Operating Instructions
Table Of Contents
- Safety instructions
- ABOUT THIS MANUAL
- Supplied accessories
- Product overview
- First steps
- beyerdynamic MIY app
- Software update
- Compatibility with playback devices
- Supported audio codecs
- Operation
- Help with problems / FAQ
- Battery life
- Cleaning and maintenance
- Spare parts
- Disposal
- EU declaration of conformity
- Technical data
- Product registration
- Warranty conditions
- FCC / IC Regulation
- Sicherheitshinweise
- Zu dieser Anleitung
- Lieferumfang
- Produktübersicht
- Erste Schritte
- beyerdynamic MIY App
- Software-Update
- Kompatibilität zu Abspielgeräten
- Unterstützte Audio-Codecs
- Bedienung
- Ein- und ausschalten
- Mit einem Abspielgerät koppeln (Pairing)
- ANC/Transparenzmodus verwenden
- Multi-Point-Betrieb
- Lautstärke einstellen
- Medien wiedergeben
- Persönlichen Assistenten aufrufen
- Anrufe steuern
- Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
- Übersicht der Bedienfunktionen
- Übersicht der LED-Anzeigen
- Einstellungen für besten Klang
- Hilfe bei Problemen / FAQ
- Lebensdauer von Akkus
- Reinigung und Pflege
- Ersatzteile
- Entsorgung
- EU-Konformitätserklärung
- Technische Daten
- Produktregistrierung
- Garantiebestimmungen
- Consignes de sécurité
- Remarques concernant ce mode d’emploi
- Accessoires fournis avec le système
- Vue d’ensemble du produit
- Premières étapes
- Application beyerdynamic MIY
- Mise à jour du logiciel
- Compatibilité avec les lecteurs
- Codecs audios supportés
- Commande
- Allumer et éteindre
- Appairer avec un lecteur (appairage)
- Utiliser le mode ANC/transparence
- Fonctionnement à points multiples
- Régler le volume sonore
- Lecture de médias
- Appeler l’assistant personnel
- Gestion des appels
- Réinitialiser aux réglages effectués en usine
- Vue d’ensemble des fonctions de commande
- Aperçu des témoins LED
- Réglages pour restituer le meilleur son
- Aide en cas de problèmes / Foire aux questions
- Durée de vie des batteries
- Nettoyage et entretien
- Pièces de rechange
- Mise au rebut
- Déclaration de conformité UE
- Caractéristiques techniques
- Enregistrement du produit
- Conditions de garantie
- Instrucciones de seguridad
- Acerca de estas instrucciones
- Volumen de suministro
- Vista general del producto
- Primeros pasos
- App beyerdynamic MIY
- Actualización de software
- Compatibilidad con dispositivos reproductores
- Códecs de audio soportados
- Manejo
- Encendido y apagado
- Enlace con el reproductor (emparejamiento)
- Uso de los modos ANC y de transparencia
- Uso multi punto
- Ajuste del volumen
- Reproducción de medios
- Abrir el asistente personal
- Controlar llamadas
- Restablecimiento de la configuración de fábrica
- Vista general de las funciones
- Vista general de los pilotos LED
- Ajustes para el mejor sonido
- Ayuda para resolución de problemas / PMF
- Vida útil de las baterías
- Limpieza y mantenimiento
- Piezas de repuesto
- Eliminación
- Declaración UE de conformidad
- Características técnicas
- Registro del producto
- Términos de garantía
- Norme di sicurezza
- Informazioni su queste istruzioni
- Dotazione fornita
- Vista d’insieme del prodotto
- Primi passaggi
- App beyerdynamic MIY
- Aggiornamento del software
- Compatibilità con i dispositivi di riproduzione
- Codec audio supportati
- Uso
- Accensione e spegnimento
- Accoppiamento (pairing) con un dispositivo di riproduzione
- Utilizzare la modalità Trasparenza /ANC
- Connettività multipoint
- Regolazione del volume
- Riproduzione di contenuti multimediali
- Attivazione dell'assistente personale
- Gestione delle chiamate
- Ripristino delle impostazioni di fabbrica
- Panoramica delle funzioni e dei comandi
- Panoramica delle spie a LED
- Impostazioni per un suono ottimale
- Aiuto in caso di problemi/FAQ
- Durata della batteria
- Pulizia e manutenzione
- Parti di ricambio
- Smaltimento
- Dichiarazione di conformità UE
- Specifiche
- Registrazione del prodotto
- Disposizioni di garanzia
- Säkerhetsanvisningar
- Om denna bruksanvisning
- Leveransinnehåll
- Produktöversikt
- Komma igång
- App beyerdynamic MIY
- Mjukvaruuppdatering
- Kompatibilitet till spelare
- Ljud-codecs som stöds
- Användning
- Hjälp med problem/Vanligt ställda frågor
- Batteriernas livslängd
- Rengöring och skötsel
- Reservdelar
- Avfallshantering
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Tekniska data
- Produktregistrering
- Garantivillkor
- 安全上のご注意
- この説明書について
- 納品範囲
- 製品の各部の名称
- 初めてのご使用
- beyerdynamic MIYアプリ
- ソフトウェア アップデート
- 再生デバイスとの互換性
- サポートされている音声コーデック
- 操作
- トラブルシューティング / FAQ
- バッテリーの寿命
- お手入れ
- スペアパーツ
- 廃棄
- EU適合宣言
- 技術データ
- 製品登録
- 保証
- 安全注意事项
- 使用说明内容
- 随机清单
- 产品概览
- 首要事项
- beyerdynamic MIY App
- 软件更新
- 播放设备的兼容性
- 支持的音频编解码器
- 操作
- 难题/常见问题帮助
- 电池使用寿命
- 清洁和保养
- 备件
- 废弃处理
- 欧盟一致性声明
- 技术指标
- 产品注册
- 质保条款
Inrucciones de seguridad
Blue BYRD ANC 2a generación 37/44
Le agradecemos su confianza y que se haya decidido
por unos intra-auriculares Blue BYRD ANC 2a generación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
► Lea atentamente eas inrucciones al completo
antes de utilizar el producto.
