UB 53 / UB 56 XXL 06.0.43510 Hohenstein D Wärme-Unterbett Gebrauchsanweisung................. 2 G Electric underblanket Instruction for Use...................... 9 F Chauffe-matelas Mode d´emploi........................... 15 E Cubrecolchón eléctrico Instrucciones para el uso......... 21 I Coprimaterasso termico Instruzioni per l´uso.................. 27 T Isıtmalı Yatak Altı Kullanma Talimatı ................... 33 r Электрическая простыня Инструкция по применению..
Deutsch Zeichenerklärung Anweisung lesen Extra Schonwaschgang mit 30°C Nicht bleichen Keine Nadeln hineinstecken Nicht im Trockner trocknen Nicht bügeln Nicht gefaltet oder im zusammengeschobenen Zustand benutzen Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. Nicht chemisch reinigen Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 7 6 8 1.1 Gerätebeschreibung 4 1 Netzstecker 2 Netzleitung 3 Schalter 4 Schieber für EIN/AUS 5 Beleuchtete Temperaturstufen 6 -Taste zur Erhöhung der Temperatur 7 -Taste zur Reduzierung der Temperatur 8 Steckkupplung 3 1 2 3 2 4 5 1 2.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Dieses Wärme-Unterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Keine Nadeln hineinstechen • Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen • Nicht nass benutzen • Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG Dieses Wärme-Unterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt. 4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG Das Wärme-Unterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Wärme-Unterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
Hinweis • Die schnellste Erwärmung des Wärme-Unterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen. • Wir empfehlen dringend, das Wärme-Unterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern. 4.5 Rückschaltautomatik Hinweis Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Sicherheits-Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen 4 und 3 wird nach ca.
ACHTUNG • Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärme-Unterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden. Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen. ACHTUNG • Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer zu befestigen.
9. Technische Daten Maße: UB53: 150 (L) x 80 (B) cm UB56XXL: 150 (L) x 160 (B) cm Leistungsaufnahme: UB53: 60 W UB56XXL: 2 x 60 W 10. Garantie Wir leisten 5 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: – im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßem Gebrauch beruhen, – für Verschleißteile, – für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, – bei Eigenverschulden des Kunden, – bei Fremdeingriffen.
english Explanation of symbols Read the instructions 30°C extra gentle washing program Do not bleach Do not insert pins Do not tumble dry Do not iron Do not use folded or rucked Do not dry-clean The textiles used for this device meet the Not suitable for childstringent human ecoren under 3 years. logical requirements of Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute. WARNING: Warning of risks of injury or health hazards 06.0.
1. Items included in the package 1 heated underblanket 1 switch 1 operating instructions 7 6 8 1.1 Description 4 1 supply plug 2 supply cord 3 switch 4 Slider for ON/OFF 5 Illuminated temperature settings 6 -Button to increase the temperature 7 -Button to decrease the temperature 8 Plug-in coupling 3 1 2 3 2 4 5 1 2.
• Do not insert pins • Do not use folded or rucked • Do not use if wet • If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges. • This heated underblanket must be used with the type of switch that is marked on the rating label of the heated underblanket, only. • The electric and magnetic fields emitted by this electrical heated underblanket may possibly interfere with the operation of pacemakers.
4. Operation 4.1 Safety CAUTION This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault. If the safety system has switched off the heated underblanket, the temperature setting is not illuminated any more even when the heated underblanket is switched on.
4.5 Automatic switch-back NOTE: This electric underblanket features an automatic switch-back for safety purposes. Temperature settings 4 and 3 are automatically switched to temperature setting 2 after 3 hours. 4.6 Automatic switch-off This electric underblanket is equipped with an automatic switch-off. This turns off the heat supply 12 hours after the electric underblanket is first switched on. This is indicated by a flashing temperature setting.
While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry. WARNING • Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like. Otherwise the heated underblanket may be damaged. • Only reconnect the switch to the heated underblanket after the connector and the heated underblanket are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged.
franÇais Explication des symboles Lire les consignes! Lavable en machine en cycle extra-délicat 30 °C Ne pas blanchir Ne pas enfoncer une aiguille! Ne pas blanchir Ne pas repasser Ne pas utiliser plié ou comprimé! Ne pas nettoyer à sec Les textiles employés sur cet appareil ont Ne convient pas aux subi le contrôle des enfants de moins de matières indésirables 3 ans. du point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label ÖkoTex Standards 100, certifié par l’institut de recherche Hohenstein.
