FT 65 D Multifunktions-Thermometer Gebrauchsanweisung...............................2 – 15 G Multi-function thermometer Instructions for use.................................16 – 28 F Thermomètre multifonction Mode d’emploi.........................................29 – 41 E Termómetro multifunción Manual de instrucciones ........................42 – 54 I Termometro multifunzione Istruzioni per l’uso...................................55 – 68 T Fonksiyonlu termometre Kullanım kılavuzu ..........................
Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Zeichenerklärung....................................................
1. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet. Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen 2. Hinweise Sicherheitshinweise Warnung: • Führen Sie bei Messungen im Ohr die Sensorspitze des Thermometers vorsichtig ein.
Achtung: • Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus. • Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach. • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
• • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz, der ASTM E 1965 - 98, der europäischen Norm EN 12470-5: Medizinische Thermometer – Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung) sowie der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
11 12 13 14 15 16 17 18 Datum Uhrzeit Messmodus („Ohr“, „Stirn“, „Objekt“) Symbol „Batteriewarnung“ Anzeige Messergebnis Symbol „Speicher“ und Speicherplatznummer Symbol „Messung läuft“ Einheit des Messergebnisses (°C oder °F) 11 12 5-15 7:20 13 368 14 15 18 17 8 16 4. Inbetriebnahme Die Batterien sind beim neuen Gerät bereits eingelegt. Ziehen Sie vor der ersten Anwendung den herausstehenden Batterieschutzstreifen aus dem Batteriefach.
6. Was Sie vor dem Messen wissen sollten Es gibt verschiedene Thermometer zur Messung an unterschiedlichen Körperstellen: • Ohr-/Stirn-Thermometer (dieses Thermometer, zur Messung im Ohr oder an der Stirnregion) • Stab-Thermometer (zur rektalen [im After], axialen [unter der Achsel] oder oralen Messung [im Mund]) Die Temperaturmessung liefert einen Messwert, der Auskunft gibt über die aktuelle Körpertemperatur eines Menschen.
7. Messen Bitte prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob die Linse beschädigt ist. Falls diese beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an die Händler- oder Service-Adresse. Berücksichtigen Sie, dass sich das Thermometer mindestens 30 Minuten in dem Raum befinden muss, in dem die Messung vorgenommen wird. Messen der Körpertemperatur im Ohr • • • • • • • 8 Es gibt Personen, die unterschiedliche Messwerte im linken und rechten Ohr haben.
• • Drücken Sie 1 Sekunde lang die Taste , um das Thermometer einzuschalten. Nach erfolgreichem Selbsttest ertönen zwei kurze Pieptöne. Nehmen Sie die Kappe ab, indem Sie sie leicht nach oben drücken (1) und dann nach vorne abziehen (2). 2 1 Vergewissern Sie sich, dass die Sensorspitze und auch der Gehörgang sauber sind.
Messen der Körpertemperatur an der Stirn Beachten Sie, dass die Stirn/Schläfe frei von Schweiß und Kosmetika sein muss und dass bei der Stirnmessung die Einnahme von gefäßverengenden Medikamenten und Hautirritationen das Messergebnis verfälschen können. • Drücken Sie 1 Sekunde lang die Taste , um das Thermometer einzuschalten. Nach erfolgreichem Selbsttest ertönen zwei kurze Pieptöne.
Der zuletzt ermittelte Messwert, d. h. nur der letzte Wert einer Messreihe, wird automatisch abgespeichert, sobald das Thermometer sich ausschaltet oder ausgeschaltet wird. Dazu stehen 10 Speicherplätze zur Verfügung. und Stirn Forehead. Um das Thermometer auszuschalten, drücken Sie gleichzeitig ca. 3 Sekunden lang die Tasten Nehmen Sie keine weiteren Eingaben vor, schaltet das Thermometer nach der Anzeige des gemessenen Wertes nach ca. einer Minute automatisch ab. .
1. Lösen Sie die Schraube im Batteriefachdeckel und ziehen Sie den Deckel nach hinten ab. 2. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue Batterien in der angezeigten Richtung ein. 3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel und schrauben Sie ihn wieder zu. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Werfen Sie Batterien niemals in den normalen Hausmüll. 9. Aufbewahrung und Pflege • • • • • • Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Sensorspitze.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 11.
Zeitabstand zwischen zwei Messungen Mindestens 5 Sekunden Klinische Wiederholpräzision Ohr: Kinder, 1– 5 Jahre: ±0,08 °C (±0,14 °F) Erwachsene: ±0,07 °C (±0,13 °F) Abmessungen Gewicht Batterie Speicher Stirn: Kinder, 1– 5 Jahre: ±0,07 °C (±0,13 °F) Erwachsene: ±0,08 °C (±0,14 °F) °Celsius (°C) oder °Fahrenheit (°F) 16 °C bis 35 °C (60,8 °F bis 95 °F) bei einer relativen Luftfeuchtigkeit bis 85% (nicht kondensierend) -25 °C bis 55 °C (-13 °F bis 131 °F) bei einer relativen Luftfeuchtigkeit bis 85% (nicht k
12. Fehlerbehebung Anzeige Ursache Die ermittelte Temperatur ist höher als 1) Ohr-/Stirnthermometer-Modus: 43 °C (109,4 °F), 2) O bjekttemperatur-Modus: 100 °C (212 °F). Die ermittelte Temperatur ist niedriger als 1) Ohr-/Stirnthermometer-Modus: 34 °C (93,2 °F), 2) Objekttemperatur-Modus: 0 °C (32 °F). Die Betriebstemperatur liegt nicht im Bereich von 16 °C bis 35 °C (60,8 °F bis 95 °F). Behebung Betreiben Sie das Thermometer nur innerhalb der angegebenen Temperaturbereiche. Säubern Sie ggf.
