Operation Manual
Beurer GmbH & Co. KG · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0344
ϲϧΎϤϟ
ΔϤϬϣ ΔϴϨϣ Ύμϧ–ΎϘΣϻ ϡΪΨΘγϼϟ ΎϬψϔΣ ϰΟήϳ .
ϦόϤΘΑ ϡΪΨΘγϻ ΕΎϤϴϠόΗ Γ˯ήϗ ΓέήΤϟ αΎϴϗ ίΎϬΟ ϞϴϐθΗ ϞΒϗ ϭ ϰΟήϳ
ϩάϫ φϔΣϭ ίΎϬΠϟ άϫ Εΰϴϣ ϊϴϤΟ Ϧϣ ϞΜϣ ϞϜθΑ ΓΩΎϔΘγϼϟ ϚϟΫ ϭ
ϦϳήΧϵ ϦϴϣΪΨΘδϤϟ ϱΪϳ ϝϭΎϨΘϣ ϲϓ ΎϬϠόΟ ϭ ΕΎϤϴϠόΘϟ.
• ΎϴϘϟ ςϘϓ κμΨϣ ΓέήΤϟ αΎϴϗ ίΎϬΟ ϢδΠϠϟ ΓέήΤϟ ΔΟέΩ α
ϱήθΒϟ.
• ΔΒϗήϣ ϥϭΩ Ϧϣ ϝΎϔσϷ ϱΪϳ ϲϓ ίΎϬΠϟ ϙήΗ ϡΪϋ ΐΠϳ.
• Δϳ ΩϮΟϭ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϠϟ ϪμΤϔΑ Ϣϗ ΔϴϧΎΛ ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘγ ϞΒϗ
ϙϼϬΘγ ϭ έήπΗ ΕΎϣϼϋ . ϭ ΓέήπΘϤϟ ΓέήΤϟ αΎϴϗ ΓΰϬΟ
ΔϴϧΎΛ ΎϬϣΪΨΘγ ίϮΠϳ ϻ ΔϜϠϬΘδϤϟ.
• ΩϷ ΪΤϟΎΑ ϡΎΗ ϞϜθΑ ΪϴϘΘϟ ΐΠϳ ΕϮλ ωΎϤγ ϰΘΣ αΎϴϘϟ Ϧϣί Ϧϣ ϲϧ
ϦϴϨτϟ .κΘΨϤϟ ϚΒϴΒσ ϊϣ ΔγΎϘϤϟ ϢϴϘϟ ζϗΎϧ.
• ΔϴγΎδΤϟ ΔϴϟΎϋ ϲϧϭήΘϜϟ ΓΰϬΟ ϰϠϋ ϱϮΘΤϳ ΓέήΤϟ αΎϴϘϣ ϥ
ˬϲϨΜϟ ˬΔϴγΎϘϟ ΔϴϜϴϧΎϜϴϤϟ ΕΎϣΪμϠϟ ϪπϳήόΗ ϡΪϋ ϰΟήϳ Ϛϟάϟ
ΓήηΎΒϤϟ βϤθϟ Δόη ϭ ΔϴϟΎόϟ ΓέήΤϟ ΕΎΟέΩ.
• ϦϤο ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ϥ ˬΔϳϮϘϟ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΔϴδϴσΎϨϐϤϟ ΕϻΎΠϤϟ
ϲϓ ΄τΧ ϰϟ ϱΩΆϳ Ϊϗ ˬΔϟΎϘϨϟ ϒΗϮϬϟ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ϝΎΜϤϟ ϞϴΒγ ϰϠϋ
αΎϴϘϟ.
• ΔϴΒϳήΠΗ αΎϴϗ ΔϴϠϤόΑ ϡΎϴϘϟΎΑ ϪϠϴϐθΗ ΪϨϋ ΓέήΤϟ αΎϴϗ ίΎϬΟ ϡϮϘϳ .
αΎϴϘϟ ΔϗΩ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϠϟ Γέϭήο ϙΎϨϫ βϴϟ.
αΎϴϘϟ ϕήσ :Νήθϟ ϖϳήσ Ϧϋ ΓέήΤϟ ΔΟέΩ αΎϴϗ
)ϝΎΘϜϳέ(
ΎϬϘΛϭ ϭ ϕήτϟ ϕΩ Ϧϣ ΔϘϳήτϟ ϩάϫ ήΒΘόΗ . ΔϤϗ ϞΧΩ ΔϟΎΤϟ ϩάϫ ϲϓ
ΔϓΎδϤϟ ϒτϠΑ ϭ ΓέήΤϟ αΎϴϗ ίΎϬΟ2 ϰϟ 3Νήθϟ ϲϓ ήΘϤϴΘϨγ .
Ϣϔϟ ϖϳήσ Ϧϋ ΓέήΤϟ ΔΟέΩ αΎϴϗ)ϝέϭ(
ΪΣ ϲϓ ήϘΘδΘϟ Ϣϔϟ ΔΤΘϓ ήΒϋ ΓέήΤϟ ϥΰϴϣ ΔϤϗ ϝΎΧΩΈΑ Ϣϗ νήϐϟ άϬϟ
ΤΗ ΔϳέήΤϟ ΏϮϴΠϟϥΎδϠϟ έάΟ ΪϨϋ ϭ ϥΎδϠϟ Ζ.
ςΑϻ ΖΤΗ ΓέήΤϟ ΔΟέΩ αΎϴϗ )έϼϴδϛ(
ΔϬΟϭ Ϧϣ ΎϬΑ μϨϳ ϻ άϬϟ ϭ ΎϴΒδϧ ΔϘϴϗΩ ήϴϏ ϩάϫ αΎΒϘϟ ΔϘϳήσ
ΔϴΒτϟ ήψϨϟ.
αΎϴϘϟ ΔϘϳήσ ϪΑ ΡϮμϨϤϟ αΎϴϘϟ Ϧϣί ϲτγϮϟ ΕϭΎϔΘϟ
ϲΟήθϟ αΎϴϘϟΎΑ ΔϧέΎϘϣ
Νήθϟ ϲϓ ϟ ϦϴϨτϟ ωΎϤγ ϰΘΣϲΗϮμ ˰˰˰˰
ϓϢϔϟ ϲ ϲΗϮμϟ ϦϴϨτϟ ωΎϤγ ϰΘΣ -0,4°C ϰΘΣ -1,5 °C
ςΑϻ ΖΤΗ ϞϘϟ ϰϠϋ10ϖΎϗΩ -0,7°C ϰΘΣ -2,0 °C
ϡΪΨΘγϻ ΔϘϳήσ
ΔηΎθϟ ϰϠϋ Ϧϣ ΔϳΎϤΤϟ ΔϗΎϗέ ΔϳΪΒϟ ϲϓ ΪόΑ . ςϐο ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΘϟ
ϞϴϐθΘϟ έί ϰϠϋ /˯ΎϔσϹ . ϞϴϐθΗ ϰϠϋ ΪϛΆΗ Γήϴμϗ ΔϴΗϮλ ΓέΎη·
ίΎϬΠϟ .Βϟ ϲϓ ϲϟϮΤϟ ίΎϬΠϟ ϡϮϘϳ ΔϳΪ2ΔϴΒϳήΠΗ αΎϴϗ ΔϴϠϤόΑ ΔϴϧΎΛ . ϲϓ
ΔηΎθϟ ϲϓ ΕήηΆϤϟ ϊϴϤΟ ήϬψΗ ΔϟΎΤϟ ϩάϫ . ΔϤϴϗ ήϬψΗ ϚϟΫ ΪόΑ
έΪϘϤΑ ΔϴλϮΘϟ36,5ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ .
ϞϴϐθΘϟ έί ϙήΗ ΪόΑ / αΎϴϘϟ ΰϣέ ΪΒϳ ˯ΎϔσϹ "°C " Γ˯ΎοϹΎΑ
ΰϣήϟ ΔηΎθϟ ϰϠϋ ήϬψϳ ϭ ΔότϘΘϤϟ "L ." ϥϵ ΪόΘδϣ ίΎϬΠϟ Βλ
αΎϴϘϠϟ . ϞϜθΑ ΔϴϟΎΤϟ ΓέήΤϟ ΔΟέΩ έΎϬχ· ϢΘϳ αΎϴϘϟ ΔϴϠϤϋ ˯ΎϨΛ
ΰϣήϟ ϭ ήϤΘδϣ "°C " ϊτϘΘϣ ϞϜθΑ ˯ϲπϳ . ΔΟέΩ ΖΒΜΗ ΎϣΪϨϋ
αΎϴϘϟ ΔϴϠϤϋ ϒϗϮΘΗ ΓέήΤϟ . ΎϨϴϨσ ίΎϬΠϟ ϲτόϳ ΔϟΎΤϟ ϩάϫ ϲϓ
ΰϣέ ϒϗϮΘϳ ˬΎϴΗϮλ "°C " ήϬψΗ ήϴΧ ϭ ΔότϘΘϤϟ Γ˯ΎοϹ Ϧϋ ΔϤϴϗ
ΔηΎθϟ ϰϠϋ ΔγΎϘϤϟ ΓέήΤϟ ΔΟέΩ . ΔΟέΩ ΎϬϴϓ ϥϮϜΗ ϲΘϟ ΓήΘϔϟ ϝϼΧ
Ϧϣ Ϟϗ ΓέήΤϟ32 ΰϣήϟ ήϬψϳ ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ "L °C ." ϢϴϘϟ Ύϣ
ϝΎΜϤϟ ϞϴΒγ ϰϠϋ ˬΓήηΎΒϣ ΎϫέΎϬχ· ϢΘϴϓ ϚϟΫ Ϧϣ ϰϠϋϷ32,1 °C . Ϧϋ
ΔϗΩ ήΜϛ ΞΎΘϧ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ ϢΘϳ αΎϴϘϟ Ϧϣί ΪϳΪϤΗ ϖϳήσ .ΤΗ ϦϜϤϳ ϖϴϘ
ϦϴϨτϟ ωΎϤγ ΪόΑ Ύϣ ϰϟ· αΎϴϘϟ ΔϴϠϤϋ ΕήϤΘγ Ϋ· αΎϴϘϟ ΞΎΘϧ Ϟπϓ
ϲΗϮμϟ . ΔϴϨϣΰϟ ΓήΘϔϟΎΑ ΪϴϘΘϟ ΐΠϴϓ ςΑϹ ΖΤΗ αΎϴϘϟ ϝΎΣ ϲϓ
ϲΗϮμϟ ϦϴϨτϟ ΙϭΪΣ ϢϏέ ΎϬΑ ΔΣϮμϨϤϟ .έήΤϟ αΎϴϗ ϝΎΣ ϲϓ Ύϣ Γ
ϕϮϓ37,5Ϊμϳ ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ ΓέήΣ έάϧ· ΕϮλ έΪμϳ ) ΕϮλ
ήϴμϗ ϦϴϨσ– ΓΪϤϟ
4ϲϧϮΛ . ( ϕϮϓ Ύϣ ΓέήΤϟ αΎϴϗ ϝΎΣ ϲϓ44
ΰϣήϟ ήϬψϴϓ ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩH°C . ΕΎϳέΎτΒϟ ϡΪΨΘγ ΓήΘϓ ΔϟΎσϹ
ϞϴϐθΘϟ έί ςϐπΑ ϚϟΫ ϭ ΓέήΤϟ ΔΟέΩ αΎϴϗ ΪόΑ ίΎϬΠϟ ˯Ύϔσ· ΐΠϳ /
ϲϟϮΣ ΪόΑ ΎϴΎϘϠΗ Ϫδϔϧ ˯ΎϔσΈΑ ϡϮϘϳ ίΎϬΠϟ ϥΎϓ ϻ· ϭ ˯ΎϔσϹ10ϖΎϗΩ .
Γήϛάϟ
ΨΗ ϢΘϳϲΎϘϠΗ ϞϜθΑ ήϴΧ ΔγΎϘϤϟ ΔϤϴϘϟ Ϧϳΰ .Ϣϗ ΔϤϴϘϟ ϩάϫ έΎϬχϹ
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
FT 09
FT 09
Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · D-89077 Ulm · GERMANY
Tel.: 0731/3989-144 · Fax: -255 · e-mail: kd@beurer.de
0483
Σηµαντικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ – φυλάξτε τεσ για µετέπειτα χρήση
Για να μπρέσετε να εκμεταλλευτείτε πλήρως λα τα πλενεκτήματα τυ
θερμμέτρυ, πρέπει να διαάσετε καλά τις δηγίες ρήσης πριν τη θέση σε
λειτυργία, να τις φυλάετε καλά για μετέπειτα ρήση και να τις παρέετε
επίσης σε άλλυς ρήστες.
•
Τ θερμμετρ πρρίεται απκλειστικά για τη μέτρηση της θερμκρασίας
τυ ανθρωπίνυ σώματς.
•
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να περιέλθει στα έρια παιδιών ωρίς
επίλεψη.
•
Ελέγετε τ θερμμετρ πριν απ κάθε εκ νέυ ρήση για σημάδια λάης
ή φθράς. αλασμένα ή φθαρμένα θερμμετρα δεν επιτρέπεται να
ρησιμπιύνται πλέν.
•
Η ελάιστη διάρκεια μέτρησης ως τ ηητικ σήμα πρέπει να τηρείται
ωρίς εαίρεση. Σετικά με τις μετρηθείσες τιμές συμυλευτείτε τν
γιατρ σας.
•
Τ θερμμετρ περιέει ευαίσθητα ηλεκτρνικά μέρη. Γι’ αυτ πρστατέψτε
τ απ κρύσεις, κάμψεις, υψηλές θερμκρασίες ή άμεση ηλιακή
ακτινλία.
•
Η λειτυργία στην περιή ισυρών ηλεκτρμαγνητικών πεδίων, πως π..
δίπλα σε κινητ τηλέφων, μπρεί να δηγήσει σε λειτυργικές
διαταραές.
•
Μετά τη θέση σε λειτυργία τ θερμμετρ εκτελεί μία αυτδκιμή.
