FCE 75 D Hautklar-Stift Gebrauchsanweisung.................. 2 – 5 G Clear skin pen Instructions for use...................... 6 – 9 F Stylo correcteur contre les imperfections Mode d’emploi......................... 10 – 13 E Lápiz limpiacutis Instrucciones para el uso........ 14 – 17 I Penna depurativa Istruzioni per l’uso................... 18 – 21 T Cilt Temizleme Kalemi Kullanım kılavuzu..................... 22 – 25 r Q O P K Прибор для чистки кожи лица Инструкция по применению.
DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
• Verwenden Sie den Hautklar-Stift nicht, wenn Sie innerhalb der letzten 2 Wochen einen Sonnenbrand hatten. • Machen Sie vor der Benutzung einen Lichtverträglichkeits-Test. Testen Sie hierzu den Hautklar-Stift zunächst an einer unempfindlichen Stelle (zum Beispiel am Innenarm), bevor Sie mit der Behandlung im Gesicht beginnen. Wenn Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt. • Führen Sie die Behandlung an einem Pickel nicht häufiger als 3-mal täglich durch.
3. Bedienung Führen Sie die Behandlung an einem Pickel nicht häufiger als 3-mal täglich durch. Meist ist nach der ersten Behandlung eine Besserung erkennbar. Falls nötig führen Sie 4 bis 12 Stunden später eine weitere Behandlung durch. 1. Entfernen Sie den Deckel des Hautklar-Stifts. Reinigen Sie das Heizplättchen des Hautklar-Stifts vor jeder Anwendung vorsichtig mit einem mit Seifenwasser (oder Alkohol) angefeuchteten Tuch. 2. Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs auf.
. Was tun bei Problemen? Problem Behebung Gerät schaltet nicht ein Batterie austauschen 6. Entsorgen Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 7. Technische Daten Modell-Nr.
ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
• Before use, perform a light compatibility test. To do this, first test the clear skin pen in a less sensitive area such as the inner arm before beginning treatment on the face. If you are unsure, consult your doctor before application. • Do not apply the treatment to a spot more than 3 times daily. Any more often than this could lead to skin burns or injuries. Leave a minimum time of 4 hours between each treatment.
3. Operation Do not apply the treatment to a spot more than 3 times daily. You will normally notice an improvement after the first treatment. If necessary, apply the treatment again 4 to 12 hours later. 1. Remove the lid from the clear skin pen. Clean the heating plate on the clear skin pen carefully before each application using a cloth dampened with soapy water (or alcohol). 2. Slide the battery compartment lid open.
5. What if there are problems? Problem Solution Device does not switch on Change the battery 6. Disposal Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the unit in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. 7. Technical data Model no. FCE 75 Power supply 1 x 1.
FRANÇAIS Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, du bébé et de l’amélioration de l’air.
• N’utilisez pas le stylo correcteur contre les imperfections si vous avez attrapé un coup de soleil au cours des deux dernières semaines. • Avant l’utilisation, vérifiez votre tolérance à la lumière. Faites un essai en utilisant le stylo correcteur contre les imperfections sur une zone peu sensible (par exemple au creux du poignet), avant de commencer à traiter le visage. En cas d’incertitude, contactez votre médecin avant toute utilisation.
3. Utilisation Vous ne devez pas appliquer le traitement plus de trois fois par jour sur un bouton. La plupart du temps, une amélioration est visible après la première utilisation Si nécessaire, vous pouvez effectuer un autre traitement dans les 4 à 12 heures suivantes. 1. Retirez le capuchon du stylo correcteur contre les imperfections. Avant chaque utilisation, nettoyez le petit disque chauffant du stylo correcteur contre les imperfections à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau savonneuse (ou d’alcool). 2.
5. Que faire en cas de problèmes ? Problème Solution L’appareil ne s’allume pas. Remplacez la pile. 6. Élimination Respectez les réglementations locales en matière d’élimination de matériaux. Éliminez l’appareil conformément au règlement 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relatif aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 7.
