RZ_Transportpuffer_binary.fh10 25.07.2003 11:05 Uhr Seite 1 C M Y CM MY CY CMY K Vor dem ersten Gebrauch... Zur Gewährleistung des sicheren Transportes Ihres neuen Brotbackautomaten befinden sich Transportsicherungen im Gerät, welche vor dem ersten Gebrauch zu entnehmen sind. ABB 1. Nach dem Auspacken des Gerätes und dem Entfernen sämtlicher Umverpackung stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Oberfläche. 1. Öffnen Sie nun die Backkammer des Gerätes. ( ABB 1.) 2.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa ... Uuden leivänpaistoautomaattisi luotettavaa kuljetusta varten laitteessa on kuljetusvarmistimet, jotka on poistettava ennen ensimmäistä käyttöä. KUVA 1. Kun olet ottanut laitteen pakkauksesta ja poistanut kaikki pakkausmateriaalit, laita laite tasaiselle, tukevalle alustalle. 1. Avaa sen jälkeen laitteen paistokammio. ( KUVA 1.) 2. Poista sinne laitettu pahvi. ( KUVA 2.) 3.
Innan du använder brödbakningsautomaten första gången... För att din nya brödbakningsautomat ska kunna transporteras på ett säkert sätt finns det transportsäkringar i apparaten som ska tas bort innan du börjar använda den. FIG 1. S Packa upp apparaten och ta bort allt emballage. Ställ apparaten på ett jämnt, stabilt underlag. 1. Öppna apparatens bakningsutrymme. ( FIG 1.) 2. Ta bort pappskydden som sitter där. ( FIG 2.) 3.
KH 2230 D BEDIENUNGSANLEITUNG PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 20 — 36 CZ NÁVOD NA OBSLUHU 37 — 52 SF KÄYTTÖOHJE 53 — 68 S BRUKSANVISNING 69 — 84 3 — 19
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE SORGSAM: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lesen die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Fassen Sie das Gerät im Betriebszustand wegen der sich erhitzenden Oberflächen nur an den Handgriffen und Tipptasten an oder benutzen sie ggf. einen Topflappen. Bedecken Sie den Brotbackautomaten nicht mit Handtüchern oder anderen Dingen, die den Dampfaustritt behindern könnten.
INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE INHALTSVERZEICHNIS VOR DER ERSTEN BENUTZUNG AUSSTATTUNGSMERKMALE GERÄTEBESCHREIBUNG BEDIENFELD PROGRAMMBESCHREIBUNG HINWEISE ZUR BENUTZUNG HINWEISE ZUR BENUTZUNG DES TIMERS REINIGUNG UND PFLEGE WISSENSWERTES ÜBER ZUTATEN BACKTIPPS ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN BROTREZEPTE HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN / FEHLERSUCHE VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Nehmen Sie sich vor der ersten Benutzung etwas Zeit, um die Bedienungsanleitungen zu lesen und bewahren Sie sie zum spät
GERÄTEBESCHREIBUNG DES BIFINETT KH 2230 1. Deckel 2. Deckelgriff 3. Sichtfenster 4. Luftschlitze 5. Backform 6. Backraum 7. Kontroll-Display 8. Gehäuse 9. Netzkabel 10. Netzstecker 11. Aufnahmestift 12. Knethaken BEDIENFELD DES BIFINETT KH 2230 Hinweis: Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Kunststoffbeschichtung auf dem Kontroll-Display. Hinweis: Drücken Sie die Tipptasten, bis ein Signalton ertönt. DISPLAY-ANZEIGE • • • • Zeigt die gewählte Programm-Nummer an. Zeigt den gewählten Bräunungsgrad an.
Wichtiger Hinweis: Drücken Sie nicht die EIN/AUS-Taste, wenn Sie lediglich den Zustand des Brotes kontrollieren wollen. PROGRAMMBESCHREIBUNG BACKPROGRAMME: Ihr neuer Brotbackautomat hat vier Backprogramme. (Normal, Locker, Fest, Süß) und zwei Zeitprogramme (Normal-Modus [Grundeinstellung] und Schnell-Modus). Die Backprogramme werden nachfolgend beschrieben.
BEACHTEN SIE BEI DER VERWENDUNG ALLER PROGRAMME DIE FOLGENDEN HINWEISE. 1. Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie die Backformen nach oben aus dem Gehäuse. Nehmen Sie die Backformen vor dem Einfüllen von Zutaten aus dem Gerät heraus, um zu verhindern, dass Zutaten in den Backraum gelangen. Warnung: Stellen Sie das Gerät auf einen geraden und festen Untergrund. Zutaten, die in den Backraum gelangen, können durch Kontakt mit der Heizung einen Brand verursachen. 2.
Verfügung. Falls kein Programm gewählt wird gilt NORMAL & NORMAL als Grundeinstellung. Programmkombinationen: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Normal Normal Normal Normal Locker Locker Locker Fest Fest Süß Normal Fest Süß Locker Locker Süß Fest Fest Süß Süß 7. Drücken Sie die BRÄUNUNGSGRAD-Taste, um den Bräunungsgrad einzustellen: Hell, Mittel oder Dunkel. Bei Bedienung dieser Taste ertönt ein Signalton, im Display wird der gewählte Bräunungsgrad angezeigt.
lassen. Ist der Knethaken im Brot stecken geblieben, benutzen Sie einen Plastiklöffel oder anderen nicht metallenen Gegenstand, um ihn herauszuholen. Benutzen Sie kein Messer oder anderen scharfen Gegenstand, da dieser zu einer Beschädigung der Teflonbeschichtung des Knethakens führen kann. Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor dem Anschneiden des Brotes immer, dass sich kein Knethaken im Teig befindet.
leicht angefeuchteten weichen Schwamm. Achten Sie darauf, den Innenbereich gut abzutrocknen. BACKFORMEN UND KNETHAKEN: Die Oberflächen der Backformen und Knethaken sind mit einer Teflonbeschichtung versehen. Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Gegenstände, die zu Kratzern auf den Oberflächen führen können. Durch Feuchtigkeit und Dampf kann sich das Aussehen der Oberflächen im Laufe der Zeit verändern.
zu erzielen, sollten Sie Trockenhefe verwenden. Sie können auch schnell gärende Hefe in kleinen Mengen benutzen. Hinweis: Bei der Erstellung der Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurde die Verwendung von Trockenhefe zu Grunde gelegt. Bewahren Sie Hefe immer im Kühlschrank auf, da Wärme sie verdirbt. Prüfen Sie, ob das Verfallsdatum abgelaufen ist. Nach Öffnen der Verpackung sollte unbenutzte Hefe wieder sorgsam eingewickelt und im Kühlschrank aufbewahrt werden.
