FB 12 DE Fußbad Gebrauchsanweisung .................. 2 EN Footbath Instruction for Use ....................... 9 FR Bain de pieds Mode d’emploi .......................... 16 ES Baño para pies Instrucciones para el uso .......... 23 Pediluvio Instruzioni per l’uso ................... 30 TR Ayak banyosu Kullanma Talimatı ...................... 37 RU Гидромассажная ванна для ног Инструкция по применению ............................ 44 PL Aparat do hydromasażu stóp Instrukcja obsługi ......................
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
1. Lieferumfang Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. 1 x Fußbad 1 x Diese Gebrauchsanweisung 2.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich zur Pflege Ihrer Füße bestimmt. Hinweis • Das Fußbad ist bis Schuhgröße 50 geeignet. Warnung Verwenden Sie das Fußbad • nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung im Bereich der Füße (z.B. offene Wunden, Warzen, Fußpilz), • nicht bei Tieren, • nie länger als 40 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 15 Minuten abkühlen.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren. Stromschlag WARNUNG Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Fußbad vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät deshalb • nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung, • nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist, • nicht während eines Gewitters.
5. Gerätebeschreibung 1 2 1. Spritzschutz 2. Funktionstaste 3. Füllmengenmarkierung 4. Sprudelleiste 5. Massageaufsatz 6. Gummifüße (Geräteunterseite) 7. Massageunterstützendes Fußbett 8. Ausgussöffnung 8 3 7 4 6 5 6. Inbetriebnahme • Entfernen Sie die Verpackung. • Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Netzkabel auf Beschädigungen. • Bevor Sie das Fußbad einstecken, füllen Sie es wahlweise mit warmen oder kaltem Wasser maximal bis zur Füllmengenmarkierung (ca. 4 cm hoch).
8. Reinigung und Pflege Reinigung WARNUNG • Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus. • Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät oder Zubehör eindringen. • Gerät nicht in der Spülmaschine reingen. • Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte Bürsten! Nach Gebrauch spülen Sie das Gerät mit Leitungswasser aus. Sie können das Sprudel-Massage Fußbad mit einem milden Haushaltsreiniger (nichtschäumend) auswaschen, wie z.B.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht. Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. WARNING • The unit is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
2. Explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate: WARNING Warning of risks of injury or health hazards. CAUTION Safety information about possible damage to appliance/accessories. Note Important information. The device has double protective insulation and therefore complies with protection class 2. Only use indoors. 21 Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
• with animals, • for longer than 40 minutes (danger of overheating) and allow it to cool for at least 15 minutes before using it again. You should consult your doctor before using the footbath • if you are not sure whether the footbath is suitable for you, • if you suffer from a serious illness or are recovering from an operation on one of your feet, • if you have diabetes or thrombosis, • if you have leg or foot conditions (e.g. varicose veins, vein inflammations), • if you have pains of unclear origin.
plug from the mains outlet. Never hold or carry the device by the power cable. Keep the cables away from hot surfaces. You must never connect the foot bath to the power supply when your feet are already in the water. If the device is damaged, this can lead to life-threatening electric shock. Make sure that the plug and the power cord do not come into contact with water or other liquids. For this reason, the device must be operated as follows: • only in dry inside rooms (e.g.
5. Description of device 1 2 1. Splash protection 2. Function button 3. Fill-level mark 4. Bubble bar 5. Massage attachment 6. Rubber feet (on underside of device) 7. Foot rest with massage nodules 8. Draining outlet 8 3 7 4 6 5 6. Start-up • Remove the packaging • Check the device, power supply and cables for damage. • Before you plug in the foot bath, fill it up to the fill-level mark (approx. 4 cm full) with either warm or cold water. The foot rest should, however, be completely covered with water.
8. Cleaning and maintenance Cleaning WARNING • Switch off the device each time before cleaning. • Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may liquid enter the device or accessories. • Do not clean the device in a dishwasher. • Do not use any abrasive cleaning products or hard brushes. After use rinse the unit with tap water. The foot bath can be cleaned with a mild, non-foaming household cleaner, e.g. neutral vinegar.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions. If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • L’appareil est uniquement conçu pour un usage dans un environnement domestique/privé, et non pas pour le domaine professionnel.
2. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVERTISSEMENT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/les accessoires. Remarque Remarque relative à des informations importantes. L’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2 Utiliser uniquement en intérieur. 21 Emballage à trier.