ESPAÑOL Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
• Antes de utilizar el lápiz, realice un test de tolerancia a la luz. Para ello, pruebe el lápiz limpiacutis en una zona poco sensible (por ejemplo, en la cara interna del brazo) antes de comenzar con el tratamiento en la cara. En caso de duda, consulte a su médico antes de utilizar el lápiz. • No aplique el tratamiento a un grano más de 3 veces al día. Un tratamiento demasiado frecuente puede ocasionar quemaduras en la piel o lesiones. Entre un tratamiento y el siguiente deben pasar al menos 4 horas.
3. Manejo No aplique el tratamiento a un grano más de 3 veces al día. En la mayor parte de los casos se nota una mejoría tras el primer tratamiento. En caso necesario, realice un segundo tratamiento entre 4 y 12 horas después. 1. Retire la tapa del lápiz limpiacutis. Limpie cuidadosamente la plaquita de calentamiento del lápiz limpiacutis antes de cada uso con un paño humedecido con agua jabonosa (o alcohol). 2. Abra la tapa del compartimento de las pilas.
5. Solución de problemas Problema Solución El aparato no se enciende Cambie la pila 6. Eliminación de residuos Respete las normas locales sobre el desecho de materiales. Deseche el aparato según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 7.
ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
• Prima dell'utilizzo, eseguire un test di fotosensibilità. A tale scopo applicare la penna depurativa dapprima su una zona non sensibile (ad esempio sulla parte interna del braccio) prima di iniziare il trattamento sul viso. In caso di dubbi, contattare il medico prima dell'utilizzo. • Non eseguire il trattamento sui brufoli più di 3 volte al giorno. Un trattamento più frequente può causare ustioni o lesioni cutanee. Lasciar passare almeno 4 ore fra un trattamento e l'altro.
3. Funzionamento Non eseguire il trattamento sui brufoli più di 3 volte al giorno. Generalmente dopo il primo trattamento si evidenzia un miglioramento. Se necessario eseguire un ulteriore trattamento dopo 4-12 ore. 1. Rimuovere il cappuccio della penna depurativa. Pulire delicatamente la piastrina riscaldante della penna depurativa prima di ogni trattamento con un panno inumidito con acqua saponata (o alcol). 2. Aprire il coperchio del vano batteria.
5. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Soluzione L'apparecchio non si accende Sostituire la batteria 6. Smaltimento Seguire le norme locali vigenti per lo smaltimento. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/96/CE (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. 7.
TÜRKÇE Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
• Kullanmadan önce bir ışık duyarlılığı testi yapınız. Bunun için, yüzünüzde kullanmaya başlamadan önce cilt temizleme kalemini önce duyarlı olmayan bir noktada (örneğin kol içi) deneyin. Emin değilseniz kullanmadan önce doktorunuza danışınız. • Bir sivilce üzerindeki uygulamayı günde 3 kereden daha fazla yapmayınız. Daha sık uygulanması ciltte yanıklara veya yaralanmalara neden olabilir. Her bir uygulama arasında en az 4 saat ara olmasını sağlayın.
3. Kullanım Bir sivilce üzerindeki uygulamayı günde 3 kereden daha fazla yapmayınız. Çoğunlukla ilk uygulamadan sonra bir iyileşme fark edilir. Eğer gerekiyorsa 4 ila 12 saat sonra yeniden uygulama yapın. 1. Cilt temizleme kaleminin kapağını çıkarın. Cilt temizleme kaleminin ısıtma plakasını her kullanımdan önce sabunlu su (veya alkolle) nemlendirilmiş bezle dikkatlice temizleyin. 2. Pil bölmesinin kapağını açın. Cihazla birlikte verilen pili işaret uygun olarak pil bölmesine yerleştirin.
6. Elden çıkarma Malzemelerin elden çıkarılması sırasında yerel yönetmeliklere uyunuz. Cihazınızı 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) elektrikli - elektronik eski cihazlar standartlarına uygun şekilde elden çıkarın. Elden çıkarmayla ilgili diğer sorularınızı elden çıkarmadan sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz. 7. Teknik veriler Model no.
РУССКИЙ Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям.
Важные указания по технике безопасности Предостережение Перед использованием карандаша «Чистая кожа» внимательно прочтите правила техники безопасности. Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмированию людей. Сохраните эту инструкцию и держите ее в месте, доступном для других пользователей. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению.