Έλεγς της ακρίειας μέτρησης δεν είναι απαραίτητς.
•
Η συσκευή αυτή πληρί την ευρωπαϊκή πρδιαγραφή EN60601-1-2 και
υπκειται σε ιδιαίτερα πρστατευτικά μέτρα σν αφρά την
ηλεκτρμαγνητική συματτητα. Πρέπει να γνωρίετε, τι φρητές και
κινητές συσκευές επικινωνίας HF μπρύν να επηρεάσυν αυτήν τη
συσκευή. Ακριείς πληρφρίες μπρείτε να ητήσετε στην αναφερμενη
διεύθυνση τυ τμήματς τενικής υπστήριης πελατών.
Μέθοδοι µέτρησησ:
Μέτρηση θερµοκρασίασ στο ορθ (απ του ορθού
Αυτή η μέθδς μέτρησης είναι η πι αιπιστη και ακριέστερη. Για τν
σκπ αυτ εισάγετε τη μύτη τυ θερμμετρυ πρσεκτικά 2–3 cm μέσα στ
ρθ.
Μέτρηση θερµοκρασίασ στη στοµατική κοιλτητα (στοµατικά
Για τν σκπ αυτ εισάγετε τη μύτη τυ θερμμετρυ σε μία εκ των δύ
θερμθυλάκων κάτω απ τη γλώσσα ή δίπλα στη ρία της γλώσσας.
Μέτρηση θερµοκρασίασ στη µασχάλη (µασχαλιαία
Αυτή η μέθδς μέτρησης είναι σετικά ανακριής και ως εκ τύτυ δεν
συνιστάται απ ιατρικής άπψης.
Μέθοδοσ Συνιστώµενη Μέση απκλιση απ
µέτρησησ διάρκεια µέτρησησ τη µέθοδο µέτρησησ
ορθ
iστ ρθ ως τ ηητικ σήμα
–
στη στματική
κιλτητα ως τ ηητικ σήμα -0,4 °C έως -1,5 °C
στη μασάλη τυλάιστν 10 λεπτά -0,7 °C έως -2,0 °C
Χρήση
Για τη θέση σε λειτυργία πατήστε για λίγ τ πλήκτρ Ν/OFF. Ένα ραύ
ηητικ σήμα επιεαιώνει τη θέση σε λειτυργία. Αρικά τ θερμμετρ
εκτελεί για περ. 2 δευτερλεπτα μία αυτδκιμή. Στη διάρκεια αυτή δείννται
λα τα τμήματα της ένδειης. Μετά την ελευθέρωση τυ πλήκτρυ
ανασήνει τ σύμλ μέτρησης «°C» και στ πεδί ενδείεων εμφανίεται
ένα «L». Τ θερμμετρ είναι τώρα έτιμ για την εκτέλεση μέτρησης. Κατά
τη διάρκεια της μέτρησης δείνεται συνεώς η μετρύμενη θερμκρασία και
τ σύμλ «°C» ανασήνει. Η μέτρηση τελειώνει, ταν δεν γίνεται πλέν
αισθητή καμία μεταλή της θερμκρασίας. Ττε ηεί ένα σήμα, τ σύμλ
ΕΛΛΗΝΙΚ
Vigtige sikkerhedsanvisninger – opbevar anvisningerne til senere
brug.
For at kunne udnytte alle termometerets fordele bedst muligt bør du læse
brugsanvisningen omhyggeligt før termometeret tages i brug, og gemme
brugsanvisningen til senere brug og nytte for andre.
•
Termometeret er udelukkende beregnet til måling af kropstempera-
turen hos mennesker.
•
Børn må ikke have termometeret i hænde uden opsyn.
•
Kontrollér altid termometeret for tegn på beskadigelse eller slitage før
det tages i brug. Termometeret må ikke længere anvendes, hvis det er
beskadiget eller slidt.
•
Minimummåletiden til signaltonen skal altid overholdes. Meddel de
målte temperaturer til din læge.
•
Termometeret indeholder følsomme elektroniske komponenter. Beskyt
det derfor mod stød, kraftig bøjning, høj omgivelsestemperatur og
direkte sol.
•
Anvendelse i nærheden af et kraftigt elektromagnetisk felt, som f.eks.
ved siden af en mobiltelefon, kan føre til fejlfunktioner.
•
Når der tændes for termometeret, udfører det en selvtest. En kontrol af
målenøjagtigheden er ikke nødvendig.
•
Søg straks læge ved påfaldende temperaturer.
•
Dette apparat er i overensstemmelse med den europæiske standard
EN60601-1-2 og er underlagt særlige forsigtighedsregler med hensyn
til elektromagnetisk kompatibilitet. Vær opmærksom på, at bærbart og
mobilt HF-kommunikationsudstyr kan påvirke dette apparat. Mere
detaljerede oplysninger kan indhentes på den angivne kundeservice-
adresse.
Målemetoder:
Temperaturmåling i anus (rektal)
Denne målemetode er den pålideligste og mest nøjagtige. Før forsigtigt
termometerspidsen 2–3 cm ind i anus.
Temperaturmåling i mundhulden (oral)
Før termometerspidsen ind i en af de to varmelommer under tungen eller
ved siden af tungeroden.
Temperaturmåling i armhulen (axillar)
Denne målemetode er relativt unøjagtig og kan derfor ud fra et medi-
cinsk synspunkt ikke anbefales.
Målemetode Anbefalet Middel afvigelse i
målevarighed forhold til den rektale metode
i anus til signaltonen –
i mundhulen til signaltonen -0,4 °C til -1,5 °C
i armhulen min. 10 min. -0,7 °C til -2,0 °C
Anvendelse
Fjern først beskyttelsesfoliet på displayet. Tryk kort på TÆND/SLUK-
knappen for at tænde for termometeret. Én kort signaltone bekræfter, at
der er er tændt for apparatet. Termometeret starter med at udføre en
selvtest i ca. 2 sekunder. Herunder er alle segmenter i displayet synlige.
Derefter vises referenceværdien på 36,5 °C. Når knappen slippes, blinker
målesym bolet »°C« og displayet viser »L«. Termometeret er klar til må-
ling. Under målingen vises den aktuelle temperatur løbende og »°C«-
symbolet blinker. Målingen afsluttes, når der er nået en vis
temperatur-stabilitet. Der lyder et akustisk signal, »°C«-symbolet ophører
med at blinke og den målte temperatur vises. Så længe den målte tem-
peratur er lavere end 32 °C, vises »L °C«. Højere temperaturer vises di-
rekte med en signal tone, f.eks. 32,1 °C. Ved at forlænge målevarigheden
ud over signaltonen opnås der større målenøjagtighed. Ved målinger i
armhulen bør den anbefalede målevarighed overholdes på trods af sig-
naltonen. Hvis der måles temperaturer på over 37,5 °C lyder en febe-
ralarm (korte biptoner – i 4 sekunder). Måles der en temperatur over
44 °C, vises symbolet for »H °C«. For at forlænge batteriets levetid bør
DANSK
Tärkeitä turvaohjeita – säilytä myöhempää käyttöä varten!
