KH 1110 D F I E P Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and safety instructions Mode d'emploi et instructions de sécurité Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Instrucciones para el manejo y la seguridad Instruções de utilização e de segurança Bedieningsen veiligheidsaanwijzingen Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Pokyny k ovládání a bezpeãnosti Käyttöja turvaohjeet S Användaroch Säkerhetsanvisning
D Bedienungsanleitung Seite 4- 6 Operating instructions Page 7- 9 F Mode d'emploi Page 10 - 12 I Istruzioni per l‘uso Pagina 13 - 15 E Instrucciones de servicio Página 16 - 18 P Instruções de serviço Página 19 - 21 Gebruiksaanwijzing Pagina 22 - 24 √¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ™ÂÏ›‰· 25 - 27 Instrukcja obs∏ugi Strona 28 - 30 Pokyny k ovládání Strana 31 - 33 Käyttöohjeet Sivu 34 - 36 Användaranvisning Sidan 37 - 39 S Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstraße 21 · D-4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Folgende grundlegende Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt werden: Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Niemals Wasser in Fett schütten ! Das Gerät wird sehr heiß ! Nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen.
REINIGUNG • Vor jeder Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. • Reinigen Sie die abnehmbare Grillplatte , die Raclette-Pfännchen und die mitgelieferten Holzschieber in einem Spülbad. • Verwenden Sie zur Reinigung keine spitzen Gegenstände, da sonst die Antihaft-Beschichtung beschädigt werden könnte. • Das Gehäuse des Gerätes können Sie mit einem angefeuchteten Spültuch abwischen.
IMPORTANT SAFETY ADVICE This safety advice must be always followed before using electrical equipment: Please read carefully through the following information concerning safety and proper use. Before reading, fold out the page with the illustrations and make yourself familiar with all the functions of the equipment. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party. The raclette grill is intended for private and domestic use only.
SPECIFICATION Removable grill/warm plate Heating coil Grill/warm plate support Housing Pan base for raclette pans Raclette pans with insulated handles Thermostatic control Indicator light Cable storage (on underside) TECHNICAL INFORMATION Electrical supply: Power rating: Protection class: 230 V ~ 50 Hz 1200 Watt I USING FOR THE FIRST TIME • When using the equipment for the first time, allow it operate for approx.
CLEANING • Before cleaning always pull out the plug from the mains socket and wait until the equipment has fully cooled down. • When cool, clean the removable grill plate , the raclette pans and the supplied wooden scrapers in a washing-up bowl or sink. • Do not use any pointed objects to clean the equipment as this could damage the non-slip coating. • The housing can be wiped with a damp cloth. STATEMENT OF CONFORMITY We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les instructions de sécurité fondamentales suivantes doivent être prises en compte dans tous les cas lors de l'utilisation d'appareils électriques: Lisez attentivement les informations suivantes relatives à la sécurité et à l'utilisation correcte de l'appareil. Avant la lecture, ouvrez la page comportant les illustrations et familiarisez-vous avec l'ensemble des fonctions de l'appareil.
Ne jamais verser d'eau sur les matières grasses ! L'appareil devient très chaud ! Ne le toucher qu'au niveau des poignées prévues à cet effet.
NETTOYAGE • Avant le nettoyage, débrancher toujours la prise et attendre jusqu'à ce que l'appareil soit complètement refroidi. • Nettoyez dans un bain de vaisselle la plaque gril amovible , les poêlons et les racloirs fournis. • Evitez d'utiliser pour le nettoyage des objets pointus, le revêtement anti-adhérent pouvant être endommagé. • Vous pouvez essuyer le boîtier de l'appareil avec un chiffon de vaisselle légèrement humide.
