FWM 50 O Shiatsu-voetenwarmer Gebruiksaanwijzing P Electro-escalfeta Shiatsu Instruções de utilização K θερμαντήρας ποδιών σιάτσου t Shiatsu-jalkalämmitin Käyttöohje z Ohřívač nohou Shiatsu Návod k použití u Ohrievač nôh Shiatsu Θδηγίες χρήσης Návod na použitie c Shiatsu-fodvarmer n Grelnik stopal shiatsu Brugervejledning S Shiatsu fotvärmare Brugsanvisning Navodilo za uporabo H Shiatsu lábmelegítő Használati útmutató N Shiatsu-fotvarmer Bruksanvisning Beurer GmbH Söflinger Str.
Inhoudsopgave • Índice • Πίνακας περιεχομένων • Indholdsfortegnelse • Innehållsförteckning • Innholdsfortegnelse • Sisällysluettelo • Obsah • Obsah • Vsebina • Tartalomjegyzék O P K c S N t z u n H Nederlands Pagina 3-5 Portugues Página 6-9 Ελληνικ Σελδα 9-12 Dansk Side 13-15 Svenska Sid 16-18 Norsk Side 19-21 Suomi Sivu 22-24 Česky Strana 25-27 Slovensky Strana 28-30 Slovensko Stran 31-33 Magyar Oldal 34-36 Verklaring symbolen op etiket • Legenda dos pictogramas da etiquet
NETHERLANDS Beste klant, het verheugt ons dat u voor een product uit ons assortiment hebt gekozen. Onze naam staat voor hoogwaardige en nauwkeurig geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, bewaar deze voor toekomstig gebruik, zorg dat deze beschikbaar is voor andere gebruikers en neem de aanwijzingen in acht.
• Deze voetenwarmer is niet bestemd voor personen (of kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheid of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij het gebruik onder toezicht van een voor de veiligheid verantwoordelijk persoon plaatsvindt. • Niet gebruiken bij hulpbehoevenden, kleine kinderen of warmte-ongevoelige personen (bijv.
. Bediening 5.1 Ingebruikname • Verwijder de verpakking. • Controleer de voetenwarmer, adapter en de kabel op eventuele beschadigingen. • Sluit de voetenwarmer op het lichtnet aan door eerst de aansluitstekker in het midden van het bedieningspaneel (aan de achterzijde van de voetenwarmer) te plaatsen en vervolgens de adapter in het stopcontact te plaatsen. • Leg de kabel zodanig dat u er niet over kunt struikelen. • Om de Shiatsu-functie te starten, drukt u op de toets „Massage“ op het bedieningspaneel.
PORTUGUES Cara cliente, caro cliente! Muito obrigado por ter optado por um produto da nossa gama. O nosso nome é sinónimo de produtos rigorosamente testados e da mais alta qualidade, nas áreas do calor, peso, tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar. Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torneas acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.
• Use esta eléctro-escalfeta apenas para o fim descrito nestas instruções de utilização. • Esta eléctro-escalfeta não está previsto para utilização em hospitais.
4. Destino previsto Este produto destina-se ao aquecimento e à massagem de pés humanos. Nunca utilize a escalfeta com sapatos calçados, não só para evitar a redução da termossensibilidade, mas também para evitar sujá-la. Esta escalfeta não está prevista para utilização em hospitais, nem para aplicações comerciais. É proibido, entre outros, aquecer recém-nascidos, crianças pequenas, pessoas insensíveis ao calor ou desamparadas ou animais.
7. Armazenamento Quando deixar de usar a escalfeta por um período mais prolongado, guarde-a na embalagem original, num ambiente seco e sem quaisquer objectos pesados colocados em cima. Deixe a escalfeta arrefecer antes. 8. Eliminação Elimine a eléctro-escalfeta de acordo com o Regulamento do Conselho Europeu relativo a resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
3. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας – διαβάζετε με προσοχή και τις φυλάσσετε για μελλοντική χρήση Η μη τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές (ηλεκτροπληξία, εγκαύματα στο δέρμα, πυρκαγιά). οι ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας και κινδύνων δεν χρησιμεύουν μόνο για την προστασία της υγείας σας ή της υγείας τρίτων προσώπων, αλλά επίσης για την προστασία του ίδιου του προϊόντος.
• Αυτός ο θερμαντήρας ποδιών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά, εκτός εάν ο διακόπτης έχει ρυθμιστεί προηγουμένως από το γονέα ή ένα άτομο επίβλεψης ή το παιδί έχει εκπαιδευτεί επαρκώς, για το πώς θα μπορεί να χρησιμοποιεί αυτόν το θερμαντήρα ποδιών με ασφάλεια. • Τα παιδιά οφείλουν να επιβλέπονται, για να εξασφαλιστεί, ώστε αυτά να μην παίζουν με το θερμαντήρα ποδιών. • Χρησιμοποιείτε μόνο το εμπεριεχόμενο αυθεντικό τροφοδοτικό: SO24 FV1200200.
5.2 Μηχανισμός αυτόματης απενεργοποίησης Ο θερμαντήρας ποδιών ύστερα από 30 περίπου λεπτά απενεργοποιείται για λόγους ασφαλείας. Πιέστε πάλι το πλήκτρο „Massage“ ή „ “ αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κι άλλο το θερμαντήρα ποδιών. Θέστε το θερμαντήρα ποδιών εκτός λειτουργίας και τραβήξτε το τροφοδοτικό από την πρίζα, αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το θερμαντήρα ποδιών μετά τη διακοπή λειτουργίας με χρονοδιακόπτη. 6.
DANSK Kære kunde, det glæder os, at du har besluttet dig for et produkt i vores sortiment. Vores navn står for gennemprøvede produkter af høj kvalitet inden for områderne varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, opbevar den til senere brug og gør den tilgængelig for andre brugere, og iagttag henvisningerne. Med venlig anbefaling Dit Beurer-team Leveringsomfang: 1 Shiatsu-fodvarmer, 1 strømadapter, 1 betjeningsvejledning.
• Denne fodvarmer er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske og åndelige evner, eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de er under opsyn af en person, som har ansvaret for deres sikkerhed. • Må ikke anvendes til hjælpeløse personer, små børn eller varmefølsomme personer (f.eks.
5. Betjening 5.1 Ibrugtagning • Fjern emballagen. • Kontrollér fodvarmeren, strømadapteren og ledningen for beskadigelser. • Slut fodvarmeren til strømnettet ved først at stikke ledningen i midten på betjeningspanelet (på bagsiden af fodvarmeren) og derefter stikke strømadapteren i stikkontakten. • Læg ledningen, så der ikke er fare for at snuble. • Tryk på „Massage“-tasten på betjeningspanelet for at starte Shiatsu-funktionen. Tryk igen på „Massage“-tasten for at afbryde Shiatsu-funktionen.
SVENSKA Bäste kund, vi är glada över att du har valt en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn står för högvärdiga och omsorgsfullt utprovade kvalitetsprodukter när det gäller värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, mjuk terapi, massage och luft. Läs bruksanvisningen noggrant, spara den för senare bruk, se till att den finns tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna. Vänliga hälsningar Ditt Beurer-team Leveransomfattning: 1 Shiatsu fotvärmare, 1 nätdel, 1 bruksanvisning. 1.
• Om denna fotvärmare ska användas av barn eller vuxna med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar nödvändiga erfarenheter och/eller kunskaper, måste detta ske under överinseende av en person som kan garantera användarens säkerhet.
5. Gör så här 5.1 Idrifttagning • Ta bort emballaget. • Kontrollera fotvärmaren så att inte nätdelen eller kabeln är skadad. • Anslut fotvärmaren till elnätet genom att först stoppa in anslutningskabeln i uttaget på manöverpanelens mitt (på fotvärmarens baksida) och därefter nätdelen till eluttaget. • Lägg kabeln så att man inte kan snubbla på den. • Tryck på „Massage“-knappen på manöverpanelen för att starta Shiatsu-funktionen. Tryck på „Massage“-knappen igen för att stänga av Shiatsu-funktionen.
NORSK Kjære kunde! Det gleder oss at du har bestemt deg for et produkt i vårt sortiment. Vårt navn står for høyverdige og omfattende kontrollerte kvalitetsprodukter på områdene varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, varsom terapi, massasje og luft. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den for senere bruk, gjør den tilgjengelig for andre brukere og ta hensyn til henvisningene. Med vennlig hilsen ditt Beurer-team Leveringsomfang: 1 Shiatsu-fotvarmer, 1 nettadapter, 1 bruksanvisning. 1.
• Denne fotvarmeren er ikke bestemt for å bli brukt av personer (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner og/eller på grunn av manglende erfaring og/eller viten, hvis de ikke er under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Må ikke benyttes på hjelpeløse personer, småbarn eller personer som er ufølsomme overfor varme (f.eks.
5. Betjening 5.1 Ta apparatet i bruk • Fjern emballasjen. • Kontroller fotvarmeren, nettadapteren og kabelen for skader. • Koble fotvarmeren til strømforsyningen ved å koble strømkabelen til midten av betjeningspanelet (på baksiden av fotvarmeren) og deretter i stikkontakten. • Legg kabelen slik at ingen snubler i den. • For å starte Shiatsu-funksjonen, trykk på „Massage“-knappen på betjeningspanelet. Trykk på nytt på „Massage“-knappen for å koble fra Shiatsu-funksjonen.
SUOMI Hyvä asiakas! Olemme iloisia, että olet valinnut valikoimaamme kuuluvan tuotteen. Yrityksemme tunnetaan korkealaatuisista ja huolellisesti testatuista laatutuotteista, kuten esimerkiksi lämmön, painon, verenpaineen, kehon lämpötilan ja pulssin mittaukseen sekä pehmeään terapiaan, hierontaan ja ilmaan liittyvistä tuotteista.
• Tätä jalkalämmitintä ei ole tarkoitettu fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneiden henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön. Laitetta ei myöskään saa käyttää ilman riittävää kokemusta ja/tai tietämystä, ellei sitä valvo turvallisuudesta vastaava henkilö. • Älä käytä apua tarvitsevilla henkilöillä, pienillä lapsilla tai henkilöillä, jotka eivät aisti lämpöä (esim.
5. Käyttö 5.1 Käyttöönotto • Poista laite pakkauksesta. • Tarkasta, ettei jalkalämmittimessä, verkkolaitteessa tai -johdossa ole vikoja. • Kytke jalkalämmittimeen virta: yhdistä liitosjohto ensin käyttöpaneeliin (jalkalämmittimen takapuolella) ja vasta sen jälkeen pistorasiaan. • Asettele laitteen johto niin, ettei siihen kompastu. • Käynnistä shiatsutoiminto painamalla käyttäjäpaneelissa olevaa „Massage“-painiketta. Toiminto sammutetaan painamalla samaa painiketta uudestaan.
ČESKY Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek z našeho sortimentu. Jméno naší firmy je zárukou důkladně odzkoušených jakostních výrobků z oblastí Teplo, Hmotnost, Krevní tlak, Tělesná teplota, Puls, Jemná terapie, Masáž a Vzduch. Tento návod k použití si laskavě pozorně pročtěte a uschovejte jej pro pozdější potřebu, zpřístupněte jej dalším uživatelům a dodržujte pokyny v něm uvedené.
• Tento ohřívač nohou nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. • Nesmí jej používat nemohoucí, malé děti nebo osoby necitlivé vůči teplotním změnám (např. diabetici, osoby s kožními změnami zapříčiněnými nemocí nebo zjizvenými plochami v oblasti aplikace, po požití léků tišících bolest nebo alkoholu).
5. Ovládání 5.1 Uvedení do provozu • Odstraňte obal. • Zkontrolujte zda síťový napáječ a kabel ohřívače nohou nejsou poškozeny. • Připojte ohřívač nohou k síti tak, že nejdříve zapojíte napájecí vedení do středu ovládacího panelu (na zadní straně ohřívače) a pak síťový napáječ do zásuvky. • Položte kabel tak, abyste se o něj nikdo zakopl. • Funkci shiatsu masáže spustíte stisknutím tlačítka „Massage“ na ovládacím panelu. Funkci shiatsu masáže vypnete, pokud stiskněte znovu tlačítko „Massage“.
SLOVENSKY Vážená zákazníčka, vážený zákazník, tešíme sa, že ste sa rozhodli pre výrobok z nášho sortimentu. Naša povesť ručí za vysokokvalitné a dôkladne preskúšané kvalitné výrobky z oblastí tepla, hmotnosti, tlaku krvi, telesnej teploty, pulzu, jemnej terapie, masáže a vzduchu. Prečítajte si, prosím, podrobne tento návod na použitie, uschovajte ho pre neskoršie použitie, sprístupnite ho iným užívateľom a dodržujte pokyny.
• Tento ohrievač nôh nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/ alebo znalosťami, s výnimkou prípadu, ak prístroj používajú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. • Nepoužívať pri bezmocných osobách, malých deťoch alebo osobách necitlivých na teplo (napr.
5. Obsluha 5.1 Uvedenie do prevádzky • Odstráňte balenie. • Skontrolujte, či ohrievač nôh, sieťová časť a kábel nie sú poškodené. • Zapojte ohrievač nôh do elektrickej siete tak, že najprv zastrčíte prípojku do stredu ovládacieho panela (na zadnej strane ohrievača nôh) a potom sieťovú časť do zástrčky. • Kábel uložte tak, aby ste oň nezakopli. • Pre spustenie funkcie Shiatsu stlačte na ovládacom paneli tlačidlo „Massage“. Opäť stlačte tlačidlo „Massage“ pre ukončenie funkcie Shiatsu.
SLOVENSKO Spoštovani kupec: veseli nas, da ste se odločili za izdelek iz naše ponudbe. Naše ime je simbol za vrhunske in kakovostno preverjene izdelke na področju ogrevanja, tehtanja, merjenja krvnega pritiska, telesne temperature, utripa srca, na področju terapij, masaže in usmerjanja zraka. Prosimo, pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo rabo. Tudi drugi uporabniki morajo imeti omogočen dostop do teh navodil. Vse napotke morate upoštevati.
• Tega grelnika stopal ne smejo uporabljati osebe (vključno otroci), ki imajo omejene fizične, senzorične ali psihične sposobnosti ali premalo izkušenj in/ali ne poznajo aparata dovolj, razen če jih nadzoruje pristojna oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. • Tega grelnika naj ne uporabljajo invalidi, majhni otroci in ljudje, ki so neobčutljivi na toploto (npr. sladkorni bolniki, osebe z bolezenskimi spremembami kože ali ljudje z zabrazgotinjenimi kožnimi območji).
5. Uporaba 5.1 Prvi vklop • Odstranite embalažo. • Preverite, če so grelnik stopal, napajalna enota in kabel poškodovani. • Grelnik stopal priključite na električno omrežje, tako da najprej priklopite priključno napeljavo na sredino upravljalne plošče (na zadnji strani grelnika stopal) in nato napajalno enoto v vtičnico. • Kabel položite tako, da se vanj ne boste spotikali. • Za aktivacijo funkcije shiatsu na upravljalni plošči pritisnite tipko „Massage“.
MAGYAR Igen Tisztelt Vevőnk! Örülünk, hogy a mi áruválasztékunkból vásárolt magának egy terméket. Nevünk kiváló minőségű és behatóan ellenőrzött minőségi termékeket fémjelez a hő, súly, vérnyomás, testhőmérséklet, pulzus, könnyű terápia, masszázs és levegő területen.
• Ez a lábmelegítő nem arra szolgál, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyermekeket is), vagy olyanok használják, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy biztonságukért felelősséget vállaló személy felügyeli őket. • A magatehetetlenek, kisgyermekek vagy melegre nem érzékeny személyek (pl.
5. Kezelés 5.1 Üzembevétel • Távolítsa el a csomagolást. • Ellenőrizze a lábmelegítőt, a hálózati egységet és a kábelt károsodásra nézve. • Csatlakoztassa a lábmelegítőt az elektromos hálózathoz úgy, hogy először a csatlakozó vezetéket a kezelőpanel közepébe (a lábmelegítő hátoldalán), majd a hálózati egységet a dugaszolóaljzatba dugja. • Úgy fektesse le a kábelt, hogy ne lehessen megbotlani benne. • A Shiatsu funkció indításához nyomja meg a kezelőpulton lévő „Massage“ gombot.