G-249 UNIDAD ELECTRONICA ELECTRONIC MONITOR UNITÉ ÉLECTRONIQUE ELEKTRONIKEINHEIT UNIDADE ELECTRÓNICA IMPIANTO ELETTRONICO ELEKTRONISCHE MONITOR
Fig 4
Español Si durante el desarrollo del ejercicio pulsa el botón START/STOP todas las funciones del electrónico se pararán. Si pulsa de nuevo START/STOP todas las funciones se pondrán de nuevo en funcionamiento. Si se trabaja sin adaptador, el monitor se apagará automáticamente cuando se deje de hacer el ejercicio. Si se trabaja con adaptador el monitor se apagará cuando la unidad esté 4 minutos parada. MONITOR ELECTRONICO Al conectar la máquina el monitor se enciende mostrando U1 en el centro de la pantalla.
Programación del nivel.Si tras seleccionar la función manual pulsa la tecla MODE, le parpadeará la ventana del nivel (level). Pulsando las teclas ▲/▼, puede programar el nivel de su ejercicio entre (1-16 niveles). Seleccione el nivel y pulse START/STOP para comenzar el ejercicio. PUESTA EN MARCHA DEL VENTILADOR Para activar o desactivar el ventilador, pulsar tecla FAN ON/OFF. Siempre que de por terminado el ejercicio compruebe que el ventilador esta apagado.
tecla MODE para programar el tiempo utilizando las teclas ▲/▼. En este caso la duración del programa será repartido entre las dieciseis escalas. Pulse ENTER para programar la distancia. Vuelva a pulsar ENTER para programar las calorias. Por último pulse de nuevo ENTER para programar el pulso. Pulse la tecla START/STOP para comenzar el ejercicio. Una vez comenzado el ejercicio usted puede variar la resistencia de frenada pulsando las teclas ▲/▼. entre (0 - 9990 Cal.).
mónitor se parará por protección del usuario y emitirá unos pitidos de aviso. Para programar tiempo, distancia y calorias lleve a cabo los siguientes pasos. Una vez seleccionado el programa de pulso cardiaco y antes de pulsar la tecla START/STOP, pulse la tecla ENTER para programar el tiempo utilizando las teclas ▲/▼. Vuelva a pulsar ENTER para programar la distancia. Por último vuelva a pulsar ENTER para programar las calorias. Pulse la tecla START/STOP para comenzar el ejercicio.
El sistema se compone de un receptor (D);y de un transmisor (banda de pecho) Fig 4 . Este sistema de pulso telemetrico prevalece sobre el sistema de pulso de Hand-Grip cuando se estan usando conjuntamente. ------- Indica que los watios que se están desarrollando están fuera del margen de trabajo (ya sea por exceso o por defecto) y es necesario reducir o aumentar la velocidad acordemente. El monitor emitirá unos pitidos para indicar este estado.
La comparación entre el pulso de esfuerzo y el pulso de recuperación es una posibilidad sencilla y rápida de controlar su estado de forma. La nota de su estado de forma es un valor orientativo para su capacidad de recuperación después de esfuerzos físicos. Si usted efectúa un entrenamiento regular, usted comprobará que su nota mejora. El Test no funciona si no tiene colocadas ambas manos sobre los sensores (R) (hand-grip). En este caso el mensaje «F6» aparecerá en la pantalla una vez finalizado el Test.
English When working without an adapter, the monitor switches off automatically as soon as you stop exercising. When working with the adapter, the monitor will switch off after the machine has been idle for 4 minutes. ELECTRONIC MONITOR When the machine is switched on the monitor will display U1 in the centre of the screen. Select the user, between U1-U4, using the ▲/▼keys and then press the MODE key.
the ▲/▼ keys you can program a time limit for the exercise (between 0-99 minutes). Select the time and press START / STOP to begin the exercise. The time will begin to count down until it reaches zero and the monitor will beep several times to advise you that you have reached the programmed value. for 4 seconds will reset the monitor allowing you to select a new user by pressing the ▲/▼ and MODE keys.
▲/▼ keys to select the USER function and press MODE. The first column of the exercise level will start flashing to the left of the central area of the display. Select the desired level for this first stage using the ▲/▼ keys and then press MODE. Repeat this procedure to program all sixteen stages of the user program. Press and hold the MODE key down to exit the profile set up. Press START / STOP to start the exercise.
program the watts to produce for the exercise (between 10-350 Watt.). Select the watts and press START / STOP to begin the exercise. The exertion level for the exercise is self adjusting based on the speed and number of watts selected. Three symbols will help you with your training sessions: ▲ – Within the work margin, this indicates that the speed is too high and you should slow down. ▼ – Within the work margin, this indicates that the speed is too low and you should speed up.