IMPORTANTI INDICAZIONI PER LA SICUREZZA Le seguenti indicazioni per la sicurezza devono essere osservate sempre all’utilizzo d’apparecchi elettrici: Leggete per favore le seguenti informazioni per la sicurezza e l’utilizzo. Prima di leggere aprite la pagina con le figure e studiate bene tutte le funzioni. Conservate bene queste indicazioni e consegnatele eventualmente anche a terzi. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo casalingo e non a quello professionale.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Piastra rimovibile per griglia e riscaldamento Serpentina radiante Supporto per piastra per griglia e riscaldamento Carter Superficie di appoggio per padelline Raclette Padelline Raclette con maniglie termoisolanti Termostato Lampada di controllo Avvolgimento cavo (Parte inferiore dell’apparecchio) DATI TECNICI Tensione: 230 V ~ 50 Hz Potenza: 1200 Watt Classe di protezione: I MESSA IN FUNZIONE • Prima della prima messa in funzione fare andare l’apparecchio p
PULITURA • Prima di pulire l’apparecchio togliere sempre la spina dalla presa ed attendere, fino a quando l’apparecchio è completamente raffreddato. • Pulire la piastra removibile , le padelline Raclette e i cucchiai di legno in acqua con detergente per i piatti. • Non utilizzare oggetti appuntiti per la pulitura. Si potrebbe danneggiare lo strato antiaderente • Il carter dell’apparecchio può essere pulito con un panno umido.
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD IMPORTANTES Las siguientes instrucciones fundamentales tienen que, en cualquiera de los casos, deberán tenerse en cuenta en la utilización de aparatos eléctricos: Por favor, lea atentamente las siguientes informaciones para la seguridad y utilización adecuada. Antes de leer abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.
Antes de la colocar o retirar accesorios, antes de la limpieza y antes de retirar dejar enfriar siempre el aparato. ¡ No echar nunca agua en la grasa ! ¡ El aparato se calienta demasiado ¡ Agarrar solamente de las asas previstas para ello.
5. Coloque los alimentos sobre la plancha de asador . En las sartencitas podrá gratinar según su propia elección con queso, por ejemplo, champiñones, jamón o bocadillos o sandwich correspondientemente pequeños.
IMPORTANTES INDICAÇÕES DE SEGURANÇA As seguintes indicações básicas de segurança devem ser sempre respeitadas ao utilizar aparelhos eléctricos: Leia atentamente as seguintes informações para segurança e utilização apropriada. Antes da leitura, abra as páginas com as figuras e familiarize-se com todas as funções do aparelho. Conserve cuidadosamente estas indicações e transmita-as event. a terceiros. O parelho destina-se exclusivamente ao uso privado e não ao uso comercial.
DESCRIÇÃO DO APARELHO placa de conservação térmica/ placa do grelhador removíveis espiral de aquecimento dispositivo de fixação da placa de conservação térmica/placa do grelhador caixa superfície de apoio para as placas pequenas Raclette placas pequenas Raclette com pegas com isolamento térmico regulador do termostato lâmpada de controlo enrolador de cabo (lado inferior do aparelho) DADOS TÉCNICOS Tensão estimada: Consumo estimado: Classe de protecção: 230 v ~ 50 Hz 1200 watt l COLOCAÇÃ
LIMPEZA • Antes de cada limpeza, tire sempre a ficha da tomada e aguarde até o aparelho estar completamente frio. • Lave e enxagúe a placa do grelhador removível , as placas pequenas Raclette e as espátulas de madeira fornecidas. • Não utilize objectos pontiagudos para limpar, pois poderia danificar o revestimento anti-aderente. • Pode limpar a caixa do aparelho com um pano húmido. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De onderstaande fundamentele veiligheidsinstructies moeten altijd worden opgevolgd bij het gebruik van elektrische apparaten: Lees de onderstaande informatie voor veiligheid en deskundig gebruik zorgvuldig door. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak uzelf vertrouwd met alle functies van het apparaat. Bewaar de handleiding zorgvuldig en geef hem eventueel door aan derden.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Afneembare grill-/warmhoudplaat Verwarmingsspiraal Houder voor grill-/warmhoudplaat Behuizing Plankje voor raclettepannetjes Raclettepannetjes met geïsoleerde handgrepen Thermostaatregelaar Controlelamp Kabeloprolling (onderzijde apparaat) TECHNISCHE GEGEVENS Spanning: Opgenomen vermogen: Isolatieklasse: 230 V ~ 50 Hz 1200 Watt I INGEBRUIKNAME • Schakel het apparaat vóór de eerste ingebruikname ca.
REINIGING • Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos en wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u het reinigt. • Reinig de afneembare grillplaat , de raclettepannetjes en de meegeleverde houten spateltjes in een sopje. • Gebruik geen scherpe voorwerpen voor de reiniging omdat daarmee de niet-hechtende laag kan worden beschadigd. • U kunt de behuizing van het apparaat reinigen met een vochtige doek. CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ √È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ‚·ÛÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ˘fi„Ë Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ: ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË. ¶ÚÒÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÛÂÏ›‰· Ì ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È ‰ÒÛÙ ÙȘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Û ÙÚ›ÙÔ˘˜.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ∞ÔÛÒÌÂÓË Ï¿Î· ÁÎÚÈÏ/ ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈ΋ Ͽη ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ™˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈ΋˜ Ͽη˜/ Ͽη˜ ÁÎÚÈÏ ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· £‹Î˜ ÁÈ· Ù· Ù·„¿ÎÈ· Raclette ∆·„¿ÎÈ· Raclette Ì ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈΤ˜ Ï·‚¤˜ £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ §˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ ηψ‰›Ô˘ (οو ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜) ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∂ÈÙÚÂfiÌÂÓË Ù¿ÛË: ™˘Ì‚·ÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜: ∫·ÙËÁÔÚ›· ÚÔÛÙ·Û›·˜: 230 V – 50 Hz 1200 Watt π £∂™∏ ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞ ñ ñ ñ ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÚ›Ô˘ 10 ÏÂÙ¿
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ñ ñ ñ ñ ¶ÚÈÓ ÚԂ›Ù ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÚ·‚¿Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ ·ÔÛÒÌÂÓË Ï¿Î· ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ , Ù· Ù·„¿ÎÈ· Raclette Î·È ÙȘ ͇ÏÈÓ˜ Û¿ÙÔ˘Ï˜ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ë ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›. ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ¢∏§ø™∏ π™√¢À¡∞ªπ∞™ ∂Ì›˜, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr.
WA˚NE WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA Podczas u˝ytkowania urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y zawsze przestrzegaç podstawowych zasad bezpieczeƒstwa: Prosimy o uwa˝ne przeczytanie poni˝szych informacji dotyczàcych bezpieczeƒstwa i prawid∏owego u˝ytkowania urzàdzenia. Przed przeczytaniem instrukcji nale˝y wypiàç stron´ z ilustracjami urzàdzenia i zapoznaç si´ z jego funkcjami.
OPIS URZÑDZENIA Zdejmowana p∏yta grzejna Spirala grzewcza Wsporniki p∏yty grzejnej Obudowa Pó∏ka na rondelki Raclette Rondelki Raclette z izolowanymi uchwytami Termostat Lampka kontrolna Zwój kabla (spodnia strona urzàdzenia) DANE TECHNICZNE Napi´cie znamionowe: Znamionowy pobór mocy: Klasa ochronna: 230 V ~ 50Hz 1200 W I URUCHOMIENIE • • • Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenie w∏àczyç na 10 minut "na pusto” w celu odparowania warstwy ochronnej.
CZYSZCZENIE • • • • Przed ka˝dym czyszczeniem nale˝y koniecznie wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego i odczekaç do ca∏kowitego ostygni´cia urzàdzenia. Zdejmowanà p∏yt´ grzejnà , rondelki Raclette i skrobaki drewniane myç w kàpieli wodnej z detergentem. Do czyszczenia nie u˝ywaç ostrych narz´dzi, poniewa˝ mogà one uszkodziç warstw´ antyadhezyjnà. Obudow´ urzàdzenia mo˝na czyÊciç wilgotnà Êciereczkà. DEKLARACJA ZGODNOCI My, tzn. Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr.
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNæ POKYNY Následující základní bezpeãnostní pokyny se musí pfii pouÏití elektrick˘ch pfiístrojÛ vzít v kaÏdém pfiípadû na zfietel. Pfieãtûte si laskavû peãlivû následující informace k bezpeãnosti a odbornému pouÏití. Pfied ãtením si otevfiete stránku s obrázky a seznamte se pak se v‰emi funkcemi pfiístroje. Pokyny peãlivû uschovejte a pfiedejte je pfiípadnû tfietímu. Pfiístroj je v˘hradnû urãen k soukromému a ne k prÛmyslovému pouÏití.
