adattare le proporzioni fisiche all’aspetto estetico desiderato. L’impiego dell’EMS ha una duplice applicazione: da un lato consente di rafforzare la muscolatura (azione attivante) e dall’altro ha un effetto distensivo e rilassante (azione rilassante).
devono assolutamente essere utilizzati in alcun punto della cassa toracica anteriore (la parte delineata da costole e sterno), in particolare su nessuno dei due grandi muscoli pettorali, può causare il rischio di aumento della fibrillazione ventricolare e di un arresto cardiaco.
PRECAUZIONI D’IMPIEGO: • Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore e non utilizzarlo in prossimità (~1 m) di apparecchi a onde corte o a microonde (ad es. telefoni cellulari), per evitare fastidiosi sbalzi di corrente. • Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o alle alte temperature. • Proteggere l’apparecchio da polvere, sporcizia e umidità. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. • L’apparecchio è destinato all’uso personale.
3. Chiudere attentamente il coperchio del vano batterie. bido e leggermente inumidito. Se l’apparecchio è molto sporco, inumidire leggermente il panno con acqua e sapone. • Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Se l’apparecchio si dovesse bagnare, togliere immediatamente la batteria e utilizzarlo di nuovo solo quando sarà perfettamente asciutto. • Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi. 2 3.2 Applicazione del film gel 1.
2. Utilizzare i pulsanti +/- per aumentare [B] o ridurre [C] l’intensità. 3. L’arresto automatico avviene dopo 20 minuti. • Quando la capacità di adesione del film gel si riduce, sostituirlo immediatamente. Utilizzare nuovamente il Trainer PO quando il film gel è stato sostituito. In caso contrario l’adesione non uniforme del film gel può causare lesioni cutanee. • Se si percepiscono degli sbalzi di corrente fastidiosi, spegnere il Trainer PO e pulire il film gel.
contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento. Peso 110 g (senza batteria), 133 g (con batteria) Nota: In caso di utilizzo dell’apparecchio al di fuori di quanto specificato nelle presenti istruzioni non è possibile garantire un funzionamento corretto.
- Premere e tenere premuto il L'apparecchio emette un segnale pulsante “ ” per 1,5 secondi acustico insolito per spegnere l'apparecchio. durante l'utilizzo. Poi premere e tenere premuto il pulsante “ ” 1,5 secondi per riaccendere l'apparecchio. - Il contatto della pelle con i pad gel non è adeguato. Sostituire i pad gel. - Le batterie potrebbero essere scariche ed è necessario sostituirle. Non si avverte al- - Premere nuovamente e tenere cuna stimolazione. premuto il pulsante “ ” per 1,5 secondi.
TÜRKÇE İçindekiler Parti numarası 1. Ürün özellikleri.................................................. 43 1.1 Po-Trainer nedir?......................................... 43 1.2 EMS nedir ve neler yapabilir?..................... 43 1.3 Teslimat kapsamı........................................ 44 2. Önemli yönergeler............................................ 44 3. Çalıştırma.......................................................... 47 3.1 Pilleri yerleştirme......................................... 47 3.
türlü kullanım tehlikeli olabilir. • Harici kullanım içindir. • Ayrıca sadece birlikte verilen ve sonradan sipariş edilebilen orijinal aksesuar parçaları ile kullanın. Aksi takdirde garanti hakkı ortadan kalkar. ve fitness alanlarında, kas gruplarının performansını artırmak ve vücut oranlarını istenen estetik sonuçlara uygun hale getirmek için geleneksel kas çalışmalarını tamamlayıcı olarak kullanılmaktadır. EMS uygulamaları iki yönde kullanılır.
oluşan) ön göğüs kafesinde uygulanmamalıdır, özellikle de her iki büyük göğüs kaslarında. Cihaz, burada ventriküler fibrilasyon riskini arttırabilir ve kalbin durmasına neden olabilir. • Kafatası kemiğinde, ağız, orofarenks ve gırtlak bölgesinde. • Boyun/şah damarı bölgesinde/ensenin üzerindeki bölgede. • Genital bölgede. • Akut veya kronik olarak hastalanmış (yaralı veya iltihaplanmış) ciltte, (örn. ağrılı ve ağrısız iltihaplanma, kızarıklık, kaşıntı (örn.