BACKPULVER Backpulver dient als Treibmittel für Kuchen und Brote, die im Schnellprogramm gebacken werden. Wird Backpulver als Treibmittel eingesetzt, braucht der Teig nicht zu gehen, sondern kann direkt in den Ofen. BACKSODA Backsoda ist ein weiteres Treibmittel. Es darf nicht mit Backpulver verwechselt oder an seiner Stelle verwendet werden. Auch bei seiner Verwendung braucht der Teig nicht zu gehen, sondern kann direkt in den Ofen.
Mischen Sie 1 CUP Puderzucker mit 1-2 EL Milch zu einer sämigen Glasur und beträufeln Sie Rosinenbrot oder süße Brote damit wenn diese abgekühlt sind. FERTIG-BACKMISCHUNGEN Sie können Fertig-Backmischungen für diesen Brotbackautomaten nutzen. Folgen Sie dazu den Anweisungen auf der Verpackung und berücksichtigen Sie dass Fassungsvermögen der Backformen (500gr!). ÜBERPRÜFUNG DER TEIGKONSISTENZ Obwohl der Brotbackautomat den Teig rührt, knetet und backt, sollten Sie die Konsistenz des Teiges stets überprüfen.
ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN IN DER NORMALEN GESCHWINDIGKEITSSTUFE Zeitvorwahl Vorheizen Kneten 1 Ruhen Kneten 2 Ruhen Kneten 3 Gehen 1 Kneten 4 Gehen 2 Kneten 5 Gehen 3 Backen Warm halten GesamtAblaufzeit FruchtNuss-Signal NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL LOCKER LOCKER LOCKER FEST & & & & & & & & NORMAL FEST SÜSS LOCKER LOCKER SÜSS FEST FEST FEST & SÜSS SÜSS & SÜSS 2:1012:50 2:4512:55 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:24:00 0:00:30 0:10:30 0:00:
BROTREZEPTE Weißbrot NORMAL 5/8 CUP Wasser 1 EL Öl 1 EL Zucker 1 TL Salz 2 ¼ CUPs Allzweckmehl 5/6 TL Trockenhefe Programm: NORMAL Weißbrot SCHNELL ¾ CUP + 2 TL warmes Wasser (43° C) 1 EL Öl 4 EL Zucker 1 TL Salz 2 ¼ CUPs Allzweckmehl 1 EL Trockenhefe Programm: NORMAL - SCHNELL Brot mit Ei 5/8 CUP Wasser mit 1 Ei 1 EL Öl 1 EL Zucker 1 EL Salz 2 CUPs Allzweckmehl 5/6 TL Trockenhefe Programm: NORMAL – Timer nicht benutzen Brot mit Ei – SCHNELL ¾ CUP warmes Wasser (43° C) mit 1 Ei 1 EL Öl 2 EL Zucker 1 TL S
Süßes Brot 2/3 CUP Wasser 1 EL Öl ½ TL Salz ¼ CUP Zucker 1 EL Milchpulver 2 CUPs Allzweckmehl 1 TL Trockenhefe Programm: SÜSS Französisches Brot 2/3 CUP Wasser 2/3 CUP Wasser 1 EL Öl 2 EL Zucker ¾ TL Salz 2 CUPs Allzweckmehl 1 TL Trockenhefe Programm: LOCKER Französisches Brot – SCHNELL ¾ CUP warmes Wasser (43° C) 1 EL Öl ¾ TL Salz 1 EL Zucker 2 CUPs Allzweckmehl 1 TL Trockenhefe Programm: LOCKER – SCHNELL Pfefferbrot mit Ziegenkäse 5/8 CUP Wasser 30 g weicher Ziegenkäse 4 EL Milchpulver ¾ TL Salz 1 EL Z
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN / FEHLERSUCHE FRAGE ANTWORT Was tun, wenn die Knethaken im Brot stecken bleiben? Entfernen Sie die Knethaken mit einer Häkelnadel. Da die Knethaken aus der Backform entnommen werden können, handelt es sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. Warum hat mein Brot manchmal etwas Mehl an der seitlichen Kruste? Ihr Teig könnte zu trocken sein. Achten Sie beim nächsten Mal besonders auf das Abmessen der Zutaten. Es könnte dennoch sein, dass Sie mehr Flüssigkeit zufügen müssen.
Warum ist der Teig nur zum Teil geknetet worden? Überprüfen Sie ob Knethaken und Backformen richtig eingesetzt sind. Überprüfen Sie auch die Teigkonsistenz. Nach 5 Min. Kneten überprüfen Sie nochmals und fügen ggf. jedes Mal ½ bis 1 EL Flüssigkeit oder Mehl hinzu. Warum ist das Brot nicht aufgegangen? Die verwendete Hefe war zu alt oder es wurde keine Hefe hinzugefügt. Testen Sie die verwendete Hefe.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit allen anwendbaren internationalen Sicherheitsnormen, Vorschriften sowie EG-Richtlinien. Gerätetyp/Type: KH 2230 Bochum, 31.03.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PROSZĘ DOKŁADNIE STOSOWAĆ SIĘ DO PONIŻSZYCH ZASAD BEZPIECZEŃSTWA: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Proszę dokładnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Nie dotykać gorących części i powierzchni. Korzystać z urządzenia tylko poprzez uchwyty i przyciski, ewentualnie używać ściereczki ochronnej. Nie przykrywać urządzenia ręcznikami lub innymi przedmiotami, które przeszkadzają w uchodzeniu pary. Uchodzenie pary z ujścia wentylacyjnego jest normalne.