POPIS P¤æSTROJE odnímatelná grilovací deska / deska k udrÏování tepla topná spirála uchycení grilovací desky/desky k udrÏování tepla pouzdro odkládací plocha pro raclette pánviãky raclette pánviãky s tepelnû izolovan˘mi rukojeÈmi regulátor termostatu kontrolka navinutí kabelu (spodní strana pfiístroje) TECHNICKÉ ÚDAJE Dimenzované napûtí: Dimenzovan˘ pfiíkon: Ochranná tfiída: 230 V ~ 50 Hz 1200 wattÛ I UVEDENæ DO PROVOZU • • • Pfied prvním uvedením do provozu nechejte pfiístroj provozovat po
âISTùNæ • • • • Pfied kaÏd˘m ãistûním vÏdy vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky a poãkejte, aÏ pfiístroj úplnû vychladne. Vyãistûte odnímatelnou grilovací desku . raclette pánviãky a dodané dfievûné posunovaãe v proplachovací lázni. K ãistûní nepouÏívejte ‰piãat˘ch pfiedmûtÛ, neboÈ se jinak mÛÏe po‰kodit nepfiilnavá vrstva. Pouzdro pfiístroje mÛÏete otfiít navlhãenou tkaninou. PROHLÁ·ENæ O SHODù My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Seuraavat perusturvallisuusohjeet on ehdottomasti huomioitava käytettäessä sähkölaitteita: Lue huolellisesti seuraavat turvallisuutta ja asianmukaista käyttöä koskevat tiedot. Avaa kuvasivu ennen kuin luet ohjeet ja tutustu sen jälkeen laitteen toimintoihin. Säilytä nämä ohjeet huolellisesti ja luovuta ne tarvittaessa muille laitteen käyttäjille. Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan yksityiseen eikä kaupalliseen käyttöön.
LAITESELOSTUS irrotettava grilli-/kuumanapitolevy kuumennuskierukka grilli-/kuumanapitolevyn pidike kuori levy raklettipannuille raklettipannut lämpöeristetyillä varsilla termostaattisäädin merkkivalo johdon kela (laitteen alapuolella) TEKNISET TIEDOT Mittausjännite: Mittausottoteho: Suojausluokka: 230 V ~ 50 Hz 1200 wattia I KÄYTTÖÖNOTTO • Laitetta käytetään ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa n. 10 minuuttia ilman grillattavaa, jotta suojapinnoitukset pääsevät irtoamaan.
PUHDISTUS • Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen puhdistusta pistorasiasta ja odotettava, kunnes laite on täysin jäähtynyt. • Puhdista irrotettava grillilevy , raklettipannut ja mukana toimitetut puulastat vedessä. • Älä käytä puhdistukseen teräviä esineitä, koska muutoin kiinnittymisen estävät pinnoitteet saattavat vioittua. • Laitteen kuoren voit pyyhkiä kostutetulla liinalla. KONFORMITEETTISELVITYS Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Följande grundläggande säkerhetsanvisningar skall alltid iakttas vid hantering av elektrisk utrustning och apparater: Läs noga igenom nedanstående säkerhetsinformation och information för avsedd användning. Vik ut sidan med bilderna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens funktioner. Förvara dessa anvisningar lättillgängliga och dem följa med apparaten om den lämnas vidare till tredje man.
GRILLENS OLIKA DELAR Löstagbar grill- /värmehållningsplatta Värmespiral Stativ för grill-/ värmehållningsplatta Underdel Plats för raclettepannor Raclettepannor med värmeisolerade handtag Termostatreglage Kontrollampa Sladdförvaring (i botten) TEKNISKA DATA Spänning: Effekt: Skyddsklass: 230 V ~ 50 Hz 1200 Watt I FÖRSTA ANVÄNDNING • Låt grillen stå på i 10 minuter utan råvaror så att skyddsskikten fördunstar. En lätt rökutveckling är normal. Ventilera ordentligt.
RENGÖRING • • • • Dra ut nätkontakten och vänta till grillen kallnat ordentligt innan du rengör. Spola rent den löstagbara grillplattan , raclettepannorna och träspadarna i vanlig disk. Använd inga spetsiga eller vassa föremål för att göra rent ytorna. Skydda teflonskiktet. Grillens underdel kan rengöras med fuktig duk. KONFORMITETSDEKLARATION Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr.
www.kompernass.