• Cihazı toz, kir ve rutubetten koruyun. Cihazı asla su veya başka sıvılara daldırmayın. • Cihaz, kendi kendinize kullanım için uygundur. • Cihazın çalışmaması, kendinizi keyifsiz hissetme veya ağrıların söz konusu olması durumunda uygulamayı derhal yarıda kesin. • Po-Trainer’de değişiklik yapmayın (örn. keserek). Bu, akım yoğunluğunu arttırır ve tehlikeli olabilir. • Uykuda ve araç veya aynı zamanda makine kullanırken uygulamayın. • Öngörülmeyen bir reaksiyonun (örn.
Saklama • Kullandıktan sonra koruyucu filmi yeniden jel tabaka üzerine yerleştirin. • Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde, kuru bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan muhafaza etmenizi öneririz. UYARI! Jel tabakayı cihazın mavi renkli koruyucu tabaka olan tarafına yapıştırmaya dikkat edin. Aksi halde ciltte tahriş olabilir. 3.3 Uygulama • Po-Trainer’i tedavi edilecek vücut bölgesine yapıştırın. 3. Çalıştırma 3.1 Pilleri yerleştirme 1.
4. Her uygulamada 20 dakikalık uyarım olmasını sağlayın. UYARI! Jel tabakayı cihazın mavi renkli koruyucu tabaka olan tarafına yapıştırmaya dikkat edin. Aksi halde ciltte tahriş olabilir. Önemli bilgi! • Po-Trainer’i uzaklaştırmadan önce kapatın. • Piller zayıfladığında pilleri lütfen değiştirin! • Cihaz ancak cilde yeterli düzeyde temas ettiğinde çalışır. Cihaz cilde temas etmediğinde uyarım gerçekleşmez. • Po-Trainer’i aynı yerde günde bir kereden fazla kullanmayın.
Başlangıç akımı Gerilim beslemesi Uygulama süresi Şiddet Kullanım şartları Depolama koşulları Ölçüler Ağırlık 7. Sorunların giderilmesi maks. 90 mApp (1000 Ohm'da) Sorun Cihaz açılmıyor. 2 adet 1,5 V AAA pil 20 dakika, ardından cihaz otomatik olarak kapatılır. 0 ila 15 arasında ayarlanabilir 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F), bağıl nem oranı %30–85 -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F), bağıl nem oranı %10–95 429 x 125 x 21 mm 110 g (piller olmadan), 133 g (pillerle birlikte) Jel tabaka artık cilde yapışmıyor.
- Derhal bu noktadaki uygulamayı Uygulama yerindeki ciltte kızarıklık sonlandırın. Cilt yeniden normal rengine dönünceye kadar bekvar. leyin. Ciltteki tahriş devam ederse bir cilt doktoruna başvurun. Şiddet aniden - Pilleri değiştirin ve yeniden azalmaya başlıyor. deneyin.
РУССКИЙ Содержание Серийный номер 1. Для ознакомления.......................................... 51 1.1 Что такое тренажер для ягодиц?............. 51 1.2 Что такое технология EMS и в чем ее преимущества?......................................... 52 1.3 Комплект поставки................................... 52 2. Важные указания............................................ 52 3. Подготовка к работе....................................... 56 3.1 Вставка батарейки.................................... 56 3.
1.2 Что такое технология EMS и в чем ее преимущества? Электрическая стимуляция мышц (EMS) представляет собой широко распространенную и общепризнанную методику, которая вот уже много лет применяется в спортивной и реабилитационной медицине. При занятиях спортом и фитнесом EMS также используется в качестве дополнения к обычной тренировке мускулатуры, что позволяет повысить работоспособность определенных групп мышц и добиться соответствия пропорций тела желаемым эстетическим параметрам.
заболеваниями (повреждениями или воспалениями), например при болезненных и безболезненных воспалениях, покраснениях, сыпи (например, аллергии), ожогах, ушибах, опухолях, открытых и заживающих ранах, на послеоперационных рубцах, находящихся в стадии заживления; • при высокой влажности, например в ванной комнате или во время приема душа; • после употребления алкоголя; • при одновременном подключении к высокочастотному хирургическому прибору.