English Dear customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage and air. Please read these instructions for use carefully and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team Contents 1. Signs and symbols......................................................... 17 2. Notes.....................................................
1. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions. Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health Important Safety note indicating possible damage to the unit/accessory Note Note on important information 2. Notes Safety notes Warning: • To measure temperature, insert the sensor tip of the thermometer carefully into the ear.
Important: • Replace weak batteries before they discharge completely. • Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device for longer periods, remove the batteries from the battery compartment. • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• • • Repairs must only be carried out by authorised service centres, otherwise the guarantee is invalidated.
11 12 13 14 15 16 17 18 Date Time Measurement mode (“Ear”, “Forehead”, “Object”) Battery warning symbol Measurement display “Memory” symbol and storage space number “Measurement in progress” symbol Unit of measurement (°C or °F) 11 12 5-15 7:20 13 14 368 15 18 17 8 16 4. Initial use The batteries are already inserted in all new devices. Before first use, remove the protruding plastic insulating strip from the battery compartment. The thermometer will then switch on automatically. 5.
6. What you should know about using this thermometer There are different thermometers for taking temperature measurements in different parts of the body: • Ear/forehead thermometer (this thermometer, for measuring in the ear or on the forehead area) • Rod thermometer (for rectal [in the back passage], axillary [under the arm] or oral measurement [in the mouth]) Taking the temperature gives a measurement that provides information about a person’s current body temperature.
Measuring body temperature in the ear • • • • • • • • • 22 Some people produce different readings in their left and right ear. In order to record temperature changes, always measure a person’s temperature in the same ear. The ear thermometer may be used by children only under adult supervision. Measurement is usually possible over the age of 6 months.
Make sure that the sensor tip and also the ear canal are clean. As the ear canal is slightly curved, you have to pull the ear slightly up and backwards before inserting the sensor tip. This is important so that the sensor tip can be pointed directly at the eardrum. • Insert the sensor tip carefully and press the button for 1 second. • Release the button. The end of the measuring time is signalled with a short beep and the measured value appears on the display.
Measuring surface temperature • Press the button for 1 second to switch the thermometer on. Following a successful self test, the device emits two short beeps. • Then press the and buttons simultaneously for 3 seconds to switch to the Object temperature mode. The symbol appears in the display. • Press and hold the button or Stirn Forehead and point the sensor tip towards the object or liquid to be measured (never immerse in liquids), maintaining a distance of 3 cm. • Release the button or Stirn Forehead.
Note: • When changing the batteries, use batteries of the same type, make and capacity. • Always replace all batteries at the same time. • Do not use rechargeable batteries. • Use batteries free from heavy metals. 1. Loosen the screw on the battery compartment lid and pull the lid off downwards. 2. Remove the used batteries and insert two new batteries in the direction indicated. 3. Close the battery compartment lid and screw it back on.
10. Disposal Batteries should not be placed in the normal household waste. As a consumer, you are required by law to recycle used batteries. You can recycle your old batteries at public collection points in your community or wherever the same batteries are sold. Observe the local regulations for material disposal. Note: The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
Name and model Measurement range Laboratory measurement precision Interval between 2 measurements Clinical repeat precision FT 65 Ear/Forehead thermometer mode: 93.2 °F – 109.4 °F (34°C – 43°C) Object temperature mode: 32 °F – 212 °F (0°C – 100°C) Ear thermometer mode: ±0.4 °F (±0.2°C) from 95.9 °F – 107.6 °F (35.5°C – 42°C), outside this measurement range ±0.5 °F (±0.3 °C) Forehead thermometer mode: ±0.5 °F (±0.3 °) from 93,2 °F – 109,4 °F (34°C – 43°C) Object temperature mode: ±2.7°F (±1.
12. Trouble-shooting Display 28 Cause The recorded temperature is higher than 1) Ear/Forehead thermometer mode: 109.4 °F (43°C) 2) Object temperature mode: 212 °F (100°C) The recorded temperature is lower than 1) Ear/Forehead thermometer mode: 93.2 °F (34°C) 2) Object temperature mode: 32 °F (0°C) The operating temperature is not in the range from 60.8 to 95 °F (16°C to 35°C). Solution Operate the thermometer only between the specified temperature ranges. If necessary, clean the sensor tip.
Français Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants : chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage et purification d’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi et respectez les instructions d’utilisation. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1.
1. Explication des pictogrammes Voici les symboles utilisés dans la notice d’utilisation : AvertissementCe symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire. Remarque Ce symbole indique des informations importantes. 2. Remarques Avis de sécurité Avertissement • Lors des mesures, insérez avec précaution la pointe du capteur du thermomètre dans l’oreille.
Attention : • Remplacez à temps les piles usagées. • Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, retirez les piles du compartiment à piles. • En cas de fuite, enfilez des gants protecteurs et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
• • L’appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/CE sur les produits médicaux, de la loi sur les produits médicaux, de la norme ASTM E 1965 - 98 et de la norme européenne EN 12470-5 : Thermomètres médicaux – Partie 5 : exigences sur les thermomètres auriculaires infrarouges (avec dispositifs à maximum) ainsi que de la norme européenne EN60601-1-2, et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
11 12 13 14 15 16 17 18 Date Heure Mode de mesure (« oreille », « front », « objet ») Symbole « Avertissement batterie » Affichage du résultat de mesure Symbole « Mémoire » et numéro de mémoire Symbole « Mesure en cours » Unité du résultat de mesure (°C ou °F) 11 12 5-15 7:20 13 14 368 15 18 17 8 16 4. Mise en service Les piles sont déjà insérées dans l’appareil neuf. Avant la première utilisation, retirer la bande de protection des piles qui dépasse du compartiment à pile.