Lue kuumemittarin käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa, säilytä
se myöhempää tarvetta varten ja säilytä sitä paikassa, josta myös muut
käyttäjät löytävät sen. Näin voit käyttää kuumemittarin kaikkia toimintoja
parhaimmalla mahdollisella tavalla.
•
Kuumemittari on tarkoitettu ainoastaan ihmiskehon lämpötilan
mittaamiseen.
•
Laitetta ei saa antaa lasten käyttöön ilman valvontaa.
•
Tarkista kuumemittari ennen jokaista käyttökertaa kulumisen tai
v aurioiden varalta. Vaurioituneita tai kuluneita kuumemittareita ei saa
enää käyttää.
•
Vähimmäismittausajan kestoa äänimerkkiin asti on noudatettava
poikkeuksetta.
•
Kuumemittarissa on herkkiä elektronisia rakenneosia. Suojaa mittaria
tästä syystä iskuilta, taivutuksilta, aggressiivisilta aineilta, korkeilta
lämpötiloilta (kuumalta vedeltä) tai suoralta auringonvalolta.
•
Käyttö voimakkaiden sähkömagneettisten kenttien vaikutusalueella,
kuten esim. matkapuhelimen vieressä, voi johtaa virhetoimintoihin.
•
Kytkettäessä päälle kuumemittari käynnistää itsetestauksen.
Mittaustarkkuuden tarkistus ei ole tarpeen.
•
Poikkeavien lämpötilojen ilmetessä käänny välittömästi lääkärisi
puoleen.
•
Tämä laite vastaa eurooppalaista standardia EN 60601-1-2, ja sen
sähkömagneettisen yhteensopivuuden osalta on huomioitava erityisiä
varotoimia. Huomioi, että kannettavat ja liikuteltavat korkeataajuiset
viestintälaitteet voivat vaikuttaa tähän laitteeseen. Voit kysyä lisätieto-
ja jäljempänä mainitusta asiakaspalvelun osoitteesta.
Mittausmenetelmät:
Lämpötilanmittaus peräsuolesta (rektaalinen)
Tämä mittausmenetelmä on luotettavin ja tarkoin. Vie tätä varten kuume-
mittarin kärki varovasti noin 2-3 cm peräsuoleen.
Lämpötilan mittaus suuontelosta (oraalinen)
Vie tätä varten kuumemittarin kärki jompaankumpaan tilaan kielen alle
tai kielenjuuren viereen.
Lämpötilan mittaus kainalokuopasta (aksillaarinen)
Tämä mittausmenetelmä on suhteellisen epätarkka, eikä sitä voida
suositella lääketieteellisessä mielessä.
Mittausmenetelmä Suositeltu mittausaika Keskipoikkeama
verrattuna rektaa-
liseen menetelmään
Peräsuolessa Merkkiääneen asti –
Suuontelossa Merkkiääneen asti -0,4 °C – -1,5 °C
Kainalokuopassa Väh. 10 min. -0,7 °C – -2,0 °C
Käyttö
Poista ensin näytön suojakalvo. Toiminnan päälle kytkemiseksi paina
lyhyesti PÄÄLLE/POIS-painiketta. Lyhyt merkkiääni vahvistaa päälle kyt-
keytymisen. Ensin kuumemittari suorittaa noin 2 sekuntia kestävän itse-
testauksen. Tässä vaiheessa kaikki näytön segmentit ovat näkyvissä.
Näytössä näkyy sen jälkeen viitearvo 36,5 °C. Painikkeen vapauttamisen
jälkeen mittaussymboli ”°C” vilkkuu ja näytössä näkyy ”L”. Kuumemittari
on nyt käyttövalmis. Lämpötilan mittauksen aikana näytössä näkyy sen
hetkinen lämpötila ja ”°C"-merkki vilkkuu. Mittaus päättyy, kun pysyvä
lämpötilataso on saavutettu. Kuuluu akustinen merkkiääni, ”°C”-merkki
ei enää vilku ja näytössä näkyy mitattu lämpötila. Niin kauan kuin mitattu
lämpötila on alle 32 °C, näytössä näkyy ”L °C”. Korkeammat arvot nä-
kyvät suoraan näytössä, esim. 32,1 °C. Pidentämällä mittausaikaa merk-
kiäänen jälkeenkin voidaan saavuttaa tarkempia mittaustuloksia.
Mitattaessa kainalokuopasta tulisi kuitenkin noudattaa suositeltua mit-
tausaikaa merkkiäänestä huolimatta. Jos mitattu lämpötila on yli 37,5°C,
kuumemittari antaa äänimerkin (lyhyitä piippauksia neljän sekunnin
SUOMI
Viktige sikkerhetsforskrifter – oppbevares for senere bruk.
For å kunne gjøre optimal bruk av alle fordeler ved febertermometeret,
bør du lese grundig gjennom bruksanvisningen før termometeret tas i
bruk, oppbevare den for videre bruk samt gjøre den tilgjenglig for andre
brukere.
•
Termometeret er bare bestemt for måling av kroppstemperaturen hos
mennesker.
•
Termometeret må ikke overlates uforvarende til barn.
•
Hver gang termometeret tas i bruk igjen må det kontrolleres om det
har tegn på skader eller slitasje. Termometer som er skadet eller slitt,
må ikke brukes mer.
•
Den minste måletid inntil signaltonen høres må alltid overholdes.
Konferér med din lege angående måleverdiene.
•
Termometeret har ømfintlige elektroniske komponenter. Beskytt det
derfor mot støt, bøyninger, høye temperaturer og direkte solbestrå-
ling.
•
Bruk i et område med sterke elektromagnetiske felt, som f. eks. ved
siden av en mobiltelefon, kan resultere i feilfunksjoner.
•
Ved innkopling gjennomfører termometeret en selvtest. Kontroll av
målenøyaktigheten er unødvendig.
•
Hvis det opptrer uvanlige temperaturer, vennligst ta omgående kontakt
med din lege.
•
Dette apparatet er i samsvar med den europeiske normen EN60601-1-2
og er underkastet spesielle forsiktighetsregler med hensyn til elektro-
magnetisk kompatibilitet. Vær derved oppmerksom på at bærbare og
mobile HF-kommunikasjonsinnretninger kan påvirke dette apparatet
negativt. Nærmere informasjon kan du bestille hos angitt kundeser-
vice.
Målemetoder:
Temperaturmåling i endetarmsåpningen (rektal)
Denne målemetode er den mest pålitelige og nøyaktige. Her fører du
spissen av termometeret 2-3 cm forsiktig inn i endetarmsåpningen.
Temperaturmåling i munnhulen (oral)
Her fører du spissen av termometeret inn i en av de to varmelommer
under tungen eller ved siden av tungeroten.
Temperaturmåling i armhulen (axillar)
Denne målemetode er relativt unøyaktig og kan derfor ikke anbefales fra
et medisinsk synspunkt.