• pendant plus de 40 minutes (risque de surchauffe) ou laissez-le refroidir au minimum 15 minutes avant de le réutiliser. Avant d’utiliser votre bain de pieds, demandez un avis médical, surtout • si vous n’êtes pas certain que le bain de pieds soit adapté à votre cas, • si vous souffrez d’une maladie grave ou si vous avez subi une opération au niveau des pieds, • en cas de diabète, de thromboses, • en cas d’affections aux jambes et/ou aux pieds (par ex.
Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par son cordon d’alimentation. Éloignez les cordons des surfaces chaudes. Il ne faut jamais brancher le pédiluve au réseau électrique quand vous avez déjà les pieds dans l’eau. En cas de dommages éventuels de l’appareil, cela pourrait entraîner des chocs électriques présentant un risque vital. Veillez à ce que la fiche et le cordon ne soient pas au contact d’eau ni d’autres liquides.
5. Description de l’appareil 1 2 1. Protection contre les éclaboussures 2. Touche de fonction 3. Limite de remplissage maximale 4. Bande bouillonnante 5. Embout de massage 6. Pieds en caoutchouc (sous l’appareil) 7. Support de pieds pour massage suspendu 8. Ouverture de déversement 8 3 7 4 6 5 6. Mise en service • Retirez l’emballage. • Vérifiez que l’appareil, la fiche secteur et le cordon ne présentent aucun dommage.
8. Nettoyage et entretien Nettoyage AVERTISSEMENT • Éteignez l’appareil avant de le nettoyer. • Ne nettoyez l’appareil que conformément aux instructions. En aucun cas du liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou ses accessoires. • Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle. • N’utilisez ni détergent dur, ni brosse dure ! Après utilisation, rincez l’appareil à l’eau claire. Vous pouvez laver votre bain de pieds avec un nettoyant doux (non moussant), comme par exemple du vinaigre neutre.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ADVERTENCIA • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
2. Símbolos En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes: ADVERTENCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCION Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. Indicación Señala informaciones importantes. El aparato tiene un doble aislamiento de protección, cumpliendo así con la Clase de protección 2. Utilizar únicamente en habitaciones cerradas. 21 Elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
• durante más de 40 minutos (peligro de sobrecalentamiento) y, antes de volver a utilizarlo, déjelo enfriar durante un mínimo de 15 minutos. Antes de utilizar el baño para pies, consulte a su médico, sobre todo: • si no está seguro de que el baño para pies sea apropiado para usted, • si padece una enfermedad grave o le han practicado una intervención quirúrgica en el pie, • en caso de diabetes o trombosis, • en caso de dolor en la pierna y el pie (p. ej.
No conecte nunca el baño para los pies a la red eléctrica con los pies en el agua. En caso de daños en el aparato existe riesgo de electrocución, potencialmente mortal. Asegúrese de que el enchufe y el cable no entren en contacto con el agua o con cualquier otro líquido. Por este motivo, utilice el aparato • únicamente en habitaciones interiores secas (p. ej., nunca en la bañera o la sauna), • únicamente con las manos secas. Nunca sumergir el aparato en agua.
5. Descripción del aparato 1 2 1. Protección contra salpicaduras 2. Tecla de función 3. Marca de capacidad 4. Barra de burbujas 5. Adaptador de masaje 6. Patas de goma (parte inferior del aparato) 7. Plantilla de masaje para pies 8. Orificio de desagüe 8 3 7 4 6 5 6. Puesta en servicio • Desembale el aparato. • Compruebe si el aparato, la clavija de red o el cable presentan daños.
• Debajo del reposapiés está integrado un calefactor. Si se enciende dicho calefactor, el agua se puede mantener caliente algún tiempo. El calefactor no es adecuado para calentar agua fría. Para conseguir un efecto óptimo, ser recomienda que el masaje dure 40 minutos como máximo. Tras utilizar el aparato, vacíe el agua a través del pequeño orificio de desagüe [8] del baño para pies. 8. Limpieza y Mantenimiento Limpieza ADVERTENCIA • Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto. La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador. Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana.
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. AVVISO • L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale.
2. Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. ATTENZIONE Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. Nota Indicazione di informazioni importanti. L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla classe di protezione 2. Utilizzare esclusivamente in locali chiusi.