SPIS ZAWARTOŚCI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA SPIS ZAWARTOŚCI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM OPIS WYPOSAŻENIA OPIS URZĄDZENIA PANEL OBSŁUGI OPIS PROGRAMÓW WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYWANIA WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PROGRAMOWANIA CZASU CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA RADY DOTYCZĄCE SKŁADNIKÓW ZALECENIA DO RECEPTUR CZASOWY PRZEBIEG PRACY PROGRAMÓW RECEPTURY CZĘSTO STAWIANE PYTANIA / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem należy przeznaczyć trochę czasu na dokładne przeczytanie instrukcji obsługi jak i zacho
OPIS URZĄDZENIA BIFINETT KH 2230 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pokrywka Uchwyt Okienko Ujście wentylacyjne Forma do pieczenia Wnętrze urządzenia Wyświetlacz Korpus urządzenia Kabel zasilający Wtyczka Bolec na mieszadło Mieszadło PANEL OBSŁUGI URZĄDZENIA BIFINETT KH 2230 Uwaga: Przed pierwszym użyciem usunąć folię ochronną z wyświetlacza. Uwaga: Wciskać przyciski do usłyszenia sygnału kontrolnego. WYŚWIETLACZ • • • • Pokazuje wybrany numer programu. Pokazuje wybrany stopień spieczenia.
OPIS PROGRAMÓW PROGRAMY PIECZENIA: Wasz nowy automat do pieczenia posiada cztery programy pieczenia. (Normalny, Francuski, Razowy, Słodki) oraz dwa programy czasowe (tryb normalny [standardowe ustawienie] oraz tryb przyspieszony). Programy pieczenia zostały poniżej dokładnie opisane. Czas pieczenia wynosi w zależności od wybranej kombinacji programów od 2:00 do 3:30 godz. w trybie normalnym, oraz od 0:45 do 1:50 godz. w trybie przyspieszonym. Dokładny czas pracy jest wykazany w tabeli przebiegu programów.
UWAGA: Postawić urządzenie na równym i stabilnym podłożu. Składniki, które dostały się do wnętrza mogą być przyczyną pożaru. 2. Nałożyć mieszadła na bolce w formach. Mieszadła są tylko w jednej pozycji prawidłowo ustawione. Zwrócić uwagę na to, by mieszadła zostały dokładnie dociśnięte. UWAGA: Upewnić się, czy mieszadło jest pewnie i prawidłowo wstawione, aby uniknąć jego odłączenia się w czasie pracy. Upewnić się, czy na bolcach nie znajdują się resztki ciasta.
7 8 9 10 francuski razowy razowy słodki razowy razowy słodki słodki 7. Wcisnąć przycisk do ustawienia stopnia spieczenia: jasny, średni lub ciemny. Przy wciskaniu przycisku słychać sygnał, na wyświetlaczu pojawia się wybrana opcja. Szybki program wybiera się tym przyciskiem. Uwaga: Teraz można użyć przycisku do wstępnego programowania czasu, w celu ustawienia czasu zakończenia procesu pieczenia do 13 godz.. Dalsze informacje patrz.: „Wskazówki dotyczące programowania czasu“. 8.
Uwaga: Nie próbować samodzielnie uruchamiać urządzenia, zanim się ochłodzi lub nagrzeje. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PROGRAMOWANIA CZASU Użyć przycisku do programowania czasu w celu ustawienia czasu zakończenia pracy urządzenia. Istnieje możliwość zaprogramowania czasu do 13 godzin. PRZY PROGRAMOWANIU CZASU NALEŻY PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH ZASAD: Uwaga:Wykonać kolejno czynności 1 - 7 podane w Zasadach dotyczące korzystania z urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno w żadnym wypadku stosować któregoś z poniższych środków: • • • • • rozcienczalnik benzyna metalowe czyściki politura ściereczki nasączone substancjami chemicznymi Uwaga: Urządzenie i części wyposażenia nie nadają się do mycia w zmywarce! PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA Upewnić się czy wszystkie części urządzenia są suche. Zamknąć pokrywę i nie używać urządzenia do przechowywania przedmiotów.
CUKIER Cukier ma ważny wpływ na stopień zrumienienia i smak chleba. W załączonych recepturach uwzględniono zastosowanie cukru kryształu. Nie należy stosować cukru pudru, o ile nie jest to wyraźnie wymagane. Słodziki nie nadają się do stosowania jako środek zastępczy. SÓL Sól ma ważny wpływ na smak i stopień zrumienienia chleba. Działa też hamująco na proces fermentacji drożdży. Nie należy przekraczać zalecanych ilości soli. Ze względów dietetycznych można zrezygnować z zastosowania soli.
Przy odmierzaniu suchych składników pojemnik do odmierzania powinien być całkowicie suchy. Wszystkie ilości podane w EL(duża miarka) / TL(mała miarka) oznaczają ilość odpowiadającą płasko wypełnionej miarce. Używać noża do wygładzania składników. Nie wstrząsać i nie uciskać składników w pojemniku do odmierzania. RADY DOTYCZĄCE RECEPTUR Dołączone do zestawu receptury zostały opracowane specjalnie dla tego urządzenia.