2. Описание прибора 1 1. Рабочая поверхность 2. Кнопка «ВКЛ./ВЫКЛ.» 3. Кнопка «Старт» 4. Индикатор работы (зеленый) 5. Индикатор готовности к работе (синий) 2 3 4 5 3. Применение Обработка каждого воспалительного образования должна производиться не чаще трех раз в день. В большинстве случаев улучшение заметно уже после первого применения. При необходимости повторите процедуру через 4–12 часов. 1.
Предостережение • Проследите за тем, чтобы батарейки не попали в руки детям. Дети могут проглотить батарейку, что может нанести серьезный ущерб здоровью. В этом случае необходимо немедленно обратиться к врачу! • Обычные батарейки нельзя перезаряжать, нагревать или бросать в огонь (опасность взрыва!). • Разряженные батарейки могут стать причиной неисправности прибора. Если прибор не используется в течение длительного времени, необходимо извлечь батарейки. • Не используйте аккумуляторы! 4.
8. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: • на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием; • на быстроизнашивающиеся части (батарейки); AB 02 • на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки; • на случаи собственной вины покупателя. Товар сертифицирован: электроприборы санитарно-гигиенические для ухода за кожей лица и тела ---ООО «ВСЦ Миратекс», №РОСС DE .АB 02.
JĘZYK POLSKI Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dzieckiem.
• Nie należy używać sztyftu oczyszczającego, jeżeli w ciągu ostatnich 2 tygodni nastąpiło oparzenie słoneczne. • Przed użyciem należy wykonać test tolerancji skóry na światło. Przed użyciem sztyftu oczyszczającego na twarzy należy go przetestować na niewrażliwym miejscu na skórze (np. na wewnętrznej części ramienia). W razie wątpliwości, przed zastosowaniem urządzenia należy się skontaktować z lekarzem. • Zabiegu na jednym wyprysku nie wolno wykonywać częściej niż 3 razy dziennie.
3. Obsługa Zabiegu na jednym wyprysku nie wolno wykonywać częściej niż 3 razy dziennie. Zwykle po pierwszym zabiegu widoczna jest poprawa. W razie potrzeby kolejny zabieg należy wykonać po upływie od 4 do 12 godzin. 1. Zdjąć osłonę ze sztyftu oczyszczającego. Przed każdym użyciem należy dokładnie wyczyścić płytkę grzewczą ściereczką nawilżoną wodą z mydłem (lub alkoholem). 2. Zdjąć osłonę przegrody na baterie. Włożyć dostarczoną baterię zgodnie z oznaczeniem do przegrody na baterie.
5. Co robić w przypadku problemów? Problem Rozwiązanie Urządzenie nie włącza się Wymienić baterię 6. Utylizacja Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z rozporządzeniem w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych 2002/96/WE — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. 7.
NEDERLANDS Geachte klant, We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en uitgebreid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht. Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht.
• Voer voordat u het apparaat gebruikt een lichtverdraagzaamheidstest uit. Test de reinigingsstick hiervoor eerst op een ongevoelige plek (zoals de binnenkant van uw arm) voordat u met de behandeling in uw gezicht begint. Raadpleeg in geval van twijfel voor het gebruik uw arts. • Een puistje mag niet vaker dan drie keer per dag worden behandeld. Als u vaker een behandeling uitvoert, kunt u brandwonden of andere verwondingen oplopen.
3. Bediening Een puistje mag niet vaker dan drie keer per dag worden behandeld. Na de eerste behandeling is er meestal al sprake van verbetering. Indien nodig kunt u vier tot twaalf uur later nog een tweede behandeling uitvoeren. 1. Verwijder de dop van de reinigingsstick. Reinig het verwarmingsplaatje van de reinigingsstick voor elk gebruik voorzichtig met een met zeepsop (of alcohol) bevochtigde doek. 2. Schuif het deksel van het batterijvak open.
5. Wat te doen bij problemen? Probleem Oplossing Het apparaat wordt niet ingeschakeld. Batterij vervangen 6. Verwijdering Neem de plaatselijke voorschriften voor het verwijderen van de materialen in acht. Verwijder het apparaat conform verordening 2002/96/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente. 7.