• su animali, • mai più di 40 minuti (pericolo di surriscaldamento), e prima di riutilizzare l’apparecchio lasciarlo raffreddare per almeno 15 minuti. Consultare il proprio medico prima di fare il pediluvio, soprattutto • in caso di incertezza sull’idoneità personale al pediluvio, • in presenza di gravi malattie o dopo aver subito un’operazione ai piedi, • in presenza di diabete, trombosi, • in presenza di disturbi alle gambe o ai piedi (ad es.
Non collegare mai l’apparecchio alla rete elettrica se avete già immerso i piedi nell’acqua. Eventuali danni allo strumento possono provocare folgorazioni anche mortali. Accertarsi che la spina ed il cavo non vengano a contatto con acqua o altri liquidi. Per questo motivo utilizzare l’apparecchio • esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno, nella sauna), • solo con mani asciutte. Non sommergere mai l’apparecchio nell’acqua.
5. Descrizione dell’apparecchio 1 2 1. protezione antischizzo 2. pulsante funzione 3. indicatore di riempimento massimo 4. bordo del getto 5. accessorio per massaggio 6. piedini in gomma (parte inferiore dell’apparecchio) 7. soletta che esalta i benefici del massaggio 8. apertura per lo scarico dell’acqua 8 3 7 4 6 5 6. Messa in servizio • Rimuovere l’imballaggio. • Controllare se l’apparecchio, la spina ed il cavo presentano segni di danni.
• Sotto la soletta è montato un dispositivo di riscaldamento. Accendendo il riscaldamento è possibile mantenere l’acqua calda per qualche tempo. Il riscaldamento non è adatto per riscaldare l’acqua fredda. Per ottenere un effetto ottimale, si consiglia un massaggio della durata massima di 40 minuti. Dopo l’uso svuotare l’acqua attraverso la piccola apertura di scarico [8] del pediluvio. 8. Pulizia e cura Pulizia AVVERTENZA • Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto. La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell‘acquirente. Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico. Vale il diritto tedesco.
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. UYARI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
2. Şekillerin anlamı Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAT Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. Cihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sınıfına dahildi. Sadece kapalı yerlerde kullanınız. 21 Ambalajı çevreye saygılı şekilde bertaraf edin.
• Kesinlikle 40 dakikadan daha uzun bir süre kullanmayınız (aşırı ısınma tehlikesi) ve cihazı tekrar kullanmadan önce, soğuması için en az 15 dakika bekleyiniz. Özellikle şu durumlarda, ayak banyosunu kullanmadan önce doktorunuza danışınız: • Ayak banyosunun sizin için uygun olup olmadığından emin değilseniz. • Eğer ağır bir hastalığınız varsa veya ayağınızdan ameliyat olduysanız. • Diyabet ve tromboz durumunda. • Bacak veya ayak rahasızlıklarında (örn. varisler, ven veya toplar damar iltihaplanmaları).
Ayaklarınızı suya koyduktan sonra, ayak banyosunu asla fişe takmayınız. Hasar görmüş cihazlar, hayati tehlike arzeden elektrik çarpmalarına yol açabilir. Fişin ve elektrik kablosunun su veya başka sıvılar ile temasını önleyiniz. Bu nedenle, cihazı • sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız (örn. kesinlikle banyoda küvet içinde, saunada kullanmayınız), • sadece elleriniz kuruyken kullanınız. Aleti, hiçbir zaman suya daldırmayınız. Kesinlikle su içine düşen bir cihazı tutmaya çalışmayınız.
5. Cihazın tanımı 1 2 1. Sıçrama siperi 2. İşlev tuşu 3. Doldurma işaretleri 4. Kabarcık çıtası 5. Masaj başlığı 6. Kauçuk ayaklar (cihazın alt tarafında) 7. Masaj desteği sağlayan taban bölgesi 8. Boşaltma deliği 8 3 7 4 6 5 6. Devreye Sokulması • Cihazı ambalajdan çıkarınız. • Cihazda, elektrik fişinde ve elektrik kablosunda herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. • Ayak banyosunu prize takmadan önce, en fazla doldurma işaretine kadar (yakl.
8. Temizlik ve bakım Temizlik UYARI • Her temizlikten önce cihazı kapatın. • Cihazı sadece belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya aksesuarlara kesinlikle su girmemelidir. • Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın. • Agresif temizlik maddeleri ya da sert fırçalar kullanmayın! Kullandıktan sonra aleti çeşme suyuyla yıkayınız. Fışkırtma Masajlı Ayak Banyosu orta hafişikte ev temizleme maddeleriyle (köpürmeyen) yıkanabilir, örneğin; nötr sirke.