Målemetode Anbefalt måletid Gjennomsnittlig
avvikelse
til rektal metode
i endetarmsåpningen inntil signaltonen –
i munnhulen inntil signaltonen -0,4 °C til -1,5 °C
i armhulen min. 10 min. -0,7 °C til -2,0 °C
Bruk
Fjern først beskyttelsesfolien på displayet. For innkopling trykk kortvarig
på PÅ/AV tasten. En kort signaltone bekrefter innkoplingen. Deretter
utfører termometeret en selvtest i ca. 2 sek. Samtidig er alle segmenter
i displayet synlig. Deretter vises referanseverdien på 36,5 °C. Etter at
tasten er sluppet, blinker målesymbolet »°C« og i displayet vises »L«.
Termometeret er klart til måling. Under målingen blir den aktuelle
temperatur vist fortløpende, og tegnet »°C« blinker. Målingen avsluttes
når det er nådd en stabil temperatur. Et aktustisk signal lyder, »°C« -teg-
net blinker ikke mer, og den målte temperaturverdi vises. Så lenge den
målte temperatur er lavere enn 32 °C, vises »L °C«. Høyere verdier blir
NORSK
Viktiga säkerhetsanvisningar – spara dem inför senare användning.
Läs först igenom bruksanvisningen noga för att kunna använda feberter-
mometerns alla företräden på ett optimalt sätt. Spara bruksanvisningen
inför framtida användning och håll den tillgänglig för andra användare.
•
Termometern är endast avsedd för mätning av människors kropps-
temperatur.
•
Barn får inte lämnas utan uppsikt tillsammans med termometern.
•
Kontrollera termometern före varje användningstillfälle med avseende
på tecken på skador eller slitage. Skadade eller utslitna termometrar
får inte användas.
•
Uppfyll alltid den minsta möjliga mättiden, det vill säga tills att
signalen hörs. Diskutera de fastställda värdena med din läkare.
•
Termometern innehåller känsliga elektroniska komponenter. Skydda
den därför mot stötar, böjningar, höga temperaturer och direkt
solsken.
•
Används den i områden med starka elektromagnetiska fält, som till
exempel intill en mobiltelefon, kan det leda till felfunktioner.
•
Termometern gör en egentest när den slagits på. Det krävs ingen
kontroll av exaktheten i mätningen.
•
Kontakta genast din läkare vid uppseendeväckande temperaturer.
•
Denna apparat uppfyller kraven i den europeiska normen EN60601-1-2
och däri ingående särskilda säkerhetsföreskrifter gällande elektro-
magnetisk kompatibilitet. Tänk på att bärbar och mobil HF-
kommunikationsutrustning kan påverka denna apparat. Du kan få mer
information genom att kontakta angiven kundtjänst.
Mätmetoder:
Temperaturmätning i ändtarmen (rektalt)
Den här mätmetoden är den tillförlitligaste och den mest exakta. För då
försiktigt in termometerns spets 2-3 cm i ändtarmen.
Temperaturmätning i munhålan (oralt)
För då in termometerns spets i en av de båda värmefickorna under
tungan eller bredvid tungroten.
Temperaturmätning i axelhålan (axialt)
Den här mätmetoden är relativt oexakt och kan därför inte rekommen-
deras ur medicinsk synvinkel.
Mätmetod Rekommenderad Medelstor avvikelse
mättid från den rektala
metoden
i ändtarmen tills att signalen hörs –
i munhålan tills att signalen hörs -0,4 °C till -1,5 °C
i axelhålan minst 10 minuter -0,7 °C till -2,0 °C
Användning
Ta först bort skyddsfolien från teckenfönstret. Tryck på På/Av-knappen
för att slå på den. En kort akustisk signal bekräftar påslagningen. Först
utför termometern en 2 sekunder lång egentest. Under den tiden visas
displayens alla segment. Därefter visas referensvärdet på 36,5 °C. När
du släpper upp knappen, så börjar mätsymbolen »°C« att blinka och ett
»L« visas i displayen. Nu är termometern klar för mätning. Under mät-
ningen visas den aktuella temperaturen hela tiden och tecknet »°C«
blinkar. Mätningen avslutas när en temperaturstabilitet har uppnåtts. En
akustisk signal hörs, tecknet »°C« slutar att blinka och det uppmätta
temperaturvärdet visas. Så länge som den uppmätta temperaturen är
lägre än 32 °C, så visas »L °C«. Högre värden, till exempel 32,1 °C, indi-
keras direkt i form av en akustisk signal. Genom att fortsätta att mäta
efter signalen, så uppnås mer exakta mätresultat. Vid mätning i axelhå-
lan ska den rekommenderade mättiden uppfyllas, trots signalen. Vid
uppmätning av temperaturer som överstiger 37,5°C hörs en feberlarm-
signal (korta pip – 4 sekunder långa). Om temperaturer över 44 °C
SVENSKA
Важные указания по безопасному использованию – сохраните,
пожалуйста.
Чтобы оптимальным образом использовать все достоинства этого
термометра, необходимо перед применением этого устройства внимательно
прочитать данную инструкцию, сохранить ее в надежном месте и сделать
так, чтобы ее могли прочитать все другие пользователи.
•
Данный термометр предназначен исключительно для измерения
температуры тела человека.
•
Запрещается оставлять термометр у детей без наблюдения взрослых.
•
Перед каждым использованием проверяйте термометр на признаки
повреждения или износа. Запрещается использовать термометр с
признаками повреждения или износа.
•
Необходимо строго соблюдать минимальную продолжительность
измерения (до звукового сигнала). Консультируйтесь у врача по
результатам измерения температуры.
•
Термометр содержит чувствительные электронные компоненты.
Поэтому следует предохранять его от ударов, изгибов, воздействия
повышенной температуры или прямого солнечного излучения.
•
Использование прибора в зоне действия сильных электромагнитных
полей, например, рядом с мобильным телефоном, может привести к
неправильной работе.
•
При включении термометр выполняет самотестирование. Проверка
точности измерения не требуется.
•
При резком изменении температуры безотлагательно обращайтесь к
врачу.
•
Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN60601-1-2 и
является предметом особых мер предосторожности в отношении
электромагнитной совместимости. При этом учитывайте, что переносные
и мобильные средства ВЧ-связи могут влиять на данный прибор. Точную
информацию Вы можете получить в сервисных центрах.
Методы измерения: измерение температуры в заднем
проходе (ректально)
Этот метод измерения является самым надежным и точным. Для этого
следует ввести наконечник термометра в задний проход на 2–3 см.
Измерение температуры в полости рта (орально)
Введите для этого наконечник термометра в одну из двух полостей под
языком или рядом с корнем языка.
Измерение температуры подмышкой (подмышечно)
Этот метод измерения является сравнительно неточным и поэтому с
медицинской точки зрения не может быть рекомендован.
Метод измерения Рекомендуемая Среднее отклонение
продолжительность по отношению к
измерения ректальному методу
в заднем проходе до звукового сигнала –
в полости рта до звукового сигнала от -0,4 °C до -1,5 °C
подмышкой минимум 10 мин от -0,7 °C до -2,0 °C
Использование
Вначале удалите защитную пленку с дисплея. Для включения коротко нажмите
клавишу EIN/AUS (ВКЛ./ВЫКЛ.). Короткий звуковой сигнал подтвердит
включение. Термометр сначала в течение 2 секунд проводит самотестирование.