When the minute is up, the electronic device will work out the difference and your fitness rating will be displayed up on the screen: «F1, F2,..., F5, F6»; where «F1» is the best (fitness «Excellent») and «F6» the worst (fitness «Very Poor»). Pressing the RECOVERY button will take you back to the main screen, where the functions will be in the same mode as when the test began. The comparison between the worked heart rate and the recovery heart rate provides a fast, simple method of gauging how fit you are.
Avoid leaving the electronic monitor in direct sunlight as this might damage the liquid crystal display. Similarly, do not expose it to water or knocks. 9V Transformer Problem: The monitor does not switch on. Solution: a.- Check the 220 V mains connection b.- Check the output connection from the transformer to the machine. c.- Check the cable connections for the main post.
Français Si durant le déroulement de l'exercice, vous appuyez sur le bouton START/STOP, toutes les fonctions de l'électronique s’arrêteront. Si vous appuyez à nouveau sur START/STOP, toutes les fonctions se mettront à nouveau en marche. Si la machine travaille sans adaptateur, le moniteur s’éteindra automatiquement dès que l’utilisateur arrêtera l’exercice. Si la machine travaille avec l’adaptateur, si l’unité est 4 minutes arrêtée, le moniteur s’éteindra.
l’exercice et avec les touches ▲/▼ augmenter ou baisser la résistance de l’exercice. L’appareil dispose de 16 niveaux de freinage. Si dans l’état initial, vous appuyez sur la touche START / STOP l’exercice commencera directement en mode manuel. (DISTANCE/WATT), affichent alternativement leurs informations toutes les cinq secondes. MISE EN MARCHE VENTILATEUR DU Pour activer et désactiver le ventilateur, appuyer sur la touche FAN ON/OFF.
distance et appuyer sur la touche START/STOP. La distance diminuera jusqu'à atteindre la valeur "zéro" et le moniteur émettra un signal sonore pour indiquer que la valeur programmée a été atteinte. FONCTION PROGRAMMES Après avoir introduit les données personnelles, les LED associées aux différents programmes clignoteront en partie droite du moniteur : MANUAL, PROGRAM, USER, H.RC et WATT. En appuyant sur les touches ▲/▼ sélectionner la fonction PROGRAM et appuyer sur MODE.
MODE. Les trois premières indiquent le pourcentage concernant le pouls cardiaque maximum (220-âge) et la quatrième est utilisée pour introduire manuellement la fréquence cardiaque cible. Dans les trois premiers cas, la fenêtre qui est en bas du display (TARGET H.R.) affiche la valeur déjà calculée de votre fréquence cardiaque maximale. Si vous choisissez THR, il faudra utiliser les touches ▲/▼ pour sélectionner la fréquence cardiaque voulue puis appuyer sur ENTER.
Pour pouvoir réaliser les exercices avec ces programmes, les mains doivent être bien posées sur les senseurs de pouls (R). PROGRAMME CONSTANTS. MODE D’EMPLOI DU HANDGRIP MESURE DU POULS.POULS Hand-grip Sur ce modèle, le pouls se mesure en posant les deux mains sur les senseurs (R) placés sur le guidon, comme indiqué dans la figure nº 2.
les mains des senseurs de pouls (R) appuyer sur le bouton «Recovery» ce qui lancera un compte à rebours d’une minute. Seules les lignes des fonctions Durée et Pouls seront allumées. L’électronique mesurera votre pouls au cours de cette minute. Le pouls de récupération s’affichera sur la ligne du pouls. Si durant cette minute de récupération, vous souhaitez quitter le test, appuyez sur le bouton «Recovery» et vous vous rendrez sur l’écran principal.