PORTUGUÊS Estimado(a) cliente: Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade e submetidos a controlos rigorosos das áreas calor, peso, pressão arterial, temperatura corporal, pulsação, terapia suave, massagem, beleza, bebé e ventilação. Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas.
• Antes de utilizar o aparelho, faça um teste de tolerância à luz. Para tal, antes de iniciar o tratamento facial, experimente a caneta limpa-pele numa parte do corpo pouco sensível (por ex., no lado interior do antebraço). Se tiver qualquer dúvida, consulte o seu médico antes do tratamento. • Não aplique o tratamento mais de três vezes ao dia na mesma borbulha. A aplicação com maior frequência poderá causar queimaduras na pele ou mesmo lesões. Espere, pelo menos, quatro horas antes de repetir a aplicação.
3. Utilização Não aplique o tratamento mais de três vezes ao dia na mesma borbulha. Regra geral, nota-se uma melhoria logo após a primeira aplicação. Se necessário, repita a aplicação passadas 4 a 12 horas. 1. Remova a tampa da caneta limpa-pele. Antes de cada aplicação, limpe cuidadosamente a placa térmica da caneta limpa-pele com um pano humedecido em água e sabonete (ou álcool). 2. Abra a tampa do compartimento da pilha. Insira a pilha fornecida de acordo com a marcação no compartimento da pilha.
5. O que fazer em caso de problemas? Problema Solução O aparelho não se liga Substituir a pilha 6. Eliminação Respeite as regulamentações locais referentes à eliminação deste tipo de material. Elimine o aparelho de acordo com a diretiva 2002/96/CE (diretiva REEE), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pela eliminação de resíduos. 7.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της σειράς προϊόντων μας. Το όνομά μας ταυτίζεται με υψηλών προδιαγραφών προϊόντα, τα οποία υπόκεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποιότητας, στους τομείς θερμότητας, βάρους, αρτηριακής πίεσης, θερμοκρασίας σώματος, σφυγμού, ήπιας θεραπείας, μασάζ, ομορφιάς, βρεφικής φροντίδας και αέρα.
• Μην χρησιμοποιείτε το στικ καθαρισμού προσώπου αν εντός των τελευταίων 2 εβδομάδων υποστήκατε ηλιακό έγκαυμα. • Πριν από τη χρήση κάντε ένα τεστ ανεκτικότητας του φωτός. Πρώτα δοκιμάστε το στικ καθαρισμού προσώπου σε ένα μη ευαίσθητο σημείο (για παράδειγμα στο εσωτερικό μέρος του βραχίονα), πριν ξεκινήσετε τη θεραπεία στο πρόσωπο. Αν δεν είστε βέβαιοι, επικοινωνήστε με το γιατρό σας πριν από τη χρήση. • Μην εκτελείτε τη θεραπεία σε ένα σπυρί συχνότερα από 3 φορές την ημέρα.
3. Χειρισμός Μην εκτελείτε τη θεραπεία σε ένα σπυρί συχνότερα από 3 φορές την ημέρα. Συνήθως μετά την πρώτη θεραπεία είναι εμφανής η βελτίωση. Αν χρειαστεί, εκτελέστε μία ακόμη θεραπεία 4 έως 12 ώρες αργότερα. 1. Αφαιρέστε το καπάκι του στικ καθαρισμού προσώπου. Πριν από κάθε χρήση καθαρίζετε προσεκτικά την πλάκα θέρμανσης του στικ καθαρισμού προσώπου με ένα πανί βρεγμένο με σαπουνόνερο (ή οινόπνευμα). 2. Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
4. Συντήρηση και καθαρισμός • Όταν δεν χρησιμοποιείτε το στικ καθαρισμού προσώπου, φυλάσσετέ το σε δροσερό, ξηρό και σκοτεινό χώρο. • Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το στικ καθαρισμού προσώπου για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τη μπαταρία από τη θήκη μπαταριών. • Καθαρίζετε προσεκτικά την πλάκα θέρμανσης του στικ καθαρισμού προσώπου μόνο με ένα πανί βρεγμένο με σαπουνόνερο (ή οινόπνευμα). • Μη χρησιμοποιείτε παρασκευάσματα καθαρισμού ή διαλυτικά μέσα.
752.