и микроволновых приборов (например, мобильных телефонов), т. к. это может приводить к скачкам тока. • Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей или высоких температур. • Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости. • Прибор подходит для персонального использования. • Если прибор работает некорректно или у Вас появились недомогание или боли, сразу же прекратите использование прибора.
только службой технической поддержки или авторизованными торговыми организациями. Несоблюдение этого требования ведет к потере гарантии. • Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или неправильным использованием прибора. перед использованием прибора их необходимо снять. В противном случае можно получить точечные ожоги. • Во избежание возможных опасностей храните прибор в недоступном для детей месте.
3. Подготовка к работе 3.1 Вставка батарейки 1. Откройте крышку отделения для батареек, потянув ее вверх [1]. 2. Вставьте две батарейки AAA 1,5 В. Убедитесь в том, что батарейки установлены правильно [2]. 3. Тщательно закройте крышку отделения для батареек. 3.2 Нанесение гелевой пленки 1. Осторожно снимите синюю защитную пленку [3]. 2. Аккуратно нанесите гелевую пленку на тренажер для ягодиц и осторожно снимите защитную пленку [4].
3. Более высокие уровни интенсивности позволяют достигать лучших результатов, но при этом стимуляция не должна доставлять неприятных ощущений. 4. Каждый сеанс стимуляции должен длиться 20 минут. 3. Аккуратно нанесите гелевую пленку на тренажер для ягодиц и осторожно снимите защитную пленку. Следите за тем, чтобы край гелевой пленки не заходил за границы тренажера [4]. Важное указание! • Перед снятием тренажера для ягодиц выключайте его.
6. Технические данные Тип Форма кривой на выходе Длительность импульса Частота импульса Напряжение на выходе Выходной ток Источник питания Длительность процедуры Интенсивность Условия эксплуатации Условия хранения Размеры Масса гарантируется! Мы оставляем за собой право на технические изменения в связи с модернизацией и усовершенствованием продукта. тренажер для ягодиц EM 25 двухфазные прямоугольные импульсы 400 мкс 7.
- Чтобы выключить прибор, нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой в течение 1,5 секунд. Чтобы снова включить прибор, нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой в течение 1,5 секунд. - Недостаточный контакт гелевых миостимуляторов с кожей. Замените гелевые миостимуляторы. - Возможно, батарейки разряжены. В этом случае их следует заменить. Вы не чувствуете - Нажмите кнопку стимулирующего и удерживайте ее нажатой воздействия. в течение 1,5 секунд.
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: 109451 г. Москва, ул.Перерва, 62, корп.2, офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2 Тел(факс) 495—658 54 90 bts-service@ctdz.
Polski Spis treści Numer partii 1. Informacje ogólne............................................. 61 1.1 Czym jest trener mięśni pośladków?.......... 61 1.2 Co to jest EMS i do czego służy?............... 61 1.3 Zawartość opakowania............................... 62 2. Ważne wskazówki............................................ 62 3. Uruchomienie................................................... 65 3.1 Wkładanie baterii........................................ 65 3.2 Zakładanie podkładki żelowej..........
wana w medycynie sportowej oraz rehabilitacji. W sporcie i w fitnessie system EMS jest stosowany między innymi jako uzupełnienie tradycyjnego treningu sportowego w celu zwiększenia wydajności poszczególnych partii mięśni oraz dostosowania proporcji ciała do wymogów estetycznych. System EMS jest stosowany w dwojaki sposób. Z jednej strony można za jego pomocą systematycznie wzmocnić siłę mięśni (zastosowanie aktywne), a z drugiej może także mieć działanie odprężające (zastosowanie relaksacyjne).
• Stany pooperacyjne, w których skurcze mięśni mogłyby wpływać niekorzystnie na proces rekonwalescencji. • Przebyte operacje pleców — jeśli bóle pleców są powiązane z wypadkiem lub operacją. • Metaboliczne zapalenia stawów. • Urządzenia nie wolno stosować w pobliżu serca. Elektrod stymulujących nie wolno stosować z przodu klatki piersiowej (żebra i mostek), szczególnie na obu większych mięśniach piersiowych. Mogłoby to zwiększyć ryzyko wystąpienia migotania komór serca i spowodować zatrzymanie akcji serca.
• Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego nieużywania urządzenia baterie należy wyjąć. Pozwala to uniknąć ewentualnych szkód spowodowanych przez wypłynięcie elektrolitu z baterii. • W razie potrzeby przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia. Niebezpieczeństwo przegrzania! • Nie stosować na mokrej skórze, ponieważ zmniejsza to przyczepność trenera mięśni pośladków. • Uważać, aby podczas stymulacji nie doszło do kontaktu elementów metalowych, np.
• Pod żadnym pozorem nie należy otwierać/naprawiać samodzielnie urządzenia. Naprawy może wykonywać wyłącznie serwis lub autoryzowany dystrybutor. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń spowoduje utratę gwarancji. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urządzenia. 3.1 Wkładanie baterii 1. Otworzyć pokrywę przegrody na baterie, przesuwając ją do góry [1]. 2. Włożyć 2 baterie 1,5 V AAA.
4. Należy stosować 20 minut stymulacji podczas jednego użycia urządzenia. OSTRZEŻENIE! • Należy zwrócić uwagę, aby przykleić podkładkę niebieską stroną do urządzenia. W przeciwnym razie może dojść do podrażnienia skóry. Ważna wskazówka! • Przed zdjęciem trenera mięśni pośladków należy go wyłączyć. • Jeśli baterie są słabe, należy je wymienić. • Urządzenie działa tylko w przypadku wystarczającego przylegania do skóry. Jeśli urządzenie nie jest założone, nie zachodzi żadna stymulacja.
6. Dane techniczne 3. Umieścić podkładkę żelową starannie na trenerze mięśni pośladków i ostrożnie ściągnąć folię ochronną. Należy uważać, aby podkładka żelowa nie wystawała poza krawędź urządzenia [4]. Typ Trener mięśni pośladków EM 25 dwufazowe impulsy prostokątne Kształt impulsów wyjściowych Czas trwania 400 µs impulsu Częstotliwość 4–50 Hz impulsu Napięcie maks. 90 Vpp (przy 1000 Ω) wyjściowe Prąd maks.
- Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty Urządzenie emituje nietypowe przycisk „ ” przez 1,5 sekundy, dźwięki podczas aby wyłączyć urządzenie. używania. Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk „ ”przez 1,5 sekundy, aby ponownie włączyć urządzenie. - Podkładka żelowa nie przylega wystarczająco do skóry. Wymienić podkładkę żelową. - Baterie mogą być słabe. Może być konieczna ich wymiana. Stymulacja nie jest - Nacisnąć ponownie i przytrzymać odczuwalna. wciśnięty przycisk „ ” przez 1,5 sekundy.
Nederlands Inhoud Lotnummer 1. Kennismaking................................................... 69 1.1 Wat is de bilspiertrainer?............................ 69 1.2 Wat is en kan EMS?.................................... 69 1.3 Leveringsomvang....................................... 70 2. Belangrijke aanwijzingen.................................. 70 3. Ingebruikname.................................................. 73 3.1 Batterij plaatsen.......................................... 73 3.2 Gellaag aanbrengen..
sport- en fitnesswereld wordt EMS onder andere toegepast als aanvulling op de gebruikelijke training van de spieren. Op die manier worden spiergroepen versterkt en worden de lichaamsverhoudingen aan de gewenste esthetische resultaten aangepast. EMS kan voor twee verschillende doeleinden worden ingezet. Enerzijds kunnen de spieren er gericht mee worden versterkt (activerende toepassing) en anderzijds kan er een ontspannende, verkwikkende werking (ontspannende toepassing) mee worden gerealiseerd.
geconstateerde hoge bloeddruk, bloedstollingsstoornissen, aanleg voor trombo-embolische aandoeningen en bij kwaadaardige nieuwvormingen. • huidziekten of open wonden hebt. • leidt aan niet-gediagnosticeerde chronische pijn, onafhankelijk van waar u de pijn ervaart. • leidt aan diabetes. • leidt aan sensibiliteitsstoornissen met een verminderd pijngevoel (zoals bij stofwisselingsstoornissen). • meerdere medische behandelingen tegelijk ondergaat. • klachten krijgt tijdens de stimulatiebehandeling.