Deutsch Wenn Sie während der Ausübung die Taste START/STOP drücken, werden alle Funktionen des Geräts gestoppt. Wenn Sie erneut START/STOP drücken, werden alle Funktionen wieder aufgenommen. Wenn man ohne Adapter arbeitet, stellt sich der Monitor automatisch aus, wenn man die Übung beendet. Wenn man mit Adapter arbeitet, stellt sich der Monitor 4 Minuten nach Beendigung der Übung aus. ELEKTRONISCHER MONITOR Wenn die Maschine angeschlossen wird, geht der Monitor an und zeigt in der Mitte des Displays U1.
zu beginnen und mit den Tasten ▲/▼ erhöhen oder verringern Sie den Widerstand der Übung, wobei Ihnen 16 verschiedene Niveaus zur Verfügung stehen. Wenn Sie zu Beginn die Taste START/STOP drücken, beginnt die Übung direkt in der manuellen Funktion. WATT), ihre Information alle fünf Sekunden. ANSTELLEN DES VENTILATORS Um den Ventilator zu aktivieren oder zu deaktivieren, drücken Sie die Taste FAN ON/OFF. Immer wenn Sie eine Übung beenden, prüfen Sie, dass der Ventilator ausgestellt ist.
WATT. Wählen Sie die Funktion PROGRAM mit den Tasten ▲/▼ und drücken Sie MODE. Drücken Sie die Tasten ▲/▼, um die Graphik des Programms (1-12) zu wählen, das Sie für Ihre Übung wünschen und drücken Sie ENTER. Drücken Sie START/STOP, um die Übung zu beginnen. Als vorgegebener Wert erfolt der Säulensprung jede zurückgelegte 0,1 km.
der schon berechnete Wert Ihrer Herzfrequenz. Wenn Sie THR wählen, müssen Sie die Tasten ▲/▼benutzen, um die gewünschte Herzfrequenz zu wählen und ENTER drücken . Drücken Sie START/STOP, um die Übung zu beginnen. Der Widerstand wird automatisch gemäss der gewünschten Pulsfrequenz eingestellt. Ist der Pulswert unter dem Zielwert, wird der Widerstand automatisch alle 30 Sekunden erhöht bis zu einem Höchstwert von 16.
rechten Seite des Displays zu blinken, das PULSE des Monitors anzeigt und nach einigen Sekunden erscheint Ihre Herzfrequenz. Dies funktioniert nur, wenn Sie beide Arme korrekt aufgelegt haben, wie die Figur 3 zeigt. Erscheint auf dem Bildschirm ein „P“ oder blinkt ein Herz, versichern Sie sich, dass beide Hände auf den Sensoren liegen. MANUAL, PROGRAM, USER, H.RC y WATT. Wählen Sie die Funktion WATT mit den Tasten ▲/▼ und drücken Sie MODE.
Wenn Sie zu irgendeinem Zeitpunkt während der Erholungsphase den Test verlassen möchten, drücken Sie die Taste „Recovery“ und es erscheint das Hauptdisplay. Ist diese Minute vorbei, berechnet und bewertet das Gerät ie Differenz und die Note Ihres körperlichen Zustands erscheint auf dem Display: «F1, F2,...
Português funções do monitor electrónico param. Se carregar de novo em START/STOP, todas as funções irão pôr-se de novo em funcionamento. Se se trabalhar sem adaptador, o monitor apagar-se-á automaticamente quando se deixar de fazer exercício. Se se trabalhar com adaptador, o monitor apagar-se-á quando a unidade estiver 4 minutos parada. MONITOR ELECTRÓNICO Ao ligar a máquina, o monitor acendese, mostrando U1 no centro do display.
/ STOP, começará o exercício em função manual directamente. COLOCAÇÃO EM MARCHA DO VENTILADOR Para activar ou desactivar o ventilador, carregar na tecla FAN ON/OFF. Sempre que dê por terminado o exercício, comprove que o ventilador está apagado. Carregando na tecla RESET, o monitor passa ao seu estado de selecção de programa. Carregando na tecla RESET durante quatro segundos, o monitor reinicia-se, permitindo seleccionar de novo o utilizador ao carregar nas teclas ▲/▼ e MODE. Programação do nível.
Para programar tempo, distância, calorias e/ou pulsação, leve a cabo os passos que se seguem. Uma vez seleccionado o programa e antes de carregar na tecla START/STOP, carregue na tecla MODE para programar o tempo utilizando as teclas ▲/▼. Neste caso, a duração do programa será repartida entre as dezasseis escalas. Carregue em ENTER para programar a distância. Volte a carregar em ENTER para programar as calorias. Por último, carregue de novo em ENTER para programar a pulsação.
cada 30 segundos até chegar ao máximo de 16. Se o valor de pulsação estiver acima do valor objectivo, o monitor emitirá uns avisos sonoros de aviso e a dificuldade diminuirá um nível a cada 15 segundos até chegar ao mínimo de 1. Se ainda assim o valor da pulsação se mantiver acima do valor objectivo durante mais de 30 segundos, o monitor parará para protecção do utilizador e emitirá uns avisos sonoros de aviso. Para programar tempo, distância e calorias, leve a cabo os passos que se indicam de seguida.