Alman yasaları geçerlidir. Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür. Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin.
РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Предостережение • Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора в коммерческих целях запрещено.
2. Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предупреждение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. Указание Указание на важную информацию. Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует классу защиты 2. Использовать только в закрытых помещениях.
• более 40 минут (опасность перегрева) и перед повторным использованием дайте прибору охладиться не менее 15 минут. Перед использованием гидромассажной ванны проконсультируйтесь с врачом, прежде всего, • если Вы не уверены, подходит ли гидромассажная ванна для Вас, • если Вы страдаете тяжелым заболеванием или перенесли операцию на ноге, • при диабете, тромбозах, • при заболеваниях нижних конечностей (например, расширении вен, воспалении вен), • при болях невыясненного происхождения.
Поражение электрическим током ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Как и с любым другим электрическим прибором, обращаться с этой гидромассажной ванной следует осторожно и внимательно, чтобы предотвратить опасность поражения электрическим током. Поэтому эксплуатируйте прибор • только с указанным на приборе сетевым напряжением, • ни в коем случае, если прибор или принадлежности имеют видимые повреждения, • ни в коем случае во время грозы.
5. Описание прибора 1 2 1. Брызговик 2. Функциональная кнопка 3. Отметка максимального уровня наполнения 4. Ряд форсунок для вихревого массажа 5. Насадка для массажа 6. Резиновые ножки (нижняя сторона прибора) 7. Массажная стелька 8. Отверстие для слива воды 8 3 7 4 6 5 6. Ввод в эксплуатацию • Снимите упаковку. • Проверьте прибор, вилку и кабель на отсутствие повреждений.
получения оптимального эффекта рекомендуется массаж продолжительностью не более 40 минут. После использования вылейте воду через маленькое отверстие для слива [8] в ванне для ног. 8. Очистка и уход Очистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Всегда отключайте прибор перед очисткой. • Очищайте прибор только указанным способом. Не допускайте попадания жидкости внутрь прибора или принадлежностей. • Не мойте прибор в посудомоечной машине.
POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/ prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
2. Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. UWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. Wskazówki Wskazówka dot. ważnych informacji. Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2. klasie ochrony. Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
• nigdy dłużej niż przez 40 minut (niebezpieczeństwo przegrzania), a przed ponownym użyciem pozwolić urządzeniu ostygnąć przez co najmniej 15 minut. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia do hydromasażu stóp należy skonsultować się z lekarzem, przede wszystkim • jeżeli nie jesteś pewien, czy hydromasażer do stóp jest dla Ciebie wskazany, • jeżeli cierpisz na ciężką chorobę lub przeszedłeś operację w okolicach stopy, • w przypadku cukrzycy, zakrzepicy, • w przypadku schorzeń nóg lub stóp (np.
dzenie. Nigdy nie trzymać ani nie przenosić urządzenia trzymając za kabel zasilający. Zachować odstęp pomiędzy kablami a ciepłymi powierzchniami. Nie wolno nigdy podłączać urządzenia sieci, jeśli stopy właśnie znajdują się w wodzie. Usz kodzone urządzenie może spowodować niebezpieczne dla życia porażenie prądem. Należy upewnić się, że wtyczka i kabel nie mają kontaktu z wodą lub inną cieczą.
5. Opis urządzenia 1 2 1. Osłona przeciwrozpryskowa 2. Przycisk funkcyjny 3. Oznaczenie poziomu napełnienia 4. Listwa napowietrzająca 5. Nasadka masująca 6. Gumowe nóżki (spód urządzenia) 7. Podłoże dla stóp wzmacniające efekt masażu 8. Otwór do wylewania wody 8 3 7 4 6 5 6. Uruchomien • Usunąć opakowanie. • Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka i kabel nie są uszkodzone. • Przed podłączeniem wanienki do prądu należy napełnić ją ciepłą lub zimną wodą, maksymalnie do oznaczenia poziomu napełnienia (ok.
8. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie OSTRZEŻENIE • Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie. • Urządzenie czyścić tylko w podany sposób. Nie wolno dopuścić, aby do środka urządzenia lub akcesoriów dostały się ciecze. • Nie myć urządzenia w zmywarce. • Nie należy stosować silnych środków czyszczących ani szczotki o twardym włosiu! Po użyciu należy umyć urządzenie bieżącą wodą. Urządzenie do masażu termicznego stóp można też umyć delikatnym środkiem czyszczącym (nie pieniącym się), np.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego. Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.