6. Ce que vous devez savoir avant la mesure Il existe différents thermomètres pour des mesures à divers endroits du corps : • Thermomètre auriculaire/frontal (le présent thermomètre, pour une mesure dans l’oreille ou sur le front) • Thermomètre bâton (pour la mesure rectale [dans l’anus], axilaire [sous l’aisselle] ou orale [dans la bouche]) La mesure de la température donne une valeur de mesure indiquant la température corporelle actuelle d’une personne.
7. Mesurer Avant chaque utilisation, vérifiez que la lentille n’est pas endommagée. Si elle l’est, veuillez vous adresser au vendeur ou au service après vente. Tenez compte du fait que le thermomètre doit se trouver au moins 30 minutes dans la pièce dans laquelle la mesure est effectuée. Mesure de la température corporelle dans l’oreille • • • • • • • Certaines personnes ont des valeurs de mesure différentes dans l’oreille gauche et l’oreille droite.
• • Appuyez 1 seconde sur la touche pour allumer le thermomètre. Deux bips courts retentissent après un auto-test réussi. Retirez l’embout en poussant légèrement vers le haut (1) puis en tirant vers l’avant (2). 2 1 Assurez-vous que la pointe du capteur et le conduit auditif sont propres. Comme le conduit auditif est légèrement incurvé, vous devez tirer légèrement l’oreille vers le haut et l’arrière avant d’introduire la pointe du capteur afin que celle-ci puisse être dirigée directement sur le tympan.
Mesure de la température corporelle au front Notez que le front ou la tempe doivent être exempts de sueur et de cosmétiques et que dans le cas d’une mesure frontale, la prise de médicaments vasoconstricteurs et les irritations cutanées peuvent fausser le résultat de la mesure. • Appuyez 1 seconde sur la touche pour allumer le thermomètre. Deux bips courts retentissent après un auto-test réussi.
Pour éteindre le thermomètre, pressez en même temps les touches et Stirn Forehead pendant environ 3 secondes. Si vous n’effectuez pas d’autres mesures, le thermomètre s’éteint automatiquement une minute environ après affichage de la valeur mesurée. . Pour récupérer les valeurs enregistrées, allumez le thermomètre et appuyez sur la touche La date, l’heure, le numéro de mémoire et le symbole du mode de mesure ainsi que la température sont affichés.
9. Rangement et entretien • • • • • • Nettoyez la pointe du capteur après chaque utilisation. Pour cela, utilisez un chiffon doux ou un bâtonnet ouaté qui peut être humidifié avec du désinfectant, de l’alcool ou de l’eau chaude. Pour nettoyer l’appareil entier, veuillez utiliser un chiffon doux légèrement humidifié avec de la lessive. N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs. Stockez toujours le thermomètre avec un embout frontal/de protection posé dessus.
11. Données techniques Remarque : en cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifications, un fonctionnement irréprochable ne peut pas être garanti ! Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications techniques pour améliorer et faire évoluer le produit. La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme.
Poids Piles Mémoire 90 g piles comprises 2 x 1,5V AAA (LR03) Pour 10 mesures Explication des pictogrammes Classification d’appareil type BF Protéger contre l‘humidité Respectez les consignes du mode d‘emploi 12.
Español Estimada clienta, estimado cliente: Es un placer para nosotros que usted haya decido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el sector de energía térmica, tratamientos suaves, tensión sanguínea/diagnóstico, peso, masaje y aire. Por favor, lea detenidamente las instrucciones de uso y tenga en cuentas las indicaciones. Atentamente, Su equipo Beurer Indice 1. Explicación de los símbolos...........................................
1. Explicación de los símbolos En estas instrucciones de uso se utilizan los símbolos siguientes. Advertencia Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud Atención Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato/accesorios Indicación Aviso sobre información importante 2. Indicaciones Indicaciones de seguridad Advertencia: • Al tomar la temperatura en el oído, introduzca con cuidado la punta del sensor del termómetro.
Atención: • Cambie las pilas que tengan poca carga con la debida antelación. • Las baterías o pilas caducadas pueden ocasionar daños al aparato. Si no va a usar el aparato durante mucho tiempo, saque las pilas de su compartimento. • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento para pilas con un paño seco.
• • Este aparato cumple las disposiciones de la Directiva europea n° 93/42/CE relativa a los productos sanitarios, la ley alemana sobre productos sanitarios, la ASTM E 1965 - 98 y la norma europea EN 12470-5: termómetros clínicos – Parte 5: Especificaciones de los termómetros para el oído por infrarrojos (con dispositivo de máxima) y la norma europea EN60601-1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética.
11 12 13 14 15 16 17 18 Fecha 11 Hora Modo de toma de temperatura („oído“, „frente“, „objeto“) 12 Símbolo de „Advertencia sobre las pilas“ 13 Resultado de la medición Símbolo „Memoria“ y posición de grabación en la memoria Símbolo „Medición en marcha“ Unidad de medición de la temperatura (°C o °F) 5-15 7:20 14 368 15 18 17 8 16 4. Puesta en funcionamiento Los aparatos nuevos se entregan con las pilas ya colocadas.
6. Información relevante antes de tomar la temperatura Hay diferentes termómetros para tomar la temperatura en distintas partes del cuerpo: • Termómetros para el oído/la frente, que sirven para tomar la temperatura en el oído o en la frente. • Termómetros de barra, que sirven para para tomar la temperatura rectalmente (en el ano), axialmente (debajo de la axila) u oralmente (en la boca). Tomar la temperatura indica el valor de medición de la temperatura corporal real de la persona.
