Operating Instructions
Table Of Contents
- Safety instructions
- ABOUT THIS MANUAL
- Supplied accessories
- Product overview
- First steps
- beyerdynamic MIY app
- Software update
- Compatibility with playback devices
- Supported audio codecs
- Operation
- Help with problems / FAQ
- Battery life
- Cleaning and maintenance
- Spare parts
- Disposal
- EU declaration of conformity
- Technical data
- Product registration
- Warranty conditions
- FCC / IC Regulation
- Sicherheitshinweise
- Zu dieser Anleitung
- Lieferumfang
- Produktübersicht
- Erste Schritte
- beyerdynamic MIY App
- Software-Update
- Kompatibilität zu Abspielgeräten
- Unterstützte Audio-Codecs
- Bedienung
- Ein- und ausschalten
- Mit einem Abspielgerät koppeln (Pairing)
- ANC/Transparenzmodus verwenden
- Multi-Point-Betrieb
- Lautstärke einstellen
- Medien wiedergeben
- Persönlichen Assistenten aufrufen
- Anrufe steuern
- Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
- Übersicht der Bedienfunktionen
- Übersicht der LED-Anzeigen
- Einstellungen für besten Klang
- Hilfe bei Problemen / FAQ
- Lebensdauer von Akkus
- Reinigung und Pflege
- Ersatzteile
- Entsorgung
- EU-Konformitätserklärung
- Technische Daten
- Produktregistrierung
- Garantiebestimmungen
- Consignes de sécurité
- Remarques concernant ce mode d’emploi
- Accessoires fournis avec le système
- Vue d’ensemble du produit
- Premières étapes
- Application beyerdynamic MIY
- Mise à jour du logiciel
- Compatibilité avec les lecteurs
- Codecs audios supportés
- Commande
- Allumer et éteindre
- Appairer avec un lecteur (appairage)
- Utiliser le mode ANC/transparence
- Fonctionnement à points multiples
- Régler le volume sonore
- Lecture de médias
- Appeler l’assistant personnel
- Gestion des appels
- Réinitialiser aux réglages effectués en usine
- Vue d’ensemble des fonctions de commande
- Aperçu des témoins LED
- Réglages pour restituer le meilleur son
- Aide en cas de problèmes / Foire aux questions
- Durée de vie des batteries
- Nettoyage et entretien
- Pièces de rechange
- Mise au rebut
- Déclaration de conformité UE
- Caractéristiques techniques
- Enregistrement du produit
- Conditions de garantie
- Instrucciones de seguridad
- Acerca de estas instrucciones
- Volumen de suministro
- Vista general del producto
- Primeros pasos
- App beyerdynamic MIY
- Actualización de software
- Compatibilidad con dispositivos reproductores
- Códecs de audio soportados
- Manejo
- Encendido y apagado
- Enlace con el reproductor (emparejamiento)
- Uso de los modos ANC y de transparencia
- Uso multi punto
- Ajuste del volumen
- Reproducción de medios
- Abrir el asistente personal
- Controlar llamadas
- Restablecimiento de la configuración de fábrica
- Vista general de las funciones
- Vista general de los pilotos LED
- Ajustes para el mejor sonido
- Ayuda para resolución de problemas / PMF
- Vida útil de las baterías
- Limpieza y mantenimiento
- Piezas de repuesto
- Eliminación
- Declaración UE de conformidad
- Características técnicas
- Registro del producto
- Términos de garantía
- Norme di sicurezza
- Informazioni su queste istruzioni
- Dotazione fornita
- Vista d’insieme del prodotto
- Primi passaggi
- App beyerdynamic MIY
- Aggiornamento del software
- Compatibilità con i dispositivi di riproduzione
- Codec audio supportati
- Uso
- Accensione e spegnimento
- Accoppiamento (pairing) con un dispositivo di riproduzione
- Utilizzare la modalità Trasparenza /ANC
- Connettività multipoint
- Regolazione del volume
- Riproduzione di contenuti multimediali
- Attivazione dell'assistente personale
- Gestione delle chiamate
- Ripristino delle impostazioni di fabbrica
- Panoramica delle funzioni e dei comandi
- Panoramica delle spie a LED
- Impostazioni per un suono ottimale
- Aiuto in caso di problemi/FAQ
- Durata della batteria
- Pulizia e manutenzione
- Parti di ricambio
- Smaltimento
- Dichiarazione di conformità UE
- Specifiche
- Registrazione del prodotto
- Disposizioni di garanzia
- Säkerhetsanvisningar
- Om denna bruksanvisning
- Leveransinnehåll
- Produktöversikt
- Komma igång
- App beyerdynamic MIY
- Mjukvaruuppdatering
- Kompatibilitet till spelare
- Ljud-codecs som stöds
- Användning
- Hjälp med problem/Vanligt ställda frågor
- Batteriernas livslängd
- Rengöring och skötsel
- Reservdelar
- Avfallshantering
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Tekniska data
- Produktregistrering
- Garantivillkor
- 安全上のご注意
- この説明書について
- 納品範囲
- 製品の各部の名称
- 初めてのご使用
- beyerdynamic MIYアプリ
- ソフトウェア アップデート
- 再生デバイスとの互換性
- サポートされている音声コーデック
- 操作
- トラブルシューティング / FAQ
- バッテリーの寿命
- お手入れ
- スペアパーツ
- 廃棄
- EU適合宣言
- 技術データ
- 製品登録
- 保証
- 安全注意事项
- 使用说明内容
- 随机清单
- 产品概览
- 首要事项
- beyerdynamic MIY App
- 软件更新
- 播放设备的兼容性
- 支持的音频编解码器
- 操作
- 难题/常见问题帮助
- 电池使用寿命
- 清洁和保养
- 备件
- 废弃处理
- 欧盟一致性声明
- 技术指标
- 产品注册
- 质保条款
Consignes de sécurité
Blue BYRD ANC (2e génération) 27/34
Nous vous remercions de la confiance appoée à notre
maison en choisissant les écouteurs intra-auriculaires
Blue BYRD ANC (2e génération).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
► Avant d’utiliser le produit, veuillez lire attentivement
l’intégralité de ce mode d’emploi.