Se no display aparece um «P» ou não pisca o coração, assegure-se de que tem colocadas ambas as mãos nos sensores. exercício autoajustar-se-á em função da velocidade e dos watts seleccionados. Três símbolos vão ajudá-lo a realizar o treino: ▲ – Dentro da margem de trabalho, indica que a velocidade é muito alta e é necessário reduzi-la. ▼ - Dentro da margem de trabalho, indica que a velocidade é muito baixa e é necessário aumentá-la.
Problema: se um segmento de alguma função não se acende ou se se produzirem indicações erróneas em alguma função. Solução: a.- Acabe o exercício ou desconecte a ligação a 220V durante 15 segundos e volte a ligá-lo. b.- Se o passo anterior não ajudar, substitua o monitor electrónico. Quando terminar este minuto, o monitor electrónico calcula e valoriza a diferença e a nota do seu estado de forma aparecerá no display: «F1, F2,...
Italiano Nel caso in cui, durante la realizzazione dell’esercizio si preme il pulsante START/STOP tutte le funzioni del dispositivo elettronico si fermeranno. Premendo di nuovo START/STOP tutte le funzioni inizieranno a funzionare di nuovo. Se ci si allena senza adattatore, il monitor si spegnerà automaticamente quando si smette di fare esercizio. Se ci si allena con l’adattatore il monitor si spegnerà se l’unità resta ferma per 4 minuti.
l’esercizio inizierà funzione manuale. AVVIAMENTO DEL VENTILATORE Per attivare o disattivare il ventilatore, premere il tasto FAN ON/OFF. Una volta che si considera terminato l’esercizio verificare se il ventilatore è spento. Premendo il tasto RESET il monitor torna allo stato di selezione del programma. Premendo il tasto RESET per quattro secondi il monitor si riavvia, permettendo selezionare di nuovo l’utente premendo i tasti ▲/▼ e MODE direttamente in Programmazione del livello.
avviene ogni 0,1 km di percorso realizzato. Per programmare il tempo, la distanza, le calorie e/o il polso eseguire i seguenti passi. Una volta selezionato il programma e prima di premere il tasto START/STOP, premere il tasto MODE per programmare il tempo utilizzando i tasti ▲/▼. In questo caso la durata del programma è suddivisa tra le sedici scale. Premere ENTER per programmare la distanza. Premere di nuovo ENTER per programmare le calorie. infine premere di nuovo ENTER per programmare il polso.
massimo di 16. Se il valore del polso è al di sopra del valore oggettivo il monitor emetterà un segnale acustico di avviso e la frenata diminuirà un livello ogni 15 secondi fino ad arrivare ad un minimo di 1. Nonostante ciò se il valore del polso si mantiene al di sopra del valore oggettivo per più di 30 secondi, il monitor si fermerà come protezione per l’utente ed emetterà una serie di segnali acustici di avviso. Per programmare il tempo, la distanza e le calorie eseguire i seguenti passi.
▲ – All’interno del margine di lavoro, indica che la velocità è molto alta ed è necessario diminuirla. ▼ – All’interno del margine di lavoro, indica che la velocità è molto bassa ed è necessario aumentarla. ------- Indica che i watts che si sono sviluppati sono fuori dal margine di lavoro (sia per eccesso che per difetto) ed è necessario iminuire o aumentare la velocità a seconda del caso. Il monitor emetterà dei segnali acustici per indicare questo stato.
valore sulla differenza ed un voto sulla vostra forma fisica il quale apparirà sullo schermo: «F1, F2,..., F5, F6»; essendo «F1»la migliore (forma fisica: «Eccellente») e «F6» la peggiore (forma fisica: «Molto Scarsa»). Premendo il pulsante di Recovery, si tornerà alla schermata principale in cui le funzioni si trovano nella modalità in cui ha iniziato il TEST. La comparazione tra il polso sotto sforzo ed il polso di recupero è una possibilità semplice e rapida per controllare la vostra forma fisica.