• Haal de batterijen uit het product wanneer deze leeg zijn of wanneer u het product langere tijd niet gebruikt. Zo voorkomt u schade die door lekkage kan ontstaan. • Reinig indien nodig eerst de batterij- en apparaatcontacten voordat u de batterijen plaatst. Gevaar voor oververhitting! • Gebruik het apparaat niet tijdens lichamelijke inspanning (bijv. sport). • Gebruik het apparaat niet op een natte huid, omdat het kleefvermogen van de bilspiertrainer daardoor afneemt.
3. Ingebruikname zich tijdens het gebruik storingen voordoen. • Probeer de bilspiertrainer nooit zelf te openen en/of te repareren. Laat reparaties alleen uitvoeren door de klantenservice of bij een geautoriseerd verkooppunt. Als u het apparaat desondanks opent of repareert, vervalt de garantie. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door onjuist of verkeerd gebruik. 3.1 Batterij plaatsen 1. Open het deksel van het batterijvak door het deksel naar boven te schuiven [1]. 2.
3. Met hogere intensiteitsniveaus kunt u betere resultaten behalen. De stimulatie mag echter niet onaangenaam aanvoelen. 4. Zorg ervoor dat uw spieren tijdens het gebruik 20 minuten lang worden gestimuleerd. WAARSCHUWING! • Let erop dat u de gellaag met de zijde van de blauwe beschermfolie op het apparaat plakt. Anders kunt u last krijgen van huidirritaties. 3.3 Gebruik • Leg de bilspiertrainer op de te behandelen plek op het lichaam.
6. Technische gegevens 2. Verwijder voorzichtig de blauwe beschermfolie [3]. 3. Breng de gellaag zorgvuldig op de bilspiertrainer aan en trek de beschermfolie er voorzichtig af. Let erop dat de rand van de gellaag niet buiten de rand van de bilspiertrainer uitsteekt [4].
7. Wat te doen bij problemen Probleem Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. U voelt geen stimulatie. Mogelijke oorzaak/oplossing - Druk opnieuw op de “ ”-knop en houd deze 1,5 seconden ingedrukt. - Controleer of de batterijen op de juiste wijze in het apparaat zijn geplaatst en probeer het apparaat opnieuw in te schakelen. - De batterijen zijn mogelijk leeg. Vervang de batterijen en probeer het apparaat opnieuw in te schakelen. - Vervang de gellaag. De huid op de behandelde plek is rood.
Portugues Conteúdo N.º de lote 1. Conhecer o equipamento................................. 77 1.1 O que é um tonificador de glúteos?........... 77 1.2 O que é o EMS e o que consegue fazer?... 77 1.3 Volume de fornecimento............................. 78 2. Indicações importantes.................................... 78 3. Colocação em funcionamento......................... 81 3.1 Colocar as pilhas........................................ 81 3.2 Colocar o filme de gel................................. 81 3.
usado já há muitos anos na medicina desportiva e de reabilitação. Na área do desporto e de fitness, a EMS é usada, por exemplo, como complemento do treino muscular convencional, para aumentar o desempenho de grupos musculares e adaptar as proporções físicas do corpo aos resultados estéticos que se pretende alcançar. A aplicação da EMS tem duas vertentes.
Antes da utilização do dispositivo, fale com o seu médico em caso de: • Doenças agudas, sobretudo se houver a suspeita ou a certeza de hipertensão arterial, distúrbios da coagulação sanguínea, tendência para doenças tromboembólicas, bem como neoplasias malignas. • Todas as doenças da pele e feridas abertas. • Dores crónicas por esclarecer, independentemente da parte do corpo. • Diabetes. • Todos os problemas de sensibilidade com reduzida sensibilidade à dor (como por ex. disfunções metabólicas).