7. Tomar la temperatura Antes de cada uso, compruebe si la lente está dañada. En el caso de que esté dañada, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de asistencia técnica. Tenga en cuenta que el termómetro debe estar en el mismo lugar en el que se va a realizar la toma de temperatura durante 30 minutos como mínimo. Tomar la temperatura en el oído • • • • • • • 48 Hay personas que tienen distintos valores de medición en el oído izquierdo y en el derecho.
• • Pulse durante un segundo la tecla para encender el termómetro. Suenan dos pitidos cortos en cuanto la autocomprobación ha concluido con éxito. Retire la tapa apretándola ligeramente hacia arriba (1) y tirando de ella hacia adelante (2). 2 1 Asegúrese de que la punta del sensor y el conducto auditivo están limpios.
Tomar la temperatura en la frente Procure que ni la frente ni las sienes estén cubiertas de sudor o maquilladas al tomar la temperatura, y recuerde que la ingesta de medicamentos vasoconstrictores y las irritaciones en la piel pueden alterar el resultado de las mediciones en la frente. • Pulse durante un segundo la tecla para encender el termómetro. Suenan dos pitidos cortos en cuanto la autocomprobación ha concluido con éxito.
El último valor de medición, es decir, sólo el último valor de una serie de mediciones, se guarda automáticamente en cuanto se apaga el termómetro. El aparato dispone de espacio de grabación para 10 valores. y Stirn Forehead a la vez. Para apagar el termómetro, pulse durante unos 3 segundos las teclas Si no lo usa de nuevo, el termómetro se apaga automáticamente un minuto después de haber mostrado el valor de la última medición. .
9. Conservación y cuidado • • • • • • Limpie la punta del sensor tras cada uso. Para ello, utilice un paño suave o un bastoncillo de algodón que se pueda mojar en desinfectante, en alcohol o en agua caliente. Para limpiar todo el aparato utilice un paño suave mojado con lejía jabonosa. No utilice ningún producto de limpieza agresivo. Guarde siempre el termómetro con la tapa abatible/frontal puesta. Si no va a usar el termómetro durante mucho tiempo, retire la pila.
11. Datos técnicos Indicación: ¡no garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen de las especificaciones! Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas para mejorar y perfeccionar el producto. La precisión de este termómetro ha sido comprobada minuciosamente y su diseño ha sido desarrollado con vistas a una larga vida útil del aparato.
Medidas Peso Pila Memoria Explicación de los símbolos 38,2 x 138 x 46,5 mm 90 g con pila incluida 2 x 1,5V AAA (LR03) Para 10 tomas de temperatura Clasificación del aparato tipo BF Proteger de la humedad Tenga en cuenta las instrucciones de uso 12. Solución de problemas Indicador Problema La temperatura determinada es más alta de 1) Modo termómetro para el oído/la frente: 43 °C (109,4 °F), 2) Modo temperatura objeto: 100 °C (212 °F).
Italiano Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio e aria. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il Beurer Team Indice 1. Spiegazione dei simboli ................................................. 56 2. Avvertenze........
1. Spiegazione dei simboli Nelle istruzioni per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli. Pericolo Segnalazione di rischi di lesioni o pericoli per la salute. Attenzione Segnalazione di rischi di possibili danni all’apparecchio. Avvertenza Indicazione di importanti informazioni. 2. Avvertenze Indicazioni di sicurezza Pericolo: • In caso di misurazioni auricolari inserire con cautela il sensore del termometro nell’orecchio.
Avvertenza: • Sostituire in tempo utile le batterie quasi scariche. • La fuoriuscita di liquido dalle batterie può danneggiare l’apparecchio. Se l’apparecchio non viene utilizzato per lunghi periodi, estrarre le batterie dall’apposito scomparto. • Se una batteria presenta una perdita di liquido, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• • L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici, alla norma ASTM E 1965 - 98, alla norma europea EN 12470-5: Termometri clinici – Parte 5: caratteristiche dei termometri da orecchio a infrarossi (con dispositivo di massimo) e conformità alla norma europea EN60601-1-2, con precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica.
11 12 13 14 15 16 17 18 Data Ora Modalità di misurazione („orecchio“, „fronte“, „oggetto“) Icona „Batteria scarica“ Misurazione rilevata Icona „Memoria“ e relativo numero di posizione Icona „Misurazione in corso“ Unità di misurazione (°C o °F) 11 12 5-15 7:20 13 14 368 15 18 17 8 16 4. Messa in funzione Le batterie sono già presenti sugli apparecchi nuovi. Prima del primo impiego rimuovere la linguetta protettiva dal vano batterie. Il termometro si accende automaticamente. 5.
6. Informazioni utili per la misurazione Esistono diversi termometri che prevedono la misurazione della temperatura in punti del corpo differenti: • Termometro auricolare/frontale (termometro per la misurazione nell’orecchio o sulla fronte) • Termometro tradizionale (per la misurazione rettale, ascellare oppure orale) La misurazione della temperatura fornisce un valore che indica la temperatura corporea attuale di un soggetto.
7. Misurazione Prima di ogni utilizzo, verificare che la lente non sia danneggiata. In caso di danni rivolgersi al proprio rivenditore o al Servizio clienti. Accertarsi che il termometro si trovi nelle stesse condizioni ambientali per almeno 30 minuti prima di eseguire la misurazione. Misurazione della temperatura auricolare • • • • • • • Alcune persone presentano valori diversi nell’orecchio sinistro e nell’orecchio destro.