Затем появляется базовое значение 36,5 °C. При этом видны все сегменты
индикации. После отпускания кнопки мигает символ измерения „°C“, а на
дисплее виден символ „L“. Это означает, что термометр готов к работе. Во
время измерения происходит непрерывная индикация текущей температуры, и
мигает символ „°C“. Измерение заканчивается, когда изменение показания
температуры прекращается. При этом выдается звуковой сигнал, прекращается
мигание символа „°C“, и видно значение темп ературы. Если измеренная
температура ниже 32 °C, то появляется символ „L °C“. Если температура выше
32 °C, то она видна на дисплее, например, 32,1 °C. Если продолжать измерение
после звукового сигнала, то точность измерения повышается. При измерении
подмышкой следует соблюдать рекомендуемую продолжительность процесса,
несмотря на звуковой сигнал. Если измеряется температура свыше 37,5 °C,
звучит акустическая сигнализация (короткие сигналы – в течение 4 секунд).
Если температура превышает 44 °C, то появляется символ „H °C“. Чтобы
увеличить срок службы батарейки, выключайте термометр после измерения
коротким нажатием клавиши EIN/AUS (ВКЛ./ВЫКЛ.). Если не сделать это,
термометр выключится автоматически через 10 минут.
Русский
Istotne zalecenia dotyczące bezpiecznego użytkowania – zachować
do późniejszej konsultacji.
Aby w pełni wykorzystać wszystkie zalety termometru do mierzenia tem-
peratury ciała, należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi
przed jego użyciem oraz zachować ją do późniejszej konsultacji w miejscu
dostępnym dla wszystkich użytkowników.
•Termometrsłużywyłączniedomierzeniatemperaturyciałaczłowieka.
•Dzieci,pozostawionebeznadzorudorosłych,niepowinnymiećdostępu
do termometru.
•Przed każdym kolejnym użyciem termometru należy go wzrokowo
sprawdzić. Oznaki uszkodzenia lub zużycia. Nie wolno używać termome-
tru, który jest uszkodzony lub zużyty.
•
Podczas mierzenia temperatury należy koniecznie przestrzegać minimal-
nego czasu pomiaru, którego koniec sygnalizowany jest sygnałem dź-
więkowym. Uzyskane wartości pomiaru należy skonsultować z lekarzem.
•
Termometr zawiera elementy elektroniczne wrażliwe na uszkodzenia.
Z tego względu należy go chronić przed uderzeniami, zginaniem, wpływem
wysokich temperatur i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
•Wobrębieoddziaływaniasilnychpólelektromagnetycznych,np.wpobli-
żu telefonów komórkowych praca termometru może być wadliwa.
•Powłączeniu termometru uruchamia się elektroniczna samokontrola
urządzenia. Nie jest możliwe sprawdzenie dokładności pomiarów.
•W przypadku wystąpienia nieprawidłowej temperatury należy bez-
zwłocznie zwrócić się do swojego lekarza domowego.
•TourządzeniejestzgodneznormąeuropejskąEN60601-1-2ipodlega
szczególnym środkom ostrożności w aspekcie kompatybilności elektro-
magnetycznej. Należy pamiętać, że urządzenia przenośne i telefony ko-
mórkowe mogą mieć wpływ na wskazania urządzenie. Informacji szcze-
gółowych udziela dział obsługi klienta pod wskazanym adresem.
Metody mierzenia temperatury. Pomiar doodbytniczy (rektalny)
Jest to najbardziej wiarygodna i najdokładniejsza metoda pomiaru tempe-
raturyciała.Wceludokonaniapomiarutąmetodąnależyostrożniewsunąć
końcówkę termometru w otwór odbytu na głębokość 2-3 cm.
Pomiar temperatury w jamie ustnej (doustny)
Umieścić końcówkę termometru pod językiem, dosuwając go aż do jego
nasady.
Pomiar temperatury pod pachą (pachowy)
Ta metoda pomiaru jest relatywnie niedokładna i stąd nie może być zale-
cana z medycznego punktu widzenia.
Średnie odchylenia wyników pomiarów w stosunku do metody
doodbytniczej, przy utrzymaniu zalecanego okresu pomiaru:
w odbytnicy do pojawienia się sygnału
dźwiękowego –
w jamie ustnej do pojawienia się sygnału
dźwiękowego -0,4 °C do -1,5 °C
pod pachą, min. 10 minut -0,7 °C do -2,0 °C
Korzystanie z termometru
Usunąć najpierw folie ochronną z wyświetlacza. Termometr włącza się
przyciskiem EIN/AUS. Krótki sygnał dźwiękowy potwierdzi włączenie ter-
mometru. Następnie termometr automatycznie uruchamia test samokon-
trolny, trwający ok. 2 sekundy. Następnie pojawi się wartość referencyjna
36,5°C.Wtymczasiewidocznesąwszystkieprzedziaływskazań.Pozwol-
nieniu przycisku na wyświetlaczu zaczyna pulsować »°C« oraz pojawia się
symbol»L«.Natymetapietermometrjestgotowydopomiarów.Wczasie
mierzenia na wyświetlaczu pojawi się wartość temperatury, wyświetlana
na bieżąco w trybie ciągłym, przy migocącym jednocześnie symbolu »°C«.
Pomiarzakończysiępoustabilizowaniusięwartościtemperatury.Włączy
się sygnał dźwiękowy, symbol »°C«- przestanie pulsować, a na wyświetla-
czu pojawi się zmierzona wartość temperatury.
Tak długo, jak mierzona temperatura nie jest niższa od wartości 32°C, na
POLSKI
Důležitá bezpečnostní upozornění – uschovejte pro pozdější použití
Abyste mohli optimálně využívat všechny přednosti teploměru, přečtěte
si pozorně před jeho použitím návod k obsluze, uschovejte ho pro poz-
dější použití a zpřístupněte ho i dalším uživatelům.
•
Teploměr je určený výhradně k měření lidské tělesné teploty.
•
Nenechávejte přístroj dětem bez dozoru.
•
Kontrolujte teploměr před každým použitím, zda nejeví známky poško-
zení nebo opotřebování. Poškozené nebo opotřebované teploměry se
nesmí nadále používat.
•
Minimální dobu měření až do signálního tónu je třeba bezpodmínečně
dodržet. Zjištěné hodnoty konzultujte se svým lékařem.
•
Teploměr obsahuje citlivé elektronické součástky. Chraňte ho proto
před nárazy, ohýbáním, vysokými teplotami nebo přímým slunečním
zářením.
•
Použití v oblasti silného elektromagnetického pole, jako např. vedle
mobilního telefonu, může vést k funkčním poruchám.
•
Teploměr se po zapnutí sám otestuje. Kontrola přesnosti měření není
potřebná.
•
Při nápadné naměřené teplotě se prosím neprodleně obraťte na svého
lékaře.