► Veuillez respecter toutes les consignes données en
paiculier celles relatives à une utilisation en toute
sécurité du produit.
► La société beyerdynamic GmbH & Co. KG ne pourra
être tenue responsable de tous dommages au produit
ou de toutes blessures subies par quiconque du(e)
s à une utilisation du produit négligente, incorrecte,
erronée ou non conforme à l’usage indiqué par le
fabricant.
► N’utilisez pas le produit s’il e endommagé.
Utilisation conforme à la deination
prévue
N’utilisez pas le produit pour un autre usage que celui
décrit dans ce mode d’emploi. beyerdynamic ne pourra
être tenue responsable de tous dommages au produit ou
de toutes blessures subies par quiconque du(e)s à une
utilisation du produit négligente, incorrecte, erronée ou
non conforme à l’usage indiqué par le fabricant.
La sociétébeyerdynamic décline toute responsabilité en
cas de dommages des appareils USB non conformes aux
spécifications de l’USB.
La société beyerdynamic décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant de coupures de connexion
et de batteries trop vielles ou vides ou en cas de
dépassement de la poée de transmission de Bluetooth®.
Veuillez également observer les dispositions légales en
vigueur dans votre pays avant de mettre l’appareil en
service.
Réglage du niveau sonore
Une écoute à volume sonore élevé et pendant
trop longtemps peut endommager de manière
durable l’ouïe. Sachant que les écouteurs
intra-auriculaires sont directement placés
dans le conduit auditif et qu’ils ont un volume supérieur
de 6à9dB au volume sonore émis par des écouteurs
classiques, le risque d’endommager l’ouïe augmente.
► Avant de mettre les écouteurs dans les oreilles, réglez
le volume sonore sur le minimum. Ce n'e qu’après
avoir mis les écouteurs dans les oreilles que vous
pouvez augmenter le volume sonore.
► N’utilisez pas les écouteurs intra-auriculaires
longtemps à un volume élevé. Comme niveau pour
le réglage du niveau sonore, il faut contrôler si vous
pouvez encore percevoir votre propre voix lorsque
vous écoutez et parlez comme d’habitude avec les
écouteurs intra-auriculaires mis dans les oreilles.
► Si vous sourez d’acouphènes, réduisez le volume
sonore. Consultez, le cas échéant, un médecin.
L’application beyerdynamic MIY vous permet de
personnaliser vos écouteurs intra-auriculaires Bluetooth®.
La fonction «Statiiques» de l’application enregire
la pression acouique à laquelle sont exposées vos
oreilles pendant toute la durée d’écoute. Elle ne concerne
toutefois que la pression acouique produite via le haut-
parleur des écouteurs et pas par des sources de bruits
externes.
Réduction de la perception acouique
des bruits ambiants
Les écouteurs intra-auriculaires diminuent énormément
la perception acouique des bruits ambiants. Le po
d’écouteurs intra-auriculaires lors des déplacements sur
la voie publique présente un gros risque potentiel. L’ouïe
de l’utilisateur ne doit, en aucun cas, être si influencée
que cela représente un risque pour la sécurité routière.
► N’utilisez pas les écouteurs intra-auriculaires dans le
rayon d’action de machines et d’outils potentiellement
dangereux.
► Évitez d’utiliser les écouteurs intra-auriculaires lorsque
la capacité auditive ne doit pas subir de diminution, en
paiculier lors des déplacements sur la voie publique,
lors du franchissement d’un passage à niveau ou sur
un chantier.
Fonction ANC
La réduction de bruit active (Active Noise Cancellation ou
ANC) réduit les bruits ambiants.
• N’utilisez en aucun cas les écouteurs intra-auriculaires
à réduction de bruit active (ANC) lorsque la capacité
auditive ne doit pas subir de diminution et lorsque
cela pourrait conituer un danger pour vous-même
ou autrui, par ex. au volant d’un véhicule, en faisant
du vélo, en traversant un passage à niveau ou en
marchant sur la voie publique.
• Enlevez les écouteurs ou utilisez-les sans réduction de
bruit et réglez le volume sonore pour être sûr(e) que
vous pouvez entendre les bruits ambiants tels que les
alarmes et les signaux d’aveissement.
• Veuillez noter que les bruits tels que les alarmes ou les
signaux d’aveissement peuvent paraître diérents
lorsque vous poez des écouteurs.
Perception acouique modifiée
Pour beaucoup de personnes, le po d’écouteurs intra-
auriculaires demande un ceain temps pour s’y habituer
car la perception acouique de la propre voix et du
corps ainsi que les bruits qui se produisent dans l’oreille
lorsqu’une personne marche dièrent de la «normalité»
sans écouteurs intra-auriculaires. Cette sensation
de corps étranger diminue cependant normalement
après avoir poé un ceain temps les écouteurs intra-
auriculaires.
Nettoyage
Étant donné que les embouts se salissent et qu’un climat
humide et chaud se forme dans le conduit auditif, une
concentration élevée de germes peut accroître le risque
d’infection du conduit auditif.
► Nettoyez les embouts à intervalles réguliers.
Français