• As pilhas não podem ser carregadas, desmanteladas, lançadas para o fogo, nem curto-circuitadas. • Proteja as pilhas de calor excessivo. • Retire as pilhas do produto, caso estas estejam gastas ou se o produto não for utilizado durante bastante tempo. Dessa forma evitará a ocorrência de danos provocados pelo vazamento do conteúdo das pilhas. • Se for necessário, limpe os contactos das pilhas antes de as colocar no aparelho.
3. Colocação em funcionamento Danos • Em caso de dúvida, se o tonificador de glúteos estiver danificado, não o utilize e dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de assistência técnica indicado. • Se o dispositivo estiver avariado ou se ocorrer qualquer falha de funcionamento, desligue-o imediatamente. • Nunca tente abrir e/ou reparar o tonificador de glúteos por iniciativa própria. As reparações só devem ser feitas pela assistência técnica ou por revendedores autorizados.
3. Os níveis de intensidade mais elevados podem alcançar melhores resultados, mas a estimulação deverá permanecer sempre agradável. 4. Assegure-se de que a estimulação dura 20 minutos por cada aplicação. AVISO! • Assegure-se de que cola o filme de gel do lado azul da película protetora no dispositivo. Caso contrário, poderão registar-se irritações cutâneas. 3.3 Aplicação • Coloque o tonificador de glúteos na parte do corpo a tratar. Nota importante! • Antes de o remover, desligue o tonificador de glúteos.
6. Dados técnicos 3. Coloque o filme de gel cuidadosamente no tonificador de glúteos e puxe a película protetora com cautela. O rebordo do filme de gel não pode sobressair do tonificador de glúteos [4]. Tipo Tonificador de glúteos EM 25 Forma da Impulsos retangulares bifásicos curva à saída Duração do 400 μs impulso Pulsação 4-50 Hz máx. 90 Vpp (em 1000 ohms) Tensão de saída Corrente de máx.
Sujeito a alterações técnicas visando o melhoramento e aperfeiçoamento do produto. Não sente qual- Mantenha o botão " " mais uma quer estimulação. vez premido por 1,5 segundos. - Assegure-se de que o filme de gel não sobressai do dispositivo e tente novamente. Aumente a intensidade gradualmente. - Pare imediatamente a aplicação A pele fica verdo dispositivo nessa parte do melha no ponto corpo. Espere até que a sua pele de aplicação. volte a ter uma cor normal.
Ελληνικά Περιεχόμενα Αριθμός παρτίδας 1. Γνωριμία με τη συσκευή................................................. 85 1.1 Τι είναι η ζώνη εκγύμνασης γλουτιαίων μυών;.......... 85 1.2 Τι είναι και τι μπορεί να κάνει η EMS;...................... 85 1.3 Παραδοτέα.............................................................. 86 2. Σημαντικές παρατηρήσεις............................................. 86 3. Θέση σε λειτουργία........................................................ 89 3.1 Τοποθέτηση μπαταρίας......
διαδεδομένη και γενικά αναγνωρισμένη μέθοδος και βρίσκει εφαρμογή εδώ και πολλά χρόνια στην αθλητιατρική και στην ιατρική αποκατάστασης. Στον τομέα του αθλητισμού και της φυσικής κατάστασης, η EMS εφαρμόζεται μεταξύ άλλων συμπληρωματικά προς τη συμβατική άσκηση των μυών, για την αύξηση της αποδοτικότητας των μυϊκών ομάδων και για την προσαρμογή των σωματικών αναλογιών προς τα επιθυμητά αισθητικά αποτελέσματα. Η εφαρμογή της EMS γίνεται προς δύο κατευθύνσεις.
καθώς και ευρισκόμενες στη διαδικασία επούλωσης, σε χειρουργικές ουλές που είναι στη διαδικασία της επούλωσης). • Σε περιβάλλον με υψηλή υγρασία, όπως π.χ. στο λουτρό ή ενώ κάνετε μπάνιο ή ντους. • Να μην χρησιμοποιείται μετά την κατανάλωση αλκοόλ. • Σε ταυτόχρονη σύνδεση με χειρουργική συσκευή υψηλής συχνότητας. • Σε υψηλό πυρετό (π.χ., > 39°C). • Αν υπάρχουν γνωστές ή οξείες διαταραχές του καρδιακού ρυθμού και άλλες διαταραχές σχηματισμού ερεθίσματος και αγωγιμότητας στην καρδιά.