1. Livraison 7 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d'emploi 6 8 1.1 Description de l’appareil 4 1 Prise 2 Cordon d'alimentation 3 Interrupteur 4 Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT 5 Niveaux de température lumineux 6 - Touche pour augmenter la température 7 - Touche pour baisser la température 8 Fiche secteur 3 1 2 3 2 4 5 1 2.
• Ce chauffe-matelas n'est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. • N'enfoncez pas d'aiguilles ! • N'utilisez pas le chauffe-matelas plié ou froissé • N'utilisez pas le chauffe-matelas mouillé • Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-matelas et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou coincés. • Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu'en association avec l'interrupteur mentionné sur l'étiquette.
3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Ce chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits. 4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION Le chauffe-matelas est équipé d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l'arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de température qui montrent qu'il est allumé ne sont plus éclairés.
• Nous vous recommandons d'allumer le chauffe-matelas env. 30 minutes avant de vous coucher et de le recouvrir avec le couvre-lit afin d'éviter une perte de chaleur. 4.5 Réinitialisation automatique Remarque : Ce chauffe-matelas dispose d'un système de réinitialisation automatique de sécurité. Lorsque les niveaux de température 3 ou 4 sont sélectionnés, le chauffe-matelas se réinitialise automatiquement au niveau de température 2 après environ 3 heures. 4.
ATTENTION • Veuillez noter qu'une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l'eau n'est pas recommandée. Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à la machine qu'au maximum 5 fois pendant sa durée de vie. Étirez le chauffe-matelas encore humide juste après le lavage pour qu'il retrouve sa taille d'origine et laissezle sécher à plat sur un étendage. ATTENTION • N'utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le chauffe-matelas sur l'étendage. Sinon, il pourrait être endommagé.
espaÑol Explicación de los símbolos ¡Lea las instrucciones! Lavable a máquina a 30 °C con programa para ropa muy delicada No usar lejía No pinchar con agujas! No usar secadora No planchar No utilizar estando plegado o arrugado! No limpiar en seco Los textiles utilizados en el presente No recomendado aparato cumplen con para menores de los estrictos reque3 años. rimientos humanoecológicos de las normas Ecotest 100, hecho comprobado por el Instituto de Investigación de Hohenstein.
1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 7 6 8 1.1 Descripción del aparato 4 1 Enchufe 2 Cable de alimentación 3 Interruptor 4 Deslizador para encender/apagar 5 niveles de temperatura iluminados 6 Tecla para subir la temperatura 7 Tecla para bajar la temperatura 8 Acoplamiento enchufable 3 1 2 3 2 4 5 1 2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizados por niños sin supervisión. • Este calientacamas eléctrico no está destinado al uso en hospitales. • No clavar agujas • No utilizar doblado ni arrugado • No utilizar mojado • Antes de usarlo en una cama regulable hay que asegurarse de que el calientacamas y los cables no se hayan quedado aprisionados por ejemplo en las bisagras ni se hayan enredado.
3. Uso correcto del aparato ATENCIÓN Este calientacamas eléctrico solo está destinado a calentar camas. 4. Utilización 4.1 Seguridad ATENCIÓN El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobrecalentamiento del calientacamas en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientacamas eléctrico, los niveles de temperatura dejarán de iluminarse en el estado conectado.
Aviso • Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible. • Recomendamos encarecidamente encender el calientacamas eléctrico aprox. 30 minutos antes de irse a la cama y cubrilo con la colcha para que no se pierda el calor. 4.5 Retroceso automático NOTA: Este calientacamas eléctrico dispone de una función de retroceso automático de seguridad.
Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante. ATENCIÓN • Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, el calientacamas eléctrico se desgasta. Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 5 veces. Estire bien el calientacamas aún húmedo nada más lavarlo y déjelo bien extendido en un tendedero hasta que se seque.
9.
1. Fornitura 7 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 6 8 1.1 Descrizione dell'apparecchio 4 1 Spina di alimentazione 2 Cavo di alimentazione 3 Interruttore 4 Regolatore per accensione/spegnimento 5 Livelli di temperatura illuminati 6 Pulsante per aumentare la temperatura 7 Pulsante per ridurre la temperatura 8 Innesto rapido 3 1 2 3 2 4 5 1 2.
• Questo coprimaterasso termico non è concepito per l'utilizzo in ospedale. • Non infilare oggetti appuntiti. • Non utilizzare piegato o arricciato. • Non utilizzare se bagnato. • Prima dell'uso su un letto regolabile, verificare che il coprimaterasso termico e i fili non si impiglino ad esempio in cerniere e non si arriccino. • Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato solo in combinazione con l'interruttore riportato sull'etichetta.