Nederlands Als u op een willekeurig tijdstip gedurende het oefenen op de knop START/STOP drukt, zullen alle functies van het toestel stoppen. Opnieuw op de knop START/STOP drukken zal het toestel weer laten starten. Als er geen adapter gebruikt wordt, zal de monitor automatisch uitgeschakeld worden zodra u ophoudt met oefenen. Als de adapter gebruikt wordt, zal de monitor uitgeschakeld worden nadat het toestel 4 minuten inactief is geweest.
voor de hartfrequentie; en 1 Wattcontinu programma. Met de monitor uit of aan, zullen de vensters SPEED / RPM en TIME / CALORIES en DISTANCE / WATT elke 5 seconden afwisselende weergaves laten zien. MANUELE FUNCTIE Nadat u uw persoonlijke gegevens hebt ingevoerd, zullen de LED’s voor de verschillende programma’s gaan knipperen op de rechterkant van de monitor. MANUAL, PROGRAM, USER, H.RC en WATT. Gebruik de toetsen ▲/▼ om de functie MANUAL (manueel) te selecteren en druk op MODE.
is aan of hoger dan de doelwaarde, zal de monitor verschillende malen piepen om de gebruiker te waarschuwen langzamer te fietsen of het inspanningsniveau te verminderen. Een afstandslimiet programmeren.Als u na het selecteren van de manuele modus driemaal op de toets MODE drukt, zal het afstandsvenster gaan knipperen. Door op de toetsen ▲/▼ te drukken, kunt u een afstand voor uw oefening programmeren (tussen 0,0 – 99.9 km). Selecteer de afstand en druk op START / STOP om met de oefening te beginnen.
monitor. MANUAL, PROGRAM, USER, H.RC en WATT. Gebruik de toetsen ▲/▼ om de functie H.RC (hartfrequentiecontrole) te selecteren en druk op MODE. Selecteer de doelhartfrequentie voor de oefening. Gebruik de toetsen ▲/▼ om de gewenste optie te selecteren (55%, 75%, 90% of THR) en druk op MODE. De eerste drie vertegenwoordigen het percentage in verhouding tot de maximum hartfrequentie (220-leeftijd) en de vierde wordt gebruikt om de hartfrequentie manueel te bepalen.
▲ – Binnen de operatiemarge geeft dit aan dat de snelheid te laag is en u sneller moet gaan. ------- Dit geeft aan dat de watts die geproduceerd worden buiten de operatielimiet vallen (ofwel te hoog, ofwel te laag), zodat u sneller of langzamer moet gaan in overeenstemming hiermee. De monitor zal verschillende malen piepen om deze status aan te geven.
«F1» het beste is (conditie «Excellent - Uitstekend») en F6 het slechtste (conditie «Very Poor – Erg slecht»). Door op de toets RECOVERY te drukken keert u terug naar het hoofdscherm, waar de functies zich in dezelfde modus zullen bevinden als toen de test begon. De vergelijking tussen de berekende hartfrequentie en de herstelhartfrequentie verschaft een snelle, eenvoudige methode om te peilen hoe fit u bent.
van vloeibaar kristal kan beschadigen. Stel het ook niet bloot aan water of klappen. 9V-transformator Probleem: De monitor kan niet ingeschakeld worden. Oplossing: a.- Controleer de 220 V-aansluiting b.- Controleer de aansluiting van de transformatoruitgang naar het toestel. c.- Controleer de kabelaansluitingen van de hoofdsteun.
INSTRUCCIONES DE PULSO TELEMETRICO INSTRUCTIONS FOR THE TELEMETRIC PULSE SENSOR NOTICE PULSOMETRE TELEMETRIQUE DU POULS HINWEISE ZUR TELEMETRISCHEN PULSMESSUNG INSTRUCOES DA PULSAO TELEMETRICA ISTRUZIONI DEL POLSO TELEMETRICO INSTRUCTIES TELEMETER HARTSLAG 46
Español situadas en el interior del transmisor. 4.-Moje con saliva, solución de lentes de contacto o cualquier otra solución salina las áreas ranuradas de los electrodos. Vuelva a colocarlo en su posición original apoyado contra la piel con el texto Polar en hacia arriba y en el centro. 5.-Tras mojar los electrodos, no deslice el transmisor por su cuerpo para evitar secar los electrodos. Se recomienda apoyar el transmisor contra la piel desnuda para garantizar un funcionamiento adecuado.
este problema. Por favor recuerde que este pulsómetro, como todos los que no utilizan cables, puede verse afectado por interferencias electromagnéticas. Éstas pueden causar lecturas incorrectas en su medidor de pulso. Algunos tipos de fuentes de interferencias o situaciones que pueden provocar lecturas incorrectas son: -Su monitor recoge señales en un radio de 75 centímetros aproximadamente.
la desinfección, limpie el transmisor con agua o una solución de jabón para evitar reacciones alérgicas en la piel. -Después de usar, limpié y seque su unidad cuidadosamente. Una señal débil puede ser debida a la suciedad. -No exponer su banda a excesivo calor o frío. -No deje su unidad expuesta a la luz solar directa o en su coche -Guarde su unidad en un sitio bien ventilado. -Limpie el transmisor con jabón suave y agua con regularidad para eliminar los aceites corporales. No utilice aceites corporales.
electrodos antes de comenzar la sesión de ejercicio. b) La correa elástica está demasiado floja, por lo que el transmisor se mueve durante el ejercicio. c) Asegúrese de que no hay cerca de usted otra persona con un transmisor en el área de recepción de su receptor. Si existen otras transmisiones cerca de usted pueden producirse interferencias, a menos que esté usando productos Polar codificados.
English lens solution or any other saline solution. Return to its original position against your skin with the Polar text in a central up-right position. 5. After wetting the electrodes, do not slide the transmitter around on your body as this has the effect of drying the electrodes. It is recommend to wear the transmitter against bare skin to ensure successful opera-tion. If a transmitter is worn over a shirt, the shirt has to be well wetted under the electrode area to ensure proper conductivity.
- Television set, computers, cellular telephones, lines of high tension and electric motors can pr oduce Interference. If you observe an erratic reading move away from the interference source. Your pulsometre will then return to work correctly. It is important to place the chest band correctly to obtain a correct measure.
surgeries or natural characteristics of a heart mayresult in weak ECG signals. In many cases, where a weak ECG signal is the reason for problems, the reliable operation can be obtained by moving transmitter a little bit to the left or right. Remember to rewet electrodes. f) Electromagnetic interference. Polar transmission can be affected by high power transmission lines or other such devices that generate powerful magnetic fields located in the area of equipment usage.
down. f) Interferences. Electrical equipment such as monitors, motors, LED displays, transformers switches, cellular phones and etc. generate electromagnetic noise which may cause missing or extra pulses resulting in incorrect heart rate reading d) Pacemaker and other implanted devices may change the electrical characteristics and operation of heart so that transmitter detects several beats instead of one beat.
Francais (F),sépar ez le transmetteur de votre corps en e xposant les deux zones rainurées placées à l’intérieur du transmetteur. 4.-Mouillez les zones rainurées des électrodes avec de la salive, de la solution pour lentilles de contact ou avec une toute autre solution saline. Replacez-le à nouveau sur sa position initiale appuyé contre la peau avec le Texte Polaire vers le haut et bien au centre. 5.
sur les composants électroniques internes les plus fragiles. Recommandation: Si votre poitrine est un peu enfoncée, il est possible que les électrodes en caoutchouc ne fassent pas un bon contact sans une pression additionnelle. Il en résulterait alors des lectures intermittentes. Vous pouvez résoudre ce problème si vous ajoutez une seconde bande de poitrine sur le transmetteur.
irréversibles sur les électrodes, réduisant la conductivité et la durée. Rangement du transmetteur:Il est fermement recommandé de ranger le transmetteur dans un endroit sec et frais, afin de prolonger la durée de la pile. Il faut éliminer tout signe d’humidité avant de ranger le transmetteur. ATTENTION ET ENTRETIEN DU TRANSMETTEUR -Pour conserver un niveau de fonctionne-ment approprié, nettoyez le transme-tteur régulièrement, avec une solution d’eau et de savon doux.
rythme cardiaque et il faudra alors changer l’équipement de cet emplacement. g) Le récepteur est en panne pour une raison quelconque. personne. d) Les conditions de santé suivantes peuvent créer quelques problèmes : • Contractions ventriculair esprématurées, tachycardie, et arythmies peuvent donner lieu à des lectur es du rythme car d iaque étranges ou inexistantes. •Si le client a un appareil médical implanté du type by-pass, il devra consulter son médecin avant d’utiliser le Transmetteur Polaire.
moniteurs, moteurs, displays LED, transformateurs, téléphones cellulaires, etc.