περίπτωση κατάποσης. Γι’ αυτό κρατήστε τις μπαταρίες και τα προϊόντα μακριά από μικρά παιδιά. Αν καταπιείτε μια μπαταρία, πρέπει να αναζητήσετε αμέσως ιατρική βοήθεια. • Όταν μια μπαταρία έχει παρουσιάσει διαρροή, αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους. Ξεπλύνετε με νερό τις περιοχές που επλήγησαν από το οξύ της μπαταρίας και επισκεφτείτε αμέσως γιατρό. • Χρησιμοποιείτε μόνον τον ίδιο ή έναν ισοδύναμο τύπο μπαταρίας (βλέπε 6. «Τεχνικά στοιχεία»).
• Για να τοποθετήσετε τη ζώνη εκγύμνασης γλουτιαίων μυών στο δέρμα σας, μην χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες ταινίες, επιδέσμους ή άλλα βοηθητικά μέσα, εκτός από την προβλεπόμενη μεμβράνη γέλης. Σε αντίθετη περίπτωση, η ανομοιόμορφη προσκόλληση της μεμβράνης γέλης θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό του δέρματος.
2. Τοποθετήστε τις 2 x 1,5 V AAA μπαταρίες. Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά [2]. 3.3 Χρήση • Τοποθετήστε τη ζώνη εκγύμνασης γλουτιαίων μυών στο μέρος του σώματος όπου θα γίνει η θεραπεία. 2 3. Κλείστε πάλι προσεκτικά το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. 3.2 Τοποθέτηση μεμβράνης γέλης 1. Αφαιρέστε την μπλε προστατευτική μεμβράνη [3]. 2. Τοποθετήστε προσεκτικά τη μεμβράνη γέλης στη ζώνη εκγύμνασης γλουτιαίων μυών και αφαιρέστε προσεκτικά την προστατευτική μεμβράνη[4].
3. 2. Τοποθετήστε προσεκτικά τη μεμβράνη γέλης στη ζώνη εκγύμνασης γλουτιαίων μυών και αφαιρέστε προσεκτικά την προστατευτική μεμβράνη. Προσέξτε ώστε το άκρο της μεμβράνης γέλης να μην προεξέχει από τη ζώνη εκγύμνασης γλουτιαίων μυών [4]. Σημαντική υπόδειξη! • Απενεργοποιείτε τη ζώνη εκγύμνασης γλουτιαίων μυών προτού την αφαιρέσετε. • Αν οι μπαταρίες είναι αδύναμες, αντικαταστήστε τις! • Η συσκευή λειτουργεί μόνο αν υπάρχει καλή επαφή με το δέρμα.
6. Τεχνικά στοιχεία 7. Τι να κάνω σε περίπτωση που εμφανιστούν προβλήματα; Τύπος EM 25 ζώνη εκγύμνασης γλουτιαίων μυών Κυματομορφή Διφασικοί τετράγωνοι παλμοί εξόδου Διάρκεια 400 μs παλμών Συχνότητα 4-50 Hz παλμών Τάση εξόδου μέγ. 90 Vpp (σε 1000 Ohm) Ρεύμα εξόδου μέγ.
Η συσκευή κάνει ασυνήθιστους ήχους κατά τη διάρκεια της χρήσης. Δεν αισθάνεστε καμία διέγερση. Το δέρμα στην περιοχή που υποβάλλεται σε θεραπεία είναι κόκκινο. Η ένταση αρχίζει ξαφνικά να εξασθενεί. - Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το» » κουμπί για 1,5 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Κατόπιν πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το « » κουμπί για 1,5 δευτερόλεπτα για να επανενεργοποιήσετε τη συσκευή. - Η επαφή με το δέρμα των επιθεμάτων γέλης δεν είναι επαρκής. Αντικαταστήστε τα επιθέματα γέλης.
751.