4. Funzionamento 4.1 Sicurezza attenzione Il coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamento sull'intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il coprimaterasso termico, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso non vengono più illuminati. In caso di guasto non è più possibile utilizzare il coprimaterasso termico per motivi di sicurezza.
4.5 Dispositivo di riduzione automatica NOTA: questo coprimaterasso termico è dotato di un dispositivo di riduzione automatica di sicurezza. Se la temperatura è impostata sui livelli 4 e 3, dopo ca. 3 ore di funzionamento viene abbassata al livello 2. 4.6 Dispositivo di arresto automatico Questo coprimaterasso termico è dotato di dispositivo di arresto automatico, che interrompe l'emissione del calore circa 12 ore dopo la messa in funzione del coprimaterasso termico.
Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il coprimaterasso termico ancora umido, riportandolo alle dimensioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria. attenzione • Non utilizzare mollette o simili per fissare il coprimaterasso termico allo stendibiancheria, in quanto il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi. • Ricollegare l'interruttore al coprimaterasso termico solo quando l'innesto rapido e il coprimaterasso termico sono completamente asciutti.
türkÇe Şekillerin anlamı Talimatları okuyun! 30°C'de makinede ekstra hassas yıkama ile yıkanabilir Ağartma yapılmaz İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz Ütü yapılmaz Katlanmış veya kırıştırılmış olarak kullanmayınız! Kuru temizleme yapılmaz Bu cihazda kullan lm p tekstiller, Ho3 yaşın altındaki henstein Arapt rma çocuklar için uygun Enstitüsü taraf ndan değildir. kan tland ö gibi, Öko- Tex standart 100 dahilinde talep edilen insanlar için geçerli ekolojik taleplere uygundur.
1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 7 6 8 1.1 Cihaz Açıklaması 4 1 Elektrik fişi 2 Güç kablosu 3 Şalter 4 AÇMA/KAPAMA sürgülü şalteri 5 Işıklı sıcaklık kademeleri 6 Isıyı arttırmak için tuşu 7 Isıyı azaltmak için tuşu 8 Birleştirme elemanı 3 1 2 3 2 4 5 1 2.
• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın • Islak halde kullanmayın • Ayarlanabilir bir yatak üzerinde kullanılmadan önce elektrikli battaniyenin ve kabloların örneğin menteşeler tarafından sıkıştırılmadığı veya buruşturulmadığı kontrol edilmelidir. • Bu elektrikli battaniye yalnız etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte kullanılabilir. • Bu elektrikli battaniyenin yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir.
önler. Elektrikli battaniye GÜVENLİK SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. Bir hata nedeniyle kapatılan elektrikli battaniyenin güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız. 4.2 Çalıştırma Elektrikli battaniyeyi, ayak ucundan başlayarak yatağınızın üzerine düz bir şekilde yayın.
4.7 Kapatma Elektrikli battaniyeyi kapamak için AÇIK/KAPALI sürgüsünü (4) KAPALI (0) konuma getirin. Sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. Not Eğer elektrikli battaniye birkaç gün boyunca kullanılmayacaksa sürgülü şalteri KAPALI ( 0 ) konumuna getirin ve fişini prizden çekin. 5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konektörünü elektrikli battaniyeden çekin. Dİkkat • Şalter ve fiş asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir.
6. Saklama Elektrikli battaniyeyi uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz. Dİkkat Lütfen önce elektrikli battaniyenin soğumasını bekleyin. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir. Muhafaza ederken elektrikli battaniye üzerine keskin bir şekilde bükülmemesi için herhangi bir nesne koymayın. 7.
РУССКИЙ Пояснение символов Прочесть инструкцию! Можно стирать в машине при 30°C в суперделикатном режиме Не отбеливать Не втыкать иголки! Не сушить в сушке Не гладить утюгом Не использовать в сложенном или не расправленном состоянии! Для детей старше трех лет. Химчистка запрещена Использованные в этом приборе ткани соответствуют высоким требованиям стандарта ÖköTex 100, что подтверждено Исследовательским институтом Хохенштайн.
1. Комплект поставки 7 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 6 8 1.1 Описание прибора 4 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Ползунок для включения и выключения 5. Индикатор температурных режимов с подсветкой 6. Кнопка увеличения температуры 7. Кнопка уменьшения температуры 8. Штепсельный разъем 3 1 2 3 2 4 5 1 2.