Deutsch dem Körper sitzt. 3.-Bringen Sie das Band (F) nun an der Brust an und schließen Sie die Schnalle. Heben Sie nun ohne das elastische Band (F) zu lösen den Übermittler ein wenig vom Körper ab, so daß Sie Zugang zu den zwei gerillten Bereichen an der Innenseite des Übermittlers erhalten. 4.-Diese gerillten Zonen der Elektroden werden mit Speichel, Kontaktlinsenflüssig-keit oder einer anderen Salzlösung befeuchtet. Danach wird der Übermittler wieder in seine ursprüngliche Position gebracht, d. h.
diesen Fällen wird es nötig, den Übermittler leicht nach links oder nach rechts zu verschieben, um eine genügend starke Spannungsdifferenz zu erhalten, die ein zuverlässiges Funktionie-ren des oder können auf die natürli-chen Eigenschaften des Herzes sowie den Standort der potentiellen Körpervek-toren zurückgeführt werden.
hohen oder tiefen Temperaturen aus. - Setzen Sie Ihr Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus und lassen Sie es nie im Auto. - Bewahren Sie Ihre Einheit an einem gut belüfteten Ort auf. - Reinigen Sie den Übermittler regelmäßig mit Wasser und sanfter Seife, um die Körperöle zu entfernen. Benutzen Sie keine Körperöle. Verwenden Sie unter keinen Umständen scheuernden (Stahlscheuerlappen) oder chemischen Produkte (Alkohol), da diese die Elektroden beschädigen können.
e) Das EKG-Signal, das vom Übermittler erhalten wird, ist für eine kor rekte Messung zu schwach. Herzkran-kheiten, Herzoperationen oder auch natürliche Eigenschaften des Herzes können bewirken, daß die EKG-Signale schwach ausfallen. Inden meisten Fällen, in denen die Schwachheit des EKG-Signals Übertragungsprobleme verursacht, kann jedoch ein zuverlässiges Funktionieren erreicht werden, indem man den Übermittler leicht nach links oder nach rechts verschiebt.
verschiedene Herzschläge wahrnimmt. e) Einige Personen haben das EKGSignal im Vergleich zum normalen Signal umgekehrt, so daß der Übermittler pro Herzschlag zwei Impulse weitergibt. In diesem Fall muß der Übermittler in umgekehrter Position angebracht werden. f) Interferenzen. Elektrische Einrichtungen des Typs Monitoren, Motor en, LED-Displays, Trafos, Zellentelephone usw. erzeugen elektromagnetische Störungen, die zu einer fehlerhaften Messung des Herzrhythmusses führen können.
Português 4.-Molhe com saliva, solução de lentes de contacto ou qualquer outra solução salina, as áreas com ranhuras dos eléctrodos. Volte a colocá-lo na sua posição original, apoiado contra a pele e com o texto Polar para cima e no centro. 5.-Depois de molhar os eléctrodos, não deverá deslizar o transmissor pelo seu corpo para que os eléctrodos não se sequem. Recomendamos apoiar o transmissor contra a pele sem roupa, para poder garantir um funcionamento adecuado.
segunda banda de peito sobre o transmissor pode ser que consiga solucionar este problema. Por favor lembre-se que este pulsómetro, como todos os que não utilizam cabos, pode sofrer alterações por interferências electromagnéticas. Estas poderão causar leituras incorrectas no seu medidor de pulsação. Alguns tipos de fontes de interferências ou de situações que podem provocar leituras incorrectas são: -O seu monitor recolhe sinais num raio de aproximadamente 75 centímetros.
limpe o transmissor com água ou com uma solução de sabão para evitar reacções alérgicas na pele. -Depois de usar deverá limpar e secar cuidadosamente a sua unidade. Um sinal fraco pode dever-se à sujidade existente. -Não deverá expor a sua banda a um excesso de calor ou de frio. -Não deixe a sua unidade exposta à luz solar directa ou no seu carro -Arrume a sua unidade num sitio bem ventilado. -Limpe o transmissor regularmente com sabão suave e água para eliminar os óleos corporais.
deverá humedecer os eléctrodos antes de começar a sessão do exercício. b) A correia elástica está demasiado solta, pelo que o transmissor se move ao longo do exercício. c) Verifique se perto de si não existe outra pessoa com um transmissor na área de recepção do seu receptor. Se existirem outras transmissões perto de si poderão produzir-se interferências, a não ser que esteja usando produtos Polar codificados.