• • Premere il pulsante per 1 secondo per accendere il termometro. Al termine dell’autotest vengono emessi due brevi segnali acustici. Rimuovere il cappuccio protettivo premendolo leggermente verso l’alto (1) quindi in avanti (2). 2 1 Accertarsi che il sensore e il canale auricolare siano puliti.
Misurazione della temperatura frontale Assicurarsi che la fronte e le tempie non siano coperte da sudore o trucco e tenere presente che la misurazione frontale può essere falsata dall’assunzione di medicinali vasocostrittori e da irritazioni cutanee. • Premere il pulsante per 1 secondo per accendere il termometro. Al termine dell’autotest vengono emessi due brevi segnali acustici.
L’ultimo valore di misurazione rilevato, ovvero solo l’ultimo valore di una serie di misurazioni, viene memorizzato automaticamente non appena il termometro si spegne o viene spento. Sono disponibili 10 posizioni di memoria. e Stirn Forehead. Per spegnere il termometro, premere contemporaneamente per circa 3 secondi i pulsanti Se non si effettuano ulteriori misurazioni, il termometro si spegne automaticamente dopo circa 1 minuto dalla visualizzazione dell’ultimo valore. .
1. Svitare il coperchio del vano batterie e rimuoverlo facendolo scivolare verso il basso. 2. Rimuovere le batterie esauste e inserirne due nuove nella direzione indicata. 3. Chiudere il coperchio del vano batterie e riavvitarlo. Smaltire le batterie esauste nel rispetto delle vigenti normative di legge. Non gettare mai le batterie nei normali rifiuti domestici. 9. Conservazione e cura • • • • • • Pulire il sensore dopo ogni utilizzo.
10. Smaltimento Le batterie ricaricabili, le pile e gli apparecchi elettronici non sono rifiuti domestici. Gli utilizzatori sono tenuti per legge a restituire le batterie esauste. È possibile consegnare le batterie esauste presso i punti di raccolta del vostro comune o presso i rivenditori di batterie del tipo utilizzato. Seguire le norme locali vigenti per lo smaltimento. Avvertenza: I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Nome e modello Range di misurazione FT 65 Modalità auricolare/frontale: da 34 °C a 43 °C (da 93,2 °F a 109,4 °F) Modalità superficiale: da 0 °C a 100 °C (da 32 °F a 212 °F) Precisione di misurazione da Modalità auricolare: ±0,2 °C (±0,4 °F) da 35,5 °C a 42 °C (da 95,9 °F a 107,6 °F), laboratorio al di fuori di questo intervallo ±0,3 °C (±0,5 °F) Modalità frontale: ±0,3 °C (±0,5 °F) da 34 °C a 43 °C (da 93,2 °F a 109,4 °F) Modalità superficiale: ±1,5 °C (±2,7 °F) a < 30 °C (86 °F); ±5% a ≥ 30 °C (86 °F) Tem
12. Soluzione dei guasti Messaggio Causa di errore La temperatura rilevata è superiore a 1) Modalità auricolare/frontale: 43 °C (109,4 °F), 2) Modalità superficiale: 100 °C (212 °F). La temperatura rilevata è inferiore a 1) Modalità auricolare/frontale: 34 °C (93,2 °F), 2) Modalità superficiale: 0 °C (32 °F). La temperatura di funzionamento non è compresa nell’intervallo 16 °C – 35 °C (60,8 – 95 °F) 68 Soluzione Utilizzare il termometro esclusivamente entro gli intervalli di temperatura indicati.
Türkçe Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz Indice 1. İşaretlerin açıklaması...................................................... 70 2.
1. İşaretlerin açıklaması Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılacaktır. Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar Dikkat Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları Not Önemli bilgilere yönelik notlar 2. Yönergeler Güvenlik yönergeleri Uyarı: • Kulakta yapılan ölçümlerde termometrenin sensör ucunu dikkatli bir şekilde sokun.
Dikkat: • Zayıflayan pilleri hemen değiştirin. • Sızıntı yapan piller cihazınızda hasara yol açabilir. Cihazı uzun bir süre kullanmayacağınız zaman pilleri cihazdan çıkartın. • Eğer bir pil akmışsa koruyucu eldiven takın ve pil yuvasını kuru bir bezle temizleyin. Genel yönergeler • • • • • • • • • • • • Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Bu termometre, hassas elektronik bir cihazdır.
• • Bu cihaz, 93/42/AT sayılı AB tıbbi cihazlar direktifine, tıbbi ürünler kanununa, ASTM E 1965 - 98 standardına, EN 12470-5: Tıbbi termometreler – Bölüm 5: Kızılötesi kulak içi termometreler (ölçülen maksimum değeri gösteren) Avrupa standardına ve EN 60601-1-2 Avrupa standardına uygundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın.
11 12 13 14 15 16 17 18 Tarih Saat Ölçme modu („Kulak“, „Alın“, „Nesne“) „Pil uyarısı“ simgesi Ölçüm sonucu göstergesi „Bellek“ simgesi ve kayıt yeri numarası „Ölçüm yapılıyor“ simgesi Ölçüm sonucu birimi (°C veya °F) 11 12 5-15 7:20 13 14 368 15 18 17 8 16 4. Çalıştırma Piller yeni cihaza önceden yerleştirilmiştir. İlk kullanımdan önce sarkan pil koruma şeridini pil yuvasından çekin. Termometre bunun ardından otomatik olarak açılır. 5. Ayar Sıcaklık göstergesi birimi, tarih ve saati ayarlama.