► Pree especial atención a la información sobre el uso
seguro del producto.
► La empresa beyerdynamic GmbH & Co. KG declina
toda responsabilidad por daños en el producto o
lesiones sufridas por personas como consecuencia de
un uso del producto negligente, inadecuado, incor-
recto o con un fin diinto del especificado por el
fabricante.
► No utilice el producto si eá dañado.
Uso correcto
No utilice el producto para usos diferentes a los
indicados en eas inrucciones. beyerdynamic declina
toda responsabilidad ante daños en el producto o
lesiones personales como consecuencia de un uso del
producto negligente, inadecuado, incorrecto o con un fin
diinto del especificado por el fabricante.
beyerdynamic no es responsable de daños en
dispositivos USB que no cumplan las especificaciones del
USB.
beyerdynamic no se responsabiliza de los daños
provocados por la pérdida de conexión a causa de
baterías descargadas o viejas, o por la superación del
alcance del Bluetooth®.
Respete también las normas específicas del país antes
de la puea en funcionamiento.
Ajue del volumen
Un volumen excesivo o escuchar música
durante demasiado tiempo pueden dañar el
oído. El volumen de los intra-auriculares puede
ser de 6a9dB superior al de los auriculares
clásicos pueo que se colocan directamente en el
conducto auditivo. En consecuencia, aumenta el riesgo
de lesiones auditivas.
► Antes de ponerse los auriculares, baje el volumen al
mínimo. Una vez colocados, ya puede subirlo.
► No utilice los intra-auriculares durante mucho tiempo
a un volumen alto. Cuando tenga los intra-auriculares
pueos, debería poder oír su propia voz al hablar
mientas escucha la música.
► Si sufre de acúfenos, baje el volumen. Y dado el caso,
consulte a su médico.
Con la app beyerdynamic MIY puede personalizar sus
auriculares Bluetooth®. La función “Eadíica” de la app
regira la presión sonora a la que se han vio sometidos
los oídos del usuario a lo largo del tiempo. No ob-
ante, se reringe a la presión sonora procedente de los
altavoces de los auriculares, no a las fuentes de ruido
externas.
Reducción de la percepción acúica
Los intra-auriculares reducen dráicamente la
percepción acúica exterior. Utilizar intra-auriculares en
un entorno de tráfico es muy peligroso. La capacidad
de audición del usuario no puede ear mermada de tal
manera que resulte una amenaza para la seguridad vial.
► No lleve los intra-auriculares pueos en un entorno de
máquinas potencialmente peligrosas o maquinaria de
trabajo.
► Evite usar los intra-auriculares también en situaciones
en las que no se deba mermar la capacidad auditiva,
en paicular al cruzar las vías del tren o en una obra.
Función ANC
La anulación activa del ruido (ANC) reduce el ruido del
entorno.
► No utilice los auriculares con la anulación activa del
ruido (ANC) bajo ningún concepto en situaciones en
las que no eé permitida una merma de la capacidad
auditiva, con los consiguientes riesgos para ued
mismo y para otras personas, por ejemplo al conducir
un coche, andar en bicicleta, cruzar un paso a nivel o
transitar cerca del tráfico rodado o de una obra, etc.
► Retire los auriculares o desactive la función de anula-
ción del ruido ambiental y ajue el volumen para
asegurarse de que puede escuchar los ruidos del
entorno como alarmas o señales de adveencia.
► Tenga en cuenta que los ruidos como alarmas o seña-
les de adveencia pueden sonar diferentes con los
intra-auriculares pueos.
Cambio de la percepción acúica
Muchas personas precisan cieo tiempo para
habituarse a los intra-auriculares ya que eos alteran
la percepción acúica de la propia voz y el cuerpo, y
el sonido inherente al andar cambia de las situaciones
“normales” sin intra-auriculares. No obante, por lo
general, ea sensación extraña se atenúa con el tiempo
al acoumbrarse a llevar los auriculares.
Limpieza
La combinación de almohadillas sucias y el ambiente
húmedo y caliente del conducto auditivo, aumenta el
riesgo de infección en el conducto por gérmenes en el
oído.
► Limpie las almohadillas con regularidad.
Peligro de ingeión
► Mantenga las piezas pequeñas, como paes del
producto, del embalaje y de los accesorios, fuera del
alcance de niños y animales doméicos. ¡Exie riesgo
de ahogamiento al tragarlos!
Utilización de las baterías
Peligro por calor, agua y carga mecánica
En un contexto de exceso de calor, agua o presión
mecánica demasiado elevada, exie el riesgo de
explosión, emisión de calor, fuego, humo o gas. Como
consecuencia se puede dañar la batería provocando
daños irreversibles en ella.
► No exponga la batería (paquete de baterías o batería
integrada) a calor excesivo, radiación solar directa o
fuego.
► No abra la carcasa ni desmonte la batería.
► No utilice la batería si ha entrado en contacto directo
con agua.
Español