Italiano separi il trasmettitore dal suo corpo esponendo le due zone provviste di fessure situate all’ interno del trasmettitore. 4. Bagni con saliva, soluzione per lenti a contatto o qualsiasi altra soluzione salina le zone provviste di fessure degli elettrodi. Lo collochi di nuovo nella sua posizione originale appoggiato a contatto con la pelle con il testo Polar in su e nel centro. 5. Dopo aver bagnato gli elettrodi, non sfreghi il trasmettitore nel corpo per evitare di asciugare gli elettrodi.
Aggiungere un secondo nastro pettorale sul trasmettitore puó risolvere questo problema. Per favore ricordi che questo pulsometro, come tutti quelli che non fanno uso di cavi, puó essere soggetto a interferenze elettromagnetiche. Queste possono causare letture scorrette nel suo misuratore del polso. Alcuni tipi di fonti di interferenza o situazioni che possono provocare letture scorrette sono: - il Suo monitor raccoglie segnali in un radio di 75 centimetri piu o meno.
danneggiare il trasmettitore. Dopo averlo disinfettato, pulisca il trasmettitore con acqua o una soluzione di sapone per evitare reazioni allergiche nella pelle. - Dopo il suo utilizzo, pulisca ed asciughi il suo apparecchio con attenzione. Un segnale debole puó essere dovuto alla sporcizia. - Non esporre il suo nastro pettorale a temperature eccessive di caldo o freddo.
sessione di esercizio è che non si produce il collegamento corretto fra la pelle e gli elettrodi del trasmettitore. Per ottenere un collegamento adeguato, inumidisca gli elettrodi prima di cominciare la sessione di esercizio. b) Il nastro elastico è troppo lento, quindi il trasmettitore si muove durante l‘ sercizio. c) Si assicuri che non si trova vicino a lei un altra persona con un trasmettitore nella zona di ricevimento del suo recettore.
Nederlands haalt u de zender van de borst, zodat u de twee zones met gleuven aan de binnenkant van de zender ziet. 4.-Bevochtig dezen twee van gleuven voorzien zones van de elektroden met spuug, lenzenvloeistof of een andere fysiologische zoutoplossing. Plaats de zender weer op zijn plaats, tegen de huid met de text Polar gecentreerd naar boven. 5.-Wanneer u de elektroden heeft bevochtigd, schuif dezen dan niet over de huid om te voorkomen dat de elektroden weer drogen.
snoerloze meetapparaten, beïnvloed kan worden door elektromagnetische velden. Dit kan foutieve lezingen in uw hartslagmeter tot gevolg hebben. Enkele interferentiebronnen of situaties die incorrecte lezingen kunnen veroorzaken zijn: - De monitor vangt signalen op binnen een straal van ongeveer 75 cm. Wanneer u tijdens de oefening zich te dicht op een andere persoon bevindt die ook een hartslagmeter draagt, kan uw scherm het signaal van de andere persoon opvangen. Houd genoeg afstand om dit te voorkomen.
zeepoplossing om allergische reacties van de huid te voorkomen. - Maak uw zender, na gebruik, schoon en droog deze zorgvuldig af. Een zwak signaal kan het gevolg zijn van vuil. - Stel de band niet bloot grote hitte of kou. - Laat de band niet in de volle zon of in uw auto - Berg de band op in een goed geventileerde ruimte. - Maak de zender regelmatig schoon met zachte zeep en water om de lichaamsvetten te verwijderen. Gebruik geen body lotions.
bevochtigen voordat u aan de oefening begint. b) De elastieken band zit te los, waardoor de zender van zijn plaats geraakt tijdens de oefening. c) Verzeker u ervan dat er geen andere personen met een zender binnen de ontvangstzone van uw ontvanger bevindt, wanneer er geen gecodificeerde Polar producten worden gebruikt.
BH FITNESS SPAIN EXERCYCLE,S.L. (Manufacturer) P.O.BOX 195 01080 VITORIA (SPAIN) Tel.: +34 945 29 02 58 Fax: +34 945 29 00 49 e-mail: info@bhfitness.es www. bhfitness.com BH FITNESS PORTUGAL MAQUINASPORT, S.A. Zona Industrial Giesteira Terreirinho 3750-325 Agueda (PORTUGAL ) Tel.: +351 234 729 510 Fax: +351 234 729 519 BH FITNESS FRANCE Tel.: +33 (0)1429 61885 Fax: +33 (0)1429 66851 e-mail: bh.fitness@wanadoo.fr BH FITNESS UK Unit 1A Brittania Business Park Union Road, The Valley Bolton BL2 2HP UK Tel.