6. Ölçümden önce bilmeniz gerekenler Vücudun farklı bölümlerinde ölçüm yapmak için farklı termometreler mevcuttur: • Kulak/alın termometresi (bu termometre kulak veya alın bölgesinde ölçüm yapmak için kullanılır) • Çubuk termometre (rektal [anüs bölgesinde], aksiyal [koltuk altı] veya oral [ağzından] ölçüm için) Sıcaklık ölçümü, bir insanın o ani vücut sıcaklığı hakkında bilgi sağlayan bir ölçüm değeri verir.
7. Ölçme Lütfen her kullanımdan önce merceğin hasar görüp görmediğini kontrol edin. Hasar görmüşse lütfen satıcınıza veya servis adresine başvurun. Termometrenin ölçüm yapılacak olan odada en az 30 dakika bulunması gerektiğini dikkate alın. Vücut sıcaklığını kulaktan ölçme • • • • • • • • • Sağ ve sol kulaklarında farklı ölçüm değerleri olan insanlar vardır. Sıcaklık değişikliklerini belirlemek için aynı kişide her zaman aynı kulakta ölçüm yapın.
Sensör ucunun ve kulağın temiz olduğundan emin olun. Kulak borusu hafif büküle olduğundan, sensör ucunu sokmadan önce kulağı hafifçe arkaya ve yukarı doğru çekmelisiniz, böylece sensör ucu doğrudan kulak zarına doğrultulabilir. • Sensör ucunu dikkatli bir şekilde sokun ve 1 saniye boyunca düğmesine basın. • düğmesini bırakın. Ölçümün bitimi kısa bir bip sesi ile belirtilir, ölçülen değer ekranda gösterilir. Ölçülen değer normal aralık içerisindeyse (< 38°C/100,4°F), yeşil LED 3 saniye boyunca yanar.
Yüzey sıcaklığını ölçme • Termometreyi açmak için 1 saniye boyunca düğmesine basın. Başarılı kendi kendine testten sonra iki kısa bip sesi duyulur. • Bunun ardından nesne sıcaklığı moduna geçmek için aynı anda 3 saniye boyunca ve düğmelerine basın. Ekranda göstergesi görüntülenir. • veya Stirn Forehead (Alın) düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutarken sensörün ucunu 3 cm’lik mesafeyle ölçülecek nesneye veya sıvıya doğrultun (kesinlikle sıvılara daldırmayın). • veya Stirn Forehead (Alın) düğmesini bırakın.
8. Pili değiştirme Pillerin şarjı azaldığında, pil simgesi görüntülenir . Hala sıcaklık ölçümü yapmak mümkündür, piller değiştirilmelidir. Pil uyarı simgesi yanıp söndüğünde ve ekranda görüntülendiğinde, piller değiştirilmelidir. Piller çok zayıfladığında, termometre otomatik olarak kapanır. Not: • Her pil değişiminde aynı tip, aynı marka ve kapasitede pilleri kullanın. • Bütün pilleri daima aynı zamanda değiştirin. • Yeniden şarj edilebilen aküler kullanmayın. • Ağır metalsiz piller kullanın. 1.
10. Elden çıkarma Piller, aküler ve elektronik cihazlar evsel atık değildir. Tüketici olarak kullanılmış pilleri iade etmek, yasal bir yükümlülüktür. Eski pilleri belediyenizin açık toplama birimlerine ya da pil gibi çeşitli ürünlerin satıldığı yerlere geri verebilirsiniz. Malzemelerin atılması sırasında yerel yönetmeliklere uyunuz. Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içeriyor, Cd = Pil kadmiyum içeriyor, Hg = Pil cıva içeriyor.
Ad ve model Ölçüm aralığı Laboratuar ölçüm kesinliği FT 65 Kulak/alın termometresi modu: 34 °C – 43 °C (93,2 °F – 109,4 °F) Nesne sıcaklığı modu: 0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F) Kulak termometresi modu: ±0,2 °C (±0,4 °F) 35,5 °C – 42 °C (95,9 °F – 107,6 °F), ölçüm aralığı dışında ±0,3 °C (±0,5 °F) Alın termometresi modu: ±0,3 °C (±0,5 °F) 34 °C – 43 °C (93,2 °F – 109,4 °F) Nesne sıcaklığı modu: ±1,5 °C (±2,7 °F) < 30 °C (86 °F); ±5% ≥ 30 °C (86 °F) İki ölçüm arasındaki zaman aralığı En az 5 saniye Klinik t
12. Arıza giderme Gösterge Sebep Belirlenen sıcaklık şundan daha yüksek 1) Kulak/alın termometresi modu: 43 °C (109,4 °F), 2) N esne sıcaklığı modu: 100 °C (212 °F). Belirlenen sıcaklık şundan daha düşük 1) Kulak/alın termometresi modu: 34 °C (93,2 °F), 2) N esne sıcaklığı modu: 0 °C (32 °F). Çalışma sıcaklığı 16 °C ila 35 °C aralığı arasında değil (60,8 ila 95 °F). Çözüm Termometreyi yalnızca belirtilen sıcaklık aralıkları içerisinde kullanın. Gerekirse sensör ucunu temizleyin.
Русский Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего качества, используемые для измерения веса, артериального давления, температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Оглавление 1. Пояснения к символам .....................................
1. Пояснения к символам В инструкции по применению используются следующие символы. Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. Внимание Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей. Указание Отмечает важную информацию. 2. Указания Указания по технике безопасности Предостережение: • При измерении температуры в ухе осторожно вводите сенсорный наконечник.
Внимание: • Регулярно заменяйте батарейки. • Разряженные батарейки могут стать причиной неисправности прибора. Если прибор в течение длительного времени не используется, необходимо извлечь батарейки из отделения для батареек. • Если одна из батареек разрядилась, наденьте защитные перчатки и почистите отделение для батареек сухой салфеткой.
• • Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях 93/42/EC, Закону о медицинских изделиях, директиве ASTM E 1965 - 98, Европейскому стандарту EN 12470-5: Термометры медицинские. Часть 5. Требования к инфракрасным ушным термометрам (с применением максимального спектра методов), а также Европейскому стандарту EN60601-1-2 и требует соблюдения особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости.
11 12 13 14 15 16 17 18 Дата Время Режим измерения („Ухо“, „Лоб“, „Объект“) Символ „Заряд батарейки“ Индикатор результата измерения Символ „Память“ и номер в памяти Символ „Производится измерение“ Единица измерения (°C или °F) 11 12 5-15 7:20 13 14 368 15 18 17 8 16 4. Ввод в эксплуатацию Новый прибор поставляется уже со вставленными батарейками. Перед первым применением удалите выступающую защитную пленку с батареек в отделении для батарейки. Термометр при этом автоматически включится. 5.
6. Что необходимо знать перед измерением Существуют различные термометры для измерения на различных частях тела: • ушные/лобные термометры (данный термометр, для измерения в ухе или в области лба) • стержневые термометры (для ректального [в прямой кишке], аксиального [в подмышечной впадине] или орального измерения [во рту]) В результате измерения температуры получают значение, которое информирует о температуре тела человека на момент измерения.
7. Измерение Перед каждым применением проверяйте, не повреждена ли линза. В случае ее повреждения обратитесь к поставщику или в сервисный центр. Учитывайте, что термометр должен находиться в помещении, в котором выполняется измерение, в течение не более 30 минут. Измерение температуры в ухе • • • • • • • 88 Существуют люди, имеющие разную температуру в левом и правом ухе. Для отслеживания изменений температуры всегда измеряйте температуру у одного и того же человека в одном и том же ухе.
• • Нажимайте в течение 1 секунды кнопку , чтобы включить термометр. После успешной самопроверки раздадутся два коротких звукового сигнала. Снимите колпачок, слегка нажав вверх (1) и потянув его вперед (2). 2 1 Убедитесь в чистоте сенсорного наконечника и слухового прохода. Поскольку слуховой проход слегка изогнут, перед введением сенсорного наконечника ухо следует слегка потянуть назад и вверх, чтобы сенсорный наконечник можно было направить непосредственно на барабанную перепонку.
Измерение температуры тела на лбу Обратите внимание, что на лбу/виске не должно быть пота или косметики и что при лобном измерении на результате могут сказаться прием сосудосужающих медикаментов и раздражение кожи. • Нажимайте в течение 1 секунды кнопку , чтобы включить термометр. После успешной самопроверки раздадутся два коротких звукового сигнала.
и Stirn . Чтобы выключить термометр, в течение примерно 3 секунд нажимайте кнопки Если больше не последует ввода каких-либо значений, термометр после отображения измеренного значения примерно через одну минуту автоматически отключится. . Для запроса сохраненных значений включите термометр и нажмите кнопку Отобразятся дата, время, номер памяти и символ режима измерения, а также температура. Перемещение по результатам измерений, сохраненным в памяти, осуществляется повторным нажатием кнопки . 8.
9. Хранение и уход • • • • • • Производите чистку сенсорного наконечника после каждого применения. Используйте для этого мягкую салфетку или ватную палочку, смоченную дезинфекционным средством, спиртом или теплой водой. Для очистки всего прибора используйте мягкую салфетку, слегка смоченную мыльным раствором. Не используйте агрессивных чистящих средств. Храните термометр всегда с надетым колпачком. При намеренном длительном хранении извлеките батарейки.
11. Технические характеристики Примечание: В случае применения прибора вне рамок спецификации безупречное функционирование не гарантируется! Мы оставляем за собой право на технические изменения в связи с модернизацией и усовершенствованием продукта. Точность данного термометра была тщательно проверена, прибор был разработан с расчетом на длительный срок эксплуатации. При использовании прибора в медицинских учреждениях необходимо провести измерительную техническую проверку с помощью соответствующих средств.
Окружающие условия при хранении Размеры Вес Батарейка Память -25 °C – 55 °C (-13 °F – 131 °F) при относительной влажности воздуха до 85% (без образования конденсата) 38,2 x 138 x 46,5 мм 90 г, включая батарейку 2 x 1,5V AAA (LR03) Для 10 измерений Пояснения к символам Классификация приборов тип BF Хранить в сухом месте Соблюдайте инструкцию по применению 12.
13. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, – на быстроизнашивающиеся части (батарейки), – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, – на случаи собственной вины покупателя.
Polski Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana z wysokiej jakości produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu i uzdatniania powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół Beurer Indice 1. Objaśnienie symboli.............................................
1. Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia Uwaga Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów Wskazówka Ważne informacje 2. Wskazówki Instrukcje bezpieczeństwa Ostrzeżenie: • W przypadku pomiaru w uchu ostrożnie wprowadzić końcówkę czujnika termometru. • Nie jest zalecane stosowanie termometru u różnych osób w przypadku niektórych ostrych chorób zakaźnych.
Uwaga: • Słabo naładowane baterie należy zawczasu wymienić. • Wyciekający z baterii elektrolit może spowodować uszkodzenie urządzenia. Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, założyć rękawice ochronne i suchą ściereczką wyczyścić przegrodę na baterie. Wskazówki ogólne • • • • • • • • • • • • 98 Niniejszą instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać i zachować.
• • Urządzenie jest zgodne z dyrektywą Unii Europejskiej w sprawie produktów medycznych 93/42/WE, ustawą o produktach medycznych, standardem ASTM E 1965 - 98 oraz europejską normą EN 12470-5: Termometry medyczne – część 5: Termometry do uszu działające na podczerwień (z urządzeniem maksymalnym) oraz normą europejską EN60601-1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej.
11 12 13 14 15 16 17 18 Data Godzina Tryb pomiaru („ucho“, „czoło“, „obiekt“) Symbol wyczerpania baterii Wyświetlenie wyniku pomiaru Symbol pamięci i numer miejsca pamięci Symbol „Pomiar trwa“ Jednostka wyniku pomiaru (°C lub °F) 11 12 5-15 7:20 13 368 14 15 18 17 8 16 4. Uruchomienie Baterie są już założone w nowym urządzeniu. Przed pierwszym użyciem wyjąć pasek ochronny baterii wystający z komory baterii. Termometr włączy się wówczas automatycznie. 5.
Po wykonaniu tych czynności na ekranie pojawi się i nastąpi automatyczne wyłączenie termometru. 6. Co należy wiedzieć przed dokonaniem pomiaru Istnieją różne termometry do pomiaru temperatury na różnych częściach ciała: • termometr do ucha/czoła (ten termometr, do pomiaru w uchu lub na czole), • termometr prętowy (do pomiaru w odbycie, pod pachą lub w ustach). Pomiar temperatury dostarcza wartość pomiarową, która informuje o aktualnej temperaturze ludzkiego ciała.
7. Pomiar Przed każdym użyciem termometru sprawdzić, czy soczewka nie jest uszkodzona. Jeśli soczewka jest uszkodzona, zwrócić się do sprzedawcy lub serwisu. Należy pamiętać, że termometr musi się znajdować od co najmniej 30 minut w pomieszczeniu, w którym dokonywany jest pomiar. Pomiar temperatury ciała w uchu • • • • • • • 102 W przypadku niektórych osób mogą wystąpić różne wartości pomiarowe w lewym i w prawym uchu.
• • Aby włączyć termometr, nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę przycisk . Po udanym wykonaniu autotestu słychać będzie dwa krótkie dźwięki. Zdjąć nasadkę, wciskając ją lekko w górę (1), a następnie zdjąć do przodu (2). 2 1 Należy się upewnić, że końcówka czujnika i przewód słuchowy są czyste. Ponieważ przewód słuchowy jest lekko zakrzywiony, przed wprowadzeniem końcówki czujnika należy lekko pociągnąć ucho do góry i do tyłu, aby końcówka czujnika była skierowana na błonę bębenkową.
Pomiar temperatury ciała na czole Należy pamiętać o tym, aby czoło lub skroń nie były pokryte potem ani kosmetykami. Wynik pomiaru na czole może być niedokładny w przypadku przyjmowania leków zwężających naczynia krwionośne lub występowania podrażnień skóry. • Aby włączyć termometr, nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę przycisk . Po udanym wykonaniu autotestu słychać będzie dwa krótkie dźwięki.
oraz Stirn Forehead i przytrzymać przez ok. 3 sekundy. Aby wyłączyć termometr, nacisnąć równocześnie przyciski Jeżeli nie zostanie naciśnięty żaden inny przycisk, termometr po wyświetleniu zmierzonej wartości wyłączy się automatycznie po ok. jednej minucie. . Aby ponownie wyświetlić zmierzoną temperaturę, włączyć termometr i nacisnąć przycisk Wyświetli się data, godzina, numer miejsca pamięci, symbol trybu pomiarowego i temperatura.
9. Przechowywanie i konserwacja • • • • • • Po każdym użyciu należy wyczyścić końcówkę czujnika. W tym celu użyć miękkiej szmatki lub patyczków z watą, które można nasączyć środkiem dezynfekującym, alkoholem lub ciepłą wodą. Do czyszczenia obudowy urządzenia należy użyć miękkiej szmatki, lekko nasączonej wodą z mydłem. Nie używać agresywnych środków czyszczących. Termometr należy zawsze przechowywać z nałożoną nasadką czołową/pokrywą. Jeśli planowane jest dłuższe przechowywanie, wyjąć baterie.
11. Dane techniczne Wskazówka: Podczas stosowania urządzenia niezgodnie ze specyfikacją nie można zagwarantować prawidłowego działania! Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych mających na celu ulepszenie konstrukcji urządzenia. Dokładność termometru została dokładnie sprawdzona. Ponadto został on zaprojektowany do długotrwałego użytku. W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpowiednich środków.
Masa Bateria Pamięć 90 g wraz z baterią 2 x 1,5V AAA (LR03) Na 10 pomiarów Objaśnienie symboli Klasyfikacja urządzenia – typ BF Chronić przed wilgocią Należy przestrzegać instrukcji obsługi 12. usuwanie usterek Wskazanie Przyczyna Zmierzona temperatura jest wyższa niż 1) Tryb termometru do ucha/czoła: 43 °C (109,4 °F), 2) Tryb temperatury obiektu: 100 °C (212 °F). Zmierzona temperatura jest niższa niż 1) Tryb termometru do ucha/czoła: 34 °C (93,2 °F), 2) Tryb temperatury obiektu: 0 °C (32 °F).
Electromagnetic Compatibility Information Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The FT 65 Multi-function Thermometer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 65 Multi-function Thermometer should assure that it is used in such an environment.
Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The FT 65 Multi-function Thermometer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 65 Multi-function Thermometer should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance Floor should be wood, concrete or ceramic tile.
Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The FT 65 Multi-function Thermometer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 65 Multi-function Thermometer should assure that it is used in such an environment.
752.373 - 0414 Irrtum und Änderungen vorbehalten Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM-for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the FT 65 Multi-function Thermometer The FT 65 Multi-function Thermometer is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distances are controlled.