•
Tento přístroj odpovídá evropské normě EN60601-1-2 a podléhá spe-
ciálním bezpečnostním opatřením z hlediska elektromagnetické sná-
šenlivosti. Uvědomte si laskavě, že přenosná a mobilní vysokofrek-
venční komunikační zařízení mohou tento přístroj ovlivnit. Přesnější
údaje si můžete vyžádat na uvedené adrese zákaznického servisu.
Metody měření: měření teploty v konečníku (rektálně)
Tato metoda měření je nejspolehlivější a nejpřesnější. Opatrně zaveďte
hrot teploměru 2-3 cm do konečníku.
Měření teploty v ústní dutině (orálně)
Zaveďte teploměr do jednoho z teplotních váčků pod jazykem nebo vedle
kořene jazyka.
Měření teploty v podpažní jamce (axilárně)
Tato metoda je relativně nepřesná a nemůže být proto z lékařského hle-
diska doporučená.
Metoda měření Doporučená doba Střední odchylka od
měření rektální metody
v konečníku do signálního tónu –
v ústní dutině do signálního tónu -0,4 °C až -1,5 °C
v podpažní jamce min. 10 minut -0,7 °C až -2,0 °C
Použití
Nejprve odstraňte z displeje ochrannou fólii. Pro zapnutí krátce stiskněte
tlačítko ZAP/VYP. Krátký signální tón potvrdí zapnutí. Nejdříve se teploměr
sám testuje cca. 2 sekundy. Přitom jsou viditelné všechny segmenty
displeje. Poté se zobrazí referenční hodnota 36,5 °C. Po puštění tlačítka
bliká symbol měření »°C« a na displeji se zobrazí »L«. Teploměr je připra-
vený k měření. Během měření se průběžně zobrazuje aktuální teplota a
znak »°C« bliká. Měření se ukončí po dosáhnutí stabilní teploty. Zazní
zvukový signál, znak »°C« přestane blikat a zobrazí se naměřená hodnota
teploty. Pokud je naměřená teplota nižší než 32 °C, zobrazí se »L°C«.
Vyšší hodnoty se zobrazují přímo, např. 32,1°C. Prodloužením doby mě-
ření po zaznění signálu se dosáhne přesnějšího výsledku měření. Při
měření v podpažní jamce by se měla i přes signální tón dodržet doporu-
čená doba měření. Pokud bude naměřena teplota vyšší než 37,5 °C, ozve
se alarm horečky (krátká pípání – po dobu 4 vteřin). Při naměření teploty
nad 44 °C se objeví symbol »H °C«. K prodloužení doby životnosti baterie
ČESKY
Dôležité bezpečnostné pokyny – uschovať pre neskoršie použitie
Aby ste mohli optimálne využívať všetky prednosti teplomera, mali by ste
si pred jeho použitím návod na použitie dôkladne prečítať, uschovať na
ďalšie používanie a sprístupniť aj iným užívateľom.
•
Teplomer je určený výlučne na meranie ľudskej telesnej teploty.
•
Prístroj sa nesmie prenechávať deťom bez dozoru.
•
Pred každým použitím skontrolujte teplomer na známky poškodenia
alebo opotrebenia. Poškodené alebo opotrebované teplomery sa
nesmú používať.
•
Minimálnu dĺžku merania do signálneho tónu treba bezpodmienečne
dodržať. Zistené hodnoty konzultujte s Vaším lekárom.
•
Teplomer obsahuje citlivé elektronické súčiastky. Preto ho chráňte pred
údermi, ohybmi, vysokými teplotami alebo priamym slnečným
žiarením.
•
Použitie v oblasti vysokých elektromagnetických polí, ako napr. vedľa
mobilného telefónu, môže viesť k funkčným poruchám.
•
Teplomer sa po zapnutí sám otestuje. Kontrola presnosti merania nie
je potrebná.
•
Pri nápadných hodnotách teploty sa prosím bezodkladne obráťte na
Vášho lekára.
•
Tento prístroj vyhovuje európskej norme EN60601-1-2 a podlieha
osobitným preventívnym opatreniam ohľadne elektromagnetickej
kompatibility. Myslite pritom na to, že prenosné a mobilné vysokofrek-
venčné komunikačné zariadenia môžu ovplyvňovať tento prístroj.
Bližšie informácie si môžete vyžiadať na uvedenej adrese zákaznícke-
ho servisu.
Metódy merania: meranie teploty v konečníku (rektálne)
Táto metóda merania je najspoľahlivejšia a najpresnejšia. Opatrne
zaveďte špičku teplomera 2-3 cm do konečníka.
Meranie teploty v ústnej dutine (orálne)
Zaveďte teplomer do jedného z teplotných vačkov pod jazykom alebo
vedľa koreňa jazyka.
Meranie teploty v podpazuší (axilárne)
Táto metóda je relatívne nepresná a preto sa z lekárskeho hľadiska
neodporúča.
Metóda merania Odporúčaná doba Stredná odchýlka od
merania rektálnej metódy
v konečníku do signálneho tónu –
v ústnej dutine do signálneho tónu -0,4 °C až -1,5 °C
v podpazuší min. 10 minút -0,7 °C až -2,0 °C
Použitie
Najskôr odstráňte ochrannú fóliu z displeja. Na zapnutie krátko stlačte
tlačidlo ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ. Krátky signálny tón potvrdí zapnutie. Najskôr sa
teplomer sám testuje cca. 2 sekundy. Pritom sú všetky segmenty displeja
viditeľné. Potom sa objaví referenčná hodnota 36,5 °C. Po pustení tlačidla
bliká symbol merania »°C« a na displeji sa zobrazuje »L«. Teplomer je pri-
pravený na meranie. Počas merania sa priebežne zobrazuje aktuálna tep-
lota a znak »°C« bliká. Meranie sa ukončí po dosiahnutí teplotnej stability.
Zaznie akustický signál, znak »°C« prestane blikať a zobrazí sa nameraná
hodnota teploty. Kým je nameraná teplota nižšia ako 32 °C, zobrazuje sa
»L°C«. Vyššie hodnoty sa zobrazujú priamo, napr. 32,1°C. Predĺžením doby
merania po zaznení signálu sa dosiahnu presnejšie výsledky merania. Pri
meraniach v podpazuší by sa mala aj napriek signálnemu tónu dodržať
odporúčaná doba merania. Ak sa namerajú teploty nad 37,5 °C zaznie
horúčkový alarm (krátke 4-sekundové píp tóny).Pri nameraní teploty nad
44 °C sa objaví symbol »H °C«. Na predĺženie životnosti batérií teplomer po
meraní vypnite krátkym stlačením tlačidla ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ. V opačnom
prípade sa teplomer po cca. 10 minútach vypne automaticky.
SLOVENSKY
Pomembni varnostni napotki – obdržite jih za kasnejšo uporabo.
Da bi lahko optimalno izkoristili vse prednosti tega termometra za
merjenje vročine, morate pred prvo uporabo skrbno prebrati navodila za
uporabo ter jih shraniti, da bodo na voljo pri kasnejši uporabi. Navodila
naj bodo dostopna tudi drugim uporabnikom.
•
Termometer je namenjen izključno merjenju človeške telesne tempe-
rature.
•
Naprave nikoli ne puščajte nenadzorovane v bližini otrok.
•
Pred vsako ponovno uporabo preverite, da termometer ni poškodovan
ali obrabljen. Poškodovanih in obrabljenih termometrov se ne sme več
uporabljati.
•
Najkrajšega trajanja merjenja, tj. do signalnega zvoka, se je treba brez
izjeme vedno držati. O izmerjenih vrednostih se posvetujte z vašim
zdravnikom.
•
Termometer vsebuje občutljive elektronske komponente. Zato ga
zavarujte pred udarci, zvijanjem, visokimi temperaturami ali direktno
sončno svetlobo.
•
Uporaba v območju močnih elektromagnetnih polj, kot npr. v bližini
mobilnega telefona, lahko privede do motenj pri delovanju.
•
Termometer ob vklopu izvede avto-test. Preverjanje natančnosti
merjenja ni potrebno.
•
V primeru povečane temperature, se brez odlašanja posvetujte z vašim
zdravnikom.
•
Ta naprava ustreza evropski normi EN60601-1-2 in zahteva posebne
varnostne ukrepe glede elektromagnetne združljivosti. Prosimo upo-
števajte, da prenosne in mobilne HF komunikacijske naprave lahko
vplivajo na to napravo. Natančnejše podatke lahko dobite na navedenih
servisih.
Metode merjenja: Merjenje temperature v zadnjični odprtini
(rektalno)
Ta metoda merjenja je najbolj zanesljiva in najnatančnejša. Pri tej metodi
previdno potisnite konico termometra 2-3 centimetre globoko v za-
dnjično odprtino.
Merjenje temperature v ustni votlini (oralno)
Pri tej metodi potisnite konico termometra v enega od obeh toplotnih
žepkov pod jezikom ali v bližino korena jezika.
Merjenje temperature pod pazduho (aksilarno)
Ta metoda merjenja je relativno nenatančna in je iz medicinskega stali-
šča ne moremo priporočati.
Metoda merjenja Priporočen čas Povpr. odstopanje od
merjenja rektalne metode
v zadnjični odprtini do signalnega zvoka –
v ustni votlini do signalnega zvoka -0,4 °C do -1,5 °C
pod pazduho vsaj 10 min. -0,7 °C do -2,0 °C
Uporaba
Najprej odstranite zaščitno folijo z zaslona. Za vklop termometra na
kratko pritisnite tipko VKLOP/IZKLOP. Kratek signalni zvok bo potrdil
vklop. Nato bo termometer izvedel avto-test, ki traja pribl. 2 sekundi. Pri
tem so vidni vsi predeli na zaslonu s številkami. Nato se pojavi refe-
renčna vrednost 36,5 °C. Ko spustite tipko, začne merilni simbol »°C«
utripati, na zaslonu pa se prikaže »L«. Termometer je pripravljen za mer-
jenje. Med merjenjem je trenutna temperatura prikazana sproti, simbol
»°C« pa utripa. Merjenje se konča, ko je dosežena stabilna temperatura.
Zvočni signal zazvoni, simbol »°C« preneha utripati, na zaslonu pa se
prikaže izmerjena temperatura. Dokler je izmerjena temperatura nižja od
32 °C, je na zaslonu »L °C«. Višje vrednosti so neposredno prikazane, npr.
SLOVENSKO
Fontos biztonsági utasítások – kérjük megőrizni a későbbi
használatra.
Ahhoz, hogy optimálisan használni tudja a lázmérő minden előnyös
funkcióját, üzembe helyezés előtt olvassa el gondosan a használati
utasítást, ezt követően pedig őrizze meg későbbi használatra, és tegye
elérhetővé mindazok számára, akik a készüléket használják.
•
A hőmérő kizárólag az emberi test hőmérsékletének mérésére
használható.
•
Gyermekeket ne hagyjanak felügyelet nélkül a készülékkel.
•
Minden használat előtt ellenőrizze a hőmérőt, hogy nem mutatkoznak-e
rajta sérülés vagy elhasználódás nyomai. Sérült vagy elhasználódott
hőmérőt nem szabad használni.
•
A jelzőhang megszólalásáig minden esetben be kell tartani a minimális
mérési időt. A mért értékeket beszélje meg háziorvosával.
•
A hőmérőben érzékeny elektronikus alkatrészek vannak. Kérjük ezért,
hogy védje a műszert ütések, hajlítások, magas hőmérséklet és
közvetlen napsugárzás ellen.
•
Ha a hőmérőt erős elektromágneses tér közelében (pl. mobil telefon
mellett) használja, ez hibás működéshez vezethet.
•
A hőmérő bekapcsolásakor öntesztet hajt végre. A mérési pontosság
felülvizsgálatára nincs szükség.
•
Feltűnő hőmérséklet-értékek esetében kérem haladéktalanul forduljon
a háziorvosához!
•
Ez a készülék megfelel az EN60601-1-2 európai normának, és az
elektromágneses összeférhetőség tekintetében speciális rendszabály-
oknak tesz eleget. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a hordozható és
mobil HF hírközlő berendezések befolyásolhatják ezt a készüléket!
Pontosabb adatokat a megadott vevőszolgálat címén kérhet.
Mérési módszerek: Hőmérsékletmérés végbélben (rectalis)
Ez a mérési módszer a legmegbízhatóbb és a legpontosabb. A mérés
elvégzéséhez helyezze óvatosan 2-3 cm mélyen végbélnyílásába a hő-
mérő hegyét.
Hőmérsékletmérés a szájüregben (orális)
A méréshez helyezze be a hőmérő hegyét a nyelv alatt az egyik
hőzacskóba vagy a nyelvgyök mellé.
Hőmérsékletmérés hónaljban (axillaris)
Ez a mérési módszer viszonylag pontatlan, ezért orvosi szempontból
nem javallott.
Mérési módszer Javasolt mérési Közepes eltérés a
időtartam rektális módszerhez
képest
végbélben a jelzőhangig –
szájüregben a jelzőhangig -0,4 °C – -1,5 °C
hónaljban min. 10 perc -0,7 °C – -2,0 °C
Használat
Távolítsa el először a védőfóliát a kijelzőről. A készülék bekapcsolásához
nyomja le röviden az EIN/AUS (BE/KI) gombot. A bekapcsolást rövid jel-
zőhang nyugtázza. Első lépésben a hőmérő kb. 2 másodperces öntesztet
hajt végre. Eközben a kijelző valamennyi szegmense látható. Ezután
megjelenik a 36,5 °C-os referencia érték. A gomb elengedése után villog
a »°C« jel, a kijelző pedig »L«-t mutat. A hőmérő mérésre kész állapotban
van. A mérés során a készülék folyamatosan jelzi az aktuális hőmérsék-
letet, miközben villog a »°C« jel. A mérésnek akkor van vége, ha a készü-
léken beállt a hőstabilitás állapota. Megszólal egy hangjelzés, a »°C« jel
nem villog tovább, és a készülék mutatja a mért hőmérsékletér téket.
Mindaddig, amíg a mért hőmérséklet nem éri el a 32 °C-ot, »L °C«
MAGYAR