находятся под присмотром или обучены безопасному применению электрической простыни и предупреждены о возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с электрической простыней. • Очистку и техническое обслуживание детям разрешается выполнять только под присмотром взрослых. • Д анная электрическая простыня не предназначена для использования в больницах.
запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). 3. Использование по назначению ВНИМАНИЕ Электрическая простыня предназначена только для обогревания кроватей и на ней можно спать. 4. Применение 4.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если электрическая простыня используется в течение нескольких часов, рекомендуется устанавливать минимальную температуру во избежание перегрева пользователя. Примечание • Ваша электрическая простыня нагреется быстрее, если в начале использования установить максимальную температуру. • Мы настоятельно рекомендуем включать электрическую простыню примерно за 30 мин до отхода ко сну и накрывать ее одеялом во избежание потери тепла. 4.
ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что электрическую простыню запрещается подвергать химической очистке, выжимать, сушить в машине, растягивать или гладить. Эту электрическую простыню можно стирать в машине. Установите стиральную машину на щадящий режим стирки с температурой 30 °C (для шерсти). Используйте мягкое моющее средство, при дозировке следуйте указаниям изготовителя. ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что слишком частая стирка электрической простыни может сказаться на ней нежелательным образом.
8. Что делать при возникновении неполадок? Проблема Индикаторы температурных режимов не подсвечиваются, в то время как - переключатель хорошо соединен с электрической простыней; - сетевой штекер включен в исправную розетку; - ползунок для включения/выключения на боковой поверхности переключателя находится в положении «Вкл.» («I»). Причина Система безопасности полностью отключила электрическую простыню. Меры по устранению Отправьте электрическую простыню и переключатель в сервисную службу. 9.
polski Wyjaśnienie oznaczen Przeczytaj instrukcje! Można prać w pralce z programem dla tkanin bardzo delikatnych w temperaturze 30°C Nie wybielać Nie używać po sfałdowaniu lub po zsunięciu! Nie suszyć w suszarce Nie prasować Nie wbijać igieł! Nie czyścić chemicznie Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia Nie nadaje się do spełniają wysokie użytku przez dzieci wy- magania ekologiponiżej 3 roku życia.
1. Zawartość opakowania 7 6 8 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 4 1.1 Opis urządzenia 3 1 2 1 Wtyczka 2 Przewód zasilający 3 Przełącznik 4 Suwak WŁ/WYŁ 5 Podświetlane poziomy temperatury 6 zwiększający temperaturę 7 Przycisk zmniejszający temperaturę 8 Złącze wtykowe 3 2 4 5 1 2.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. • Wkład rozgrzewający nie jest przeznaczony do użytku w szpitalach. • Nie wkłuwać igieł. • Nie używać w stanie złożonym ani pomarszczonym. • Nie używać w stanie mokrym. • Przed użyciem na łóżku składanym lub regulowanym należy upewnić się, że wkład rozgrzewający i przewody nie zacisną się np. w zawiasach ani nie będą się zaginać.
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Wkład rozgrzewający służy wyłącznie do rozgrzewania łóżek. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA Wkład rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu wkładu na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączył wkład rozgrzewający, poziomy temperatury po włączeniu urządzenia nie będą podświetlane.
OSTRZEŻENIE Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć poparzenia użytkownika. 4.5 Automatyczne przełączanie na niższy poziom temperatury Wskazówka Niniejszy wkład rozgrzewający jest wyposażony w funkcję automatycznego przełączania na niższy poziom temperatury. W przypadku poziomów temperatury 4 i 3 po około 3 godzinach poziom temperatury zostanie automatycznie przełączony na poziom 2. 4.
Wkład rozgrzewający można prać w pralce. Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w temperaturze 30°C (program prania wełny). Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego w ilości przewidzianej przez producenta. UWAGA • Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na wkład rozgrzewający. Dlatego wkład rozgrzewający podczas całego okresu jego użytkowania wolno prać w pralce maksymalnie 5 razy.
8. Rozwiązywanie problemów Problem Poziomy temperatury nie są podświetlane, gdy: - przełącznik został prawidłowo połączony z wkładem rozgrzewającym - zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym gniazdem zasilania - suwak do wybierania opcji WŁ/WYŁ po stronie przełącznika jest w pozycji włączonej („I”) Przyczyna System bezpieczeństwa nieodwracalnie wyłączył wkład rozgrzewający. Rozwiązanie Wkład rozgrzewający i przełącznik należy odesłać do serwisu. 9.