KROJENIE I PRZECHOWYWANIE CHLEBA Najlepiej ostudzić chleb przed pierwszym krojeniem przez 15 do 30 minut. Należy używać krajalnicy lub elektrycznego noża do krojenia pieczywa. Chleb przeznaczony do późniejszego skonsumowania należy przechowywać do 3 dni w torebce foliowej lub przeznaczonym do tego pojemniku. Przy dłuższym okresie przechowywania (do 1 miesiąca) należy chleb zamrozić.
CZASOWY PRZEBIEG PRACY PROGRAMÓW CZASOWY PRZEBIEG PRACY PROGRAMÓW W NORMALNYM TRYBIE PRACY Program. czasu Nagrzewanie miesza 1 rośnie miesza 2 rośnie miesza 3 rośnie 1 miesza 4 rośnie 2 miesza 5 rośnie 3 pieczenie Utrzym. ciepła całkow. czas sygnał na dodatki Norm. & Norm. Norm. Norm. & & Razowy Słodki Norm. & Franc. Franc. & Franc. Franc. & Słodki Franc.
RECEPTURY Chleb biały NORMAL 5/8 CUP wody 1 łyżka oleju 1 łyżka cukru 1 łyżeczka soli 2 ¼ CUPs mąki uniwersalnej 5/6 łyżeczki suchych drożdży Program: NORMALNY Chleb biały EXPRESS ¾ CUP + 2 łyżeczki ciepłej wody (43° C) 1 łyżka oleju 4 lyżki cukru 1 łyżeczka soli 2 ¼ CUPs mąki uniwersalnej 1 łyżka suchych drożdży Program: NORMALNY - EXPRESS Chleb z jajkiem 5/8 CUP wody z 1 jajkiem 1 łyżka oleju 1 łyżka cukru 1 łyżka soli 2 CUPs maki uniwersalnej 5/6 łyżeczki suchych drożdży Program: NORMALNY nie używać fu
Chleb na słodko 2/3 CUP wody 1 łyżka oleju ½ łyżeczki soli ¼ CUP cukru 1 łyżka zabielacza do kawy 2 CUPs mąki uniwersalnej 1 łyżeczka suchych drożdży Program: SŁODKI Chleb francuski 2/3 CUP wody 1 łyżka oleju 2 łyżki cukru ¾ łyżeczki soli 2 CUPs mąki uniwersalnej 1 łyżeczka suchych drożdży Program: FRANCUSKI Chleb francuski – Express ¾ CUP ciepłej wody (43° C) 1 łyżka oleju ¾ łyżeczki soli 1 łyżka cukru 2 CUPs mąki uniwersalnej 1 łyżka suchych drożdży Program: FRANCUSKI – EXPRESS Chleb pieprzowy z kozim
CZĘSTO STAWIANE PYTANIA / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PYTANIE ODPOWIEDŹ Co zrobić, gdy mieszadło zostanie w chlebie? Ostrożnie wyciągnąć mieszadło Ponieważ mieszadło można wyciągnąć z formy, nie ma tu błędu w pracy urządzenia. Dlaczego na brzegach mojego chleba jest czasem mąka? Ciasto mogło być za suche. Uważać przy odmierzaniu składników. Możliwe, że trzeba było dodać więcej płynów. Spróbować ok. ½ do 1 łyżki. Brzeg z mąką odkroić.
osiągnąć, gdy dołoży się dodatki już na początku. W tym przypadku mogą jedank ulec rozdrobnieniu. Upieczony chleb jest zbyt mokry. Na poziom wilgotności ma wpływ konsystencja ciasta. Sprawdzić ciasto po 5 min. po rozpoczęciu mieszania i ew. dodać 1/2 do 1 łyżki płynu lub mąki. Na wierzchu chleba powstały pęcherzyki powietrza. Możliwe, że dodano zbyt dużo drożdży. Urządzenie rozdrobniło dodane rodzynki. Aby uniknąć rozdrobnienia dodatków, należy je dołożyć do ciasta dopiero po usłyszeniu sygnału.
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI My, firma Kompernass Handelsgesellschaft mbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, Germany, oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z wszelkimi stosowanymi międzynarodowymi normami bezpieczeństwa, przepisami i wytycznymi UE. Typ urządzenia : KH 2230 Bochum, 31.03.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DBEJTE PEČLIVĚ NA NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Přečtěte si důkladně celý návod k obsluze. Nedotýkejte se horkých povrchů. Dotýkejte se jen držadel a tlačítek přístroje a v dané situaci použijte ochranného hadru. Automat na pečení chleba nezakrývejte utěrkami nebo jinými věcmi, které by mohly bránit odcházení páry. Určitý odchod páry ze štěrbin k odchodu páry je normální.
OBSAH DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OBSAH PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VLASTNOSTI VYBAVENÍ POPIS PŘÍSTROJE OBSLUŽNÁ ČÁST POPIS PROGRAMŮ NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE FUNKCE NASTAVENÍ ČASU ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA DŮLEŽITÉ ZNALOSTI O PŘÍSADÁCH RADY K PEČENÍ ČASOVÝ PRŮBĚH PROGRAMOVÝCH FÁZÍ RECEPTY NA CHLEBA ČASTO KLADENÉ OTÁZKY/HLEDÁNÍ CHYB PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím si udělejte trochu času, abyste si přečetli návod k použití a uložte si ho k pozdějšímu nahlédnutí.
POPIS PŘÍSTROJE BIFINETTU KH 2230 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Víko Držadlo víka Nahlížecí okénko Štěrbina k odchodu vzduchu Forma na pečení Prostor na pečení Kontrolní displej Schránka Elektrický kabel Zástrčka Nasazovací kolík Hnětací metly OBSLUŽNÁ ČÁST BIFINETTU KH 2230 Pozor: Před prvním použitím odstraňte umělohmotnou vrstvu z kontrolního displeje. Pozor: Stiskněte tlačítka, až zazní signalizující tón. ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI • • • • Ukáže zvolené číslo programu.
POPIS PROGRAMŮ PROGRAMY PEČENÍ: Váš nový automat na pečení chleba má čtyři programy. (Normální, Kyprý, Tuhý, Sladký) a dva časové programy (Normální-Modus [základní nastavení] a Rychlý-Modus). Tyto programy budou dále popsány. Doba pečení trvá v závislosti na zvolených programových kombinacích v normálním modu mezi 2:00 a 3:30 hodinami, v rychlém modu mezi 0:45 a 1:50 hodinami. Přesný čas si vyhledejte v tabulce „Průběh fází programů“. Nejlepší výsledky se dosáhnou v normálním modu.
2. Nasad'te hnětací metly na nasazovací kolíky ve formách na pečení. Existuje jenom jedna pozice, ve které jsou hnětací metly správně nasazeny. Dbejte na to aby byly hnětací metly správně zamáčknuty. Pozor: Ujistětete se, jestli jsou hnětací metly pevně umístěny, aby se při provozu neuvolnily. Dbejte na to, aby se netvořily zbytky těsta na nasazovacích kolících, protože by to omezovalo nasazení hnětacích metel. 3. Zvolte si jeden recept a dbejte na následující upozornění: Pečlivě si odměřte přísady.
7. Stiskněte tlačítko-Stupeň zhnědnutí, abyste nastavili stupeň zhnědnutí: Světlý, Střední nebo Tmavý. Při volbě tohoto tlačítka zazní signální tón, na displeji se objeví zvolený stupeň zhnědnutí. Dále se také může tímto tlačítkem zvolit Expres-modus. Upozornění: V tomto okamžiku můžete stisknout tlačítko NASTAVENÍ ČASU, abytse až 13 hodin předem nastavili konec pečení. Další podrobnosti si vyhledejte v kapitole „Návod k obsluze NASTAVENÍ ČASU“. 8.
PŘI PROGRAMOVÁNÍ NASTAVENÍ ČASU POSTUPUJTE PODLE NÁSLEDUJÍCÍHO NÁVODU: Upozornění: Postupujte nejdříve podle kroků 1 - 7 v Návodu k obsluze automatu na pečení chleba. Nepoužíveje nastavení času, jestliže pečete podle receptů, kde jsou použity kazící se přísady, jako vejce, čerstvé mléko, kysaná smetana nebo sýr. 1. Zadejte si časový okamžik žádaného ukončení pečení. Příklad: je 19:30 hod a vy chcete, aby byl chleba následující den v 8:00 hod hotový.
Pozor: Části přístroje, popř. příslušenství jsou bez výjimky nevhodné k mytí v myčce na nádobí. USKLADNĚNÍ PŘÍSTROJE Přesvědčte se, jestli jsou všechny součásti včetně nahlížecího okénka suché. Uzavřete víko a nepoužívejte automat na pečení chleba jako odkládací místo pro nějaké předměty. HLEDÁNÍ ZÁVAD Speciální otázky k funkci automatu na pečení chleba, jakož i problémy v souvislosti s přísadami nebo recepty jsou vysvětleny v kapitole Často kladené otázky / hledání závad.
Nepřekračujte proto v receptech zadané množství soli. Jesliže z důvodu diety chcete, můžete sůl vynechat. V tomto případě může chléb vykynout více než je zvykem. TEKUTINY Tekutiny jako mléko, voda nebo ve vodě rozpuštěný mléčný prášek se mohou použít k výrobě chleba. Mléko zvyšuje chuť chleba a změkčuje kůru, zato čistá voda způsobuje křupavější kůru. V některých receptech je specifikováno použití ovocných šťáv, aby chlebu propůjčily určitý chuťový odstín.
POLEVY U KVASNICOVÝCH CHLEBŮ Dejte vašemu čerstvě upečenému chlebu zvláštní ráz tím, že uděláte polevu a posypete ji mákem, sézamem, kmínem nebo jinými K tomu můžete použít následující polevy: POLEVA Z VEJCE Smíchejte 1 velké vejce s 1 ČL vody a potřete tím chleba. MÁSLOVÁ KŮRA Roztaveným máslem potřete čerstvě upečený chleba, abyste dostali jemnou kůru. POLEVA Z MLÉKA K dosažení měkké, lesklé kůry potřete čerstvě upečený chleba mlékem nebo šlehačkou.
ČASOVÝ PRŮBĚH PROGRAMOVÝCH FÁZÍ ČASOVÝ PRŮBĚH PROGRAMOVÝCH FÁZÍ PŘI NORMÁLNÍM RYCHLOSTNÍM STUPNI NORMÁL. NORMÁL. NORMÁL. NORMÁL. KYPRÝ & & & & & NORMÁL.
RECEPTY NA CHLEBA Bílý chléb NORMÁLNÍ 5/8 CUP vody 1 PL oleje 1 PL cukru 1 ČL soli 2 1/4 CUP hladké mouky 5/6 ČL sušeného droždí Program: NORMÁLNÍ Bílý chléb Expres 3/4 CUP +2 ČL teplé vody (43° C) 1 PL oleje 4 PL cukru 1 ČL soli 2 1/4 CUP hladké mouky 1 PL sušeného droždí Program: NORMÁLNÍ – EXPRES Cléb s vejcem 5/8 CUP vody s 1 vejcem 1 PL oleje 1 PL cukru 1 PL soli 2 CUP hladké mouky 5/6 ČL sušeného droždí Program: NORMÁLNÍ- Nastavení času nepoužívat Chléb s vejcem-Expres 3/4 CUP teplé vody (43° C) s
Sladký chléb 2/3 CUP vody 1 PL oleje 1/2 ČL soli 1/4 CUP cukru 1 PL mléčného prášku 2 CUP hladké mouky 1 ČL sušeného droždí Program: SLADKÝ Francouzký chléb 2/3 CUP vody 1 PL oleje 2 PL cukru 3/4 ČL soli 2 CUP hladké mouky 1 ČL sušeného droždí Program: KYPRÝ Francouzký chléb – Expres 3/4 CUP teplé vody (43° C) 1 PL oleje 3/4 ČL soli 1 PL cukru 2 CUP hladké mouky 1 ČL sušeného droždí Program: KYPRÝ – EXPRES Pepřový chléb s kozím sýrem 5/8 CUP vody 30 g mekkého kozího sýru 4 PL mléčného prášku 3/4 ČL soli
ČASTO KLADENÉ OTÁZKY / HLEDÁNÍ ZÁVAD OTÁZKA ODPOVĚĎ Co dělat, zůstanou li hnětací metly v chlebu? Odstraňte hnětací metly háčkem. Protože můžou být hnětací metly z formy na pečení vyjmuty, nejedná se zde o závadnou funkci. Proč má můj chleba někdy trochu mouky na postranní kůře. Vaše těsto může být příliš suché. Dbejte příště obzvlášť na odměření přísad. I přesto se může stát, že budete muset dodat více tekutiny. Přidejte pokaždé 1/2 až 1 PL. Moučnou kůru můžete odříznout.
Kdy se přidávají do těsta ořechy a ovoce? Když mají být přidány přísady, zazní signál. Jestliže přidáte tyto přísady do těsta už na začátku, docílíte též dobrých výsledků. Můžou být ale rozkouskovány při hnětení. Upečený chleba je vlhký. Vlhkost může ovlivnit konzistenci těsta. Překontrolujte konzistenci těsta po 5 min. po započetí hnětení a popř. přidejte 1/2 až 1 PL tekutiny nebo mouky. Na povrchu chleba se nachází vzduchové bubliny. Toto může být způsobeno přidáním nadměřeného množství droždí.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu se všemi použitelnými mezinárodními bezpečnostními normami, předpisy, jakožto i směrnicemi EU. Typ zařízení/Type: KH 2230 Bochum, 31.03.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA NOUDATA HUOLELLISESTI SEURAAVIA TURVALLISUUSOHJEITA: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi. Älä kosketa leipäkoneen kuumia pintoja. Koske ainoastaan laitteen kädensijoihin ja näppäimiin. Käytä tarvittaessa patalappuja. Höyryn poistuminen tuuletusaukoista on normaalia. Älä peitä leipäkonetta pyyhkeillä tai muilla tekstiileillä, sillä ne voivat estää höyryn poistumisen.
SISÄLLYSLUETTELO TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SISÄLLYSLUETTELO ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA KONEEN OMINAISUUDET LAITEKUVAUS KÄYTTÖPAINIKKEET OHJELMIEN KUVAUS KÄYTTÖOHJEET AJASTIMEN KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HOITO HYVÄ TIETÄÄ AINEISTA VIHJEITÄ LEIPOMISEEN OHJELMIEN KULKU LEIPÄRESEPTEJÄ USEIN KYSYTTYÄ/VIANMÄÄRITYS ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Lue ennen ensimmäistä käyttökertaa käyttöohje läpi ja säilytä se. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin. Ota laite paketista ja hävitä pakkausmateriaali.
5. Paistovuoka 6. Leivontatila 7. Numeronäyttö 8. Runko 9. Liitäntäjohto 10. Pistoke 11. Kiinnike 12. Taikinansekoitin BIFINETT KH 2230:nKÄYTTÖPAINIKKEET Huomio: Poista näytön muovikelmu ennen ensimmäistä käyttökertaa. Huomio: Paina näppäimiä kunnes merkkiääni kuuluu. NUMERONÄYTTÖ • • • • Näyttää valitun ohjelman numeron. Näyttää valitun ruskistusasteen. Näyttää jäljellä olevan valmistusajan laskien minuutin välein. Näyttää asetetun ajastuksen.
soveltuu vain tietyille resepteille, joissa ei käytetä karkeita jauholaatuja tai muita raskaita aineksia. Voit leipoa samanaikaisesti kaksi erilaista tai kaksi samanlaista leipää tai vain yhden leivän. PERUS Tällä ohjelmalla leivotaan pääasiallisesti leivät, joissa käytetään vehnäjauhoja –joissakin resepteissä joukkoon sekoitetaan myös hieman täysjyvävehnäjauhoja. Tämän perusohjelman yhdistelmissä taikinan kohotusaika ja ohjelman kokonaiskesto ovat lyhimmillään.
Kaada aineet oikeassa järjestyksessä paistovuokaan. Huomaa, että hiiva lisätään viimeiseksi, eikä se saa joutua kosketuksiin nesteen kanssa. Ohje: Huomioi erityisesti ajastinta käyttäessäsi, ettei hiivaa saa sekoittaa nesteeseen, koska tämä voi huonontaa taikinan kohoamista. Avaa kansi 5 minuutin vaivauksen jälkeen tarkistaaksesi taikinan koostumuksen. Taikinan tulisi muistuttaa pehmeää, tarttuvaa massaa.
Vihje: Avaa kansi 5 minuutin vaivauksen jälkeen tarkistaaksesi taikinan koostumuksen. Taikinan tulisi muistuttaa pehmeää, tarttuvaa massaa. Jos se on liian kuivaa, lisää hieman nestettä, jos taas liian kosteaa, lisää hieman jauhoja (1/2-1rkl kerrallaan). 9. Kun ohjelma loppuu, vaihtaa kone automaattisesti lämpötoimintoon, joka kestää 60 min. Tänä aikana lämmin ilma kiertää laitteessa. Voit lopettaa toiminnon aiemmin painamalla KÄYNNISTYS/ PYSÄYTYS –painiketta kunnes kuulet merkkiäänen.
loppunut, ja kuulet merkkiäänen. PUHDISTUS JA HOITO Huomio: Vedä ennen joka puhdistamista pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä täysin. Suojaa laite roiskeilta ja nesteiltä välttääksesi sähköiskun. Jottei laitteen toimintakyky kärsi, puhdista leipäkone joka käytön jälkeen seuraavien ohjeiden mukaisesti: RUNKO, KANSI, LEIVONTATILA Pyyhi ulkokuori ja kansi kostealla liinalla tai hieman kostutetulla pehmeällä sienellä. Puhdista leivontatila kostealla liinalla tai hieman kostutetulla sienellä.
TÄRKEÄÄ JAUHOJEN KÄYTÖSTÄ Vaikka eri jauhotyypit muistuttavatkin ulkoisesti paljon toisiaan, niiden viljelyssä, jauhamisessa ja varastoinnissa on paljon eroja. Saavuttaaksesi parhaimman mahdollisen leivontatuloksen, on hyvä kokeilla erityyppisiä jauhoja. Ohjeet kohdassa Vinkkejä leipomiseen auttavat tässä. HIIVA Käymisprosessissa hiiva hajottaa taikinassa olevat sokerit ja hiilihydraatit muuttaen ne hiilidioksidiksi ja nostattaa taikinan.
Leivontarasvat, voi ja öljy tekevät hiivaleivästä hauraan. Ranskalaistyylisen leivän ainutlaatuinen rapeus ja koostumus saadaan käyttämällä rasvattomia aineita. Leipä, jonka valmistuksessa on käytetty rasvaa säilyy kuitenkin pidempään tuoreena. Pilko suoraan jääkaapista otettu voi pieneksi, jotta se sekoittuu vaivausvaiheessa parhaalla mahdollisella tavalla taikinaan. LEIVINJAUHE Leivinjauhe on pikaohjelmalla leivottavien kakkujen ja leipien kohotusaine.
SOKERIKUORRUTE Sekoita 1 CUP tomusokeria ja 1-2 rkl maitoa paksuksi kuorrutukseksi ja tiputtele sitä jäähtyneelle rusinaleivälle tai makealle leivälle. VALMIIT JAUHOSEOKSET Voit käyttää valmiita jauhoseoksia leipäkoneessa. Seuraa tällöin pakkauksen ohjeita ja huomioi paistovuokien tilavuus (500gr!). TAIKINAN KOOSTUMUKSEN TARKISTAMINEN Vaikka leipäkone sekoittaa, vaivaa ja paistaa taikinan, täytyy taikinan koostumusta silti tarkkailla. Avaa kansi kun kone on vaivannut taikinaa 5 minuuttia.
OHJELMIEN KULKU OHJELMIEN KULKU VAIHEITTAIN NORMAALINOPEUDELLA LEIVOTTAESSA Ajastin Esilämmitys Vaivaus 1 Lepo Vaivaus 2 Lepo Vaivaus 3 Kohotus1 Vaivaus 4 Kohotus2 Vaivaus 5 Kohotus3 Paisto Lämpötoiminto Kokonaiskesto Hedelmäpähkinämerkkiääni PERUS & PERUS PERUS & TIIVIS PERUS & MAKEA PERUS & MUREA MUREA & MUREA MUREA & MAKEA MUREA & TIIVIS TIIVIS & TIIVIS TIIVIS & MAKEA MAKEA & MAKEA 2:1012:50 2:3512:55 2:2512:55 2:50 12:50 3:3012:50 2:3512:55 2:5012:50 3:1512:55 2:4512:55 2:0012:50 0
LEIPÄRESEPTEJÄ Perusvehnäleipä 5/8 CUP vettä 1 rkl öljyä 1 rkl sokeria 1 tl suolaa 2 1/4 CUP vehnäjauhoja 5/6 tl kuivahiivaa Ohjelma: PERUS Pikavehnäleipä 3/4 CUP + 2 tl lämmintä vettä (43°C) 1 rkl öljyä 4 rkl sokeria 1 tl suolaa 2 1/4 CUP vehnäjauhoja 1 rkl kuivahiivaa Ohjelma: PERUS-PIKA Kananmunaleipä 5/8 CUP vettä + 1 kananmuna 1 rkl öljyä 1 rkl sokeria 1 rkl suolaa 2 CUP vehnäjauhoja 5/6 tl kuivahiivaa Ohjelma: PERUS – älä käytä ajastinta Nopea kananmunaleipä 3/4 CUP lämmintä vettä (43°C) + 1 kananm
Makea leipä 2/3 CUP vettä 1 rkl öljyä 1/2 tl suolaa 1/4 CUP sokeria 1 rkl maitojauhetta 2 CUP vehnäjauhoja 1 tl kuivahiivaa Ohjelma: MAKEA Ranskalainen leipä 2/3 CUP vettä 1 rkl öljyä 2 rkl sokeria 3/4 tl suolaa 2 CUP vehnäjauhoja 1 tl kuivahiivaa Ohjelma: MUREA Nopea ranskalainen leipä 3/4 CUP lämmintä vettä (43°C) 1 rkl öljyä 3/4 tl suolaa 1 rkl sokeria 2 CUP vehnäjauhoja 1 tl kuivahiivaa Ohjelma: MUREA-PIKA Pippurinen kutunjuustoleipä 5/8 CUP vettä 30g pehmeää kutunjuustoa 4 rkl maitojauhetta 3/4 tl s
USEIN KYSYTTYÄ/VIANMÄÄRITYS KYSYMYS VASTAUS Mitä tehdä, jos taikinansekoitin jää leipään? Poista sekoitin virkkuukoukulla. Koska sekoitin irtoaa paistovuoasta, kyseessä ei ole toimintahäiriö. Miksi leivän sivupinnalla on joskus jauhoja? Taikina saattoi olla liian kuivaa. Kiinnitä ensi kerralla erityistä huomiota aineiden mittaamiseen. Siltikin nesteen lisääminen saattaa olla tarpeen. Lisää sitä 1/2- 1 rkl kerrallaan taikinaan. Jauhoisen kuoren voi leikata pois.
Leivottu leipä on liian kostea. Kosteus vaikuttaa leivän koostumukseen. Tarkista taikinan koostumus viiden minuutin vaivausvaiheen jälkeen ja lisää tarvittaessa 1/2 -1 rkl jauhoja tai nestettä. Leivän pinnalla on ilmakuplia. Taikinassa on ollut liikaa hiivaa. Kone pienii lisätyt rusinat. Välttääksesi esim. pähkinöiden tai hedelmien pilkkoontumisen, lisää ne vasta merkkiäänen kuultuasi. Tarkista myös taikinan koostumus, sillä rusinat eivät tartu liian kuivaan taikinaan. Leipä kohoaa ja painuu kasaan.
YHDENPITÄVYYS KANSAINVÄLISTEN SÄÄDÖSTEN KANSSA Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, vakuutamme näin tämän tuotteen vastaavan kaikkia käytössä olevia kansainvälisiä turvallisuussäädöksiä ja määräyksiä sekä EY-ohjesääntöjä. Laitetyyppi/tyypit: KH 2230 Bochum, 31.00.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR BEAKTA FÖLJANDE SÄKERHETSANVISNINGAR NOGGRANT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant. Vidrör inga heta ytor. Vidrör endast handtagen och tryckknapparna på maskinen. Använd gärna grytlappar. Täck inte brödbakningsmaskinen med handdukar eller andra föremål som kan hindra ångan från att ånga ut. En viss utångning genom frånluftsventilen är normal. Var noggrann med att inte täcka över ventilationsöppningen.
INNEHÅLLSFÖRTECKNIG VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR INNEHÅLLSFÖRTECKNING FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING MASKINENS EGENSKAPER MASKINBESKRIVNING ANVÄNDNINGSOMRÅDE PROGRAMBESKRIVNING ANVÄNDNINGSANVISNINGAR ANVÄNDNINGSANVISNINGAR FÖR TIMERN RENGÖRING OCH SKÖTSEL VÄRT ATT VETA OM INGREDIENSER BAKTIPS TIDSÅTGÅNG UNDER BAKNINGSFÖRLOPPEN BRÖDRECEPT VANLIGA FRÅGOR / FELSÖKNING FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Ta er tid att läsa igenom bruksanvisningen före den första användningen och spara den för att senare kunna använda den vid oklar
MASKINEGENSKAPER FÖR BIFINETT KH 2230 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Lock Lockhandtag Fönster Ventilationsöppning Bakform Bakningsutrymme Kontrolldisplay Kåpa Nätkabel Stickkontakt Drivaxel Degkrok ANVÄNDNINGSOMRÅDE FÖR BIFINETT KH 2230 Obs: Avlägsna plastskyddet på displayen före första användningen. Obs: Tryck in knapparna tills en signal ljuder. DISPLAY • • • • Visar det valda programnumret. Visar den valda gräddningsfärgen. Visar hur lång tid som återstår av baktiden i minutintervall.
PROGRAMBESKRIVNING BAKNINGSPROGRAM: Vår nya brödbakningsmaskin har fyra bakningsprogram (Normal, Luftig, Fast och Söt) och två tidsprogram (Normal [Grundinställning] och Snabbläget). Bakningsprogrammen beskrivs här nedan. Bakningstiderna är beroende av den valda programkombinationen, i Normalläget mellan 2:00 och 3:30 timmar och i snabbläget mellan 0:45 och 1:50 timmar. Den exakta tiden står angiven i tabellen ”tidsåtgång under Bakningsförloppen”. De bästa resultaten uppnås i normalläget.
Obs: Säkerställ att degkrokarna sitter fast i sina positioner så att de inte lossnar under maskinens gång. Beakta att inga degrester bildas på drivaxlarna eftersom detta försvårar fastsättningen av degkrokarna. 3. Välj ut ett recept och beakta följande anvisningar: Mät noggrant upp ingredienserna. Använd den medföljande måttsatsen eller måttsatser som finns att köpa i handeln. Små avvikelser från de angivna mängderna i recepten kan inverka på bakningsresultatet.
7. Tryck på knappen för gräddningsfärg för att ställa in önskad färg på brödet. Välj mellan: ljus, mellan eller mörk. Vid varje tryck på denna knapp ljuder en signal och i displayen visas vald gräddningsfärg. Dessutom kan även snabbläget väljas med den här knappen. Anvisning: Vid denna punkt kan TIMERKNAPPEN användas för att ställa in sluttiden för bakningen upp till 13 timmar framåt. Vidare detaljer hittas i kapitlet ”Användningsanvisningar för timern”. 8.
FÖLJ NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR VID ANVÄNDNING AV TIMERN: Anvisning: Genomför först steg 1 – 7 under Användningsanvisningar. Använd inte timerfunktionen när färskvaror såsom ägg, färsk mjölk, fil eller ost används i receptet. 1. Ställ in tidpunkten för bakningsförloppets slut. Exempel: Klockan är 19:30 och brödet ska vara färdigt klockan 8:00 nästa morgon. Välj först program och tryck sedan in TIMER-knappen tills 12:30 visas i displayen eftersom det är 12 timmar och 30 minuter tills brödet ska vara färdigt. 2.
FÖRVARING AV MASKINEN Förvissa er om att alla maskindelar inklusive fönstret är torra. Stäng locket och använd inte brödbakningsmaskinen som förvaringsplats för andra föremål. FELSÖKNING Speciella frågor om funktioner hos brödbakningsmaskinen såväl som problem i samband med ingredienser eller recept behandlas i kapitlet Vanliga frågor/Felsökning. För att uppnå ett optimalt bakningsresultat ska maskinen låtas svalna innan en ny bakning genomförs.
VÄTSKOR Vätskor som mjölk, vatten eller i vