Design-Waage Gebrauchsanleitung GS 37 Leather Sensation G Design scale Instruction for Use F Balance ergonomique Mode d’emploi E Báscula de diseño Instrucciones para el uso I Bilancia design Instruzioni per l´uso T Dizayn tartı Kullanma Talimatı RUS o Дизайнерские стеклянные весы Инструкция по применению Q Waga-design Instrukcja obsługi O Designweegschaal Gebruikshandleiding P Balança de design moderno Instruções de utilização K Design ζυγαριά Οδηγίες χρήσης BEURER GmbH • Söflinger Str.
DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie + Schönheit, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
.1 Inbetriebname Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“ ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwacher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“, und die Waage schaltet sich automatisch aus.
ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands forhigh-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1.
is equipped with a “replace battery” indicator. When the scale is operated with a battery which is too weak, “Lo” appears in the display field and the scale automatically switches off. The battery must be replaced in this case (1 x 3 V lithium battery CR2032). The used, completely drained standard and rechargeable batteries must be disposed of in specially marked collection containers, at toxic waste collection points or electrical product retailers. You are legally obligated to dispose of the batteries.
– N’exposez pas la balance aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits chimiques, aux fortes variations de température; éloignez-la des sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauffage). – Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et changez-les, le cas échéant. – Toutes les balances sont conformes à la directive CEM 2004/108 CEE et ses compléments.
manière égale sur les deux jambes. La balance commence la mesure immédiatement. Ensuite le résultat de la mesure s’affiche. (Ill. 3). Quand vous quittez le plateau, la balance s’éteint au bout de 10 secondes. Pendant cet intervalle, votre poids reste affiché. Ill. 3 Avant de monter sur la balance, attendez toujours qu’elle soit allumée et que l’affichage soit sur “0.0” (Ill. 2). ESPAÑOL Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección.
– Evite los golpes contra las esquinas y los cantos de la báscula. – Proteja la piel de objetos puntiagudos y rozaduras. – No exponga la báscula de piel a la luz solar directa. 3. Utilización Esta báscula se utiliza para determinar el peso de personas. Para este efecto, la báscula dispone de una gama de pesaje de hasta 150 kg. 3.
1. Informazioni importanti Come pesarsi correttamente Per ottenere risultati confrontabili, si consiglia di pesarsi possibilmente sempre più o meno nello stesso orario (preferibilmente al mattino), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza indumenti. ! 2. Importante: da conservare per un uso successivo. Precauzioni e norme di sicurezza – Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o se la superficie della bilancia è bagnata.
3.2 Misurazione del peso Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido (non su un tappeto); un rivestimento solido del pavimento è il presupposto per una misurazione corretta. Con il piede dare udibilmente colpetti rapidi e risoluti alla pedana della bilancia per attivare il vibrosensore! Comparirà a titolo di autotest la visualizzazione completa del display (fig. 1) e in seguito l’indicazione “0.0” (fig. 2). Ora la bilancia è pronta per l’uso. Ora è possibile mettersi sulla bilancia. Rimafig.
– Tartı, sadece kișisel kullanım amacıyla imal edilmiștir; tıbbi ve ticari amaçla kullanıma uygun değildir. – Tartı, teslim edilmeye hazır durumda iken, “kg” birimlerine göre ayarlıdır. Tartının arkasında bulunan bir șalter yardımıyla ayarı, “libre” (lb) birimlerine değiștirebilirsiniz.
РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются гарантией изделий высочайшего качества, используемых для измерения веса, артериального давления, температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям.
3.1 Ввод в эксплуатацию Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек либо снимите защитную пленку с самой батарейки и установите ее, соблюдая полярность. Если весы не работают, полностью вытащите батарейку и установите ее заново. Весы оснащены „индикатором замены батарейки“.. Если Вы встаете на весы с разряженной батарейкой, на дисплее появляется сообщение „Lo“, и весы автоматически выключаются. В этом случае необходимо заменить батарейку (1 литиевая батарейка, 3 В, тип CR2032).
POLSKI Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
3. Stosowanie Prezentowana tu waga jest przeznaczona do określania masy ciała ludzi. Przedział ważonych mas zamyka się w granicach do 150 kg. 3.1 Baterie Należy zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub zerwać taśmę zabezpieczająca baterię, a następnie założyć ją zgodnie z biegunowością do pojemnika na baterie. Jeżeli waga nie pracuje, należy wyjąć baterię całkowicie i założyć ją znowu. Waga posiada wskaźnik sygnalizujący konieczność wymiany baterii.
! 2. Belangrijke aanwijzingen – Bewaren voor later gebruik! Let op! – Voor uw veiligheid – Let op, ga niet met natte voeten op de weegschaal staan en ga niet op de weegschaal staan als het oppervlak vochtig is – u kunt uitglijden! – Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemicaliën, sterke temperatuurschommelingen en hoge temperaturen (bijv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een oven of verwarmingselement).
weegschaal aan, om de trillingssensor te activeren! Als zelftest verschijnt de volledige displayweergave (afb. 1) tot “0.0” (afb. 2) wordt weergegeven. Nu is de weegschaal klaar voor het meten van uw gewicht. Ga nu op de weegschaal staan. Blijf rustig op de weegschaal staan met een gelijkmatige verdeling van uw gewicht over beide benen. De weegschaal begint meteen met de meting. Kort daarna wordt het meetresultaat weergegeven. (afb.
– Elimine o aparelho de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (“Waste Electrical and Electronic Equipment”). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em matéria de eliminação de resíduos. Indicações relativas ao forro de couro: – – – – – Para limpar o couro, utilize exclusivamente um pano humedecido, mas nunca produtos químicos. Não suba para a balança calçado, sob pena de o couro desgastar-se.
ΕΛΛΗΝΙΚ Αξι τιμη πελάτισσα, αξι τιμε πελάτη, τα συγχαρητήριά μας για την απ φασή σας να αποκτήσετε ένα προϊ ν της εταιρίας μας. Το νομά μας ταυτίζεται με υψηλής αξίας προϊ ντα, τα οποία υπ κεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποι τητας, στους τομείς θερμ τητα, βάρος, αρτηριακή πίεση, θερμοκρασία σώματος, σφυγμ ς, ήπια θεραπεία, μασάζ και αέρας.
3. Τρ πος χρήσης Η ζυγαριά αυτή χρησιμεύει στον υπολογισμ του βάρους ανθρώπων. Η ζυγαριά αυτή διαθέτει ένα εύρος ζύγισης μέχρι 150 kg και μπορεί έτσι να ζυγίσει επίσης και υπέρβαρους ανθρώπους. 3.1 Μπαταρίες Σε περίπτωση που υπάρχει, τραβάτε τη μονωτική ταινία μπαταρίας στο καπάκι της θήκης της μπαταρίας ή απομακρύνετε την προστατευτική μεμβράνη της μπαταρίας και τοποθετείτε τη μπαταρία συνδέοντας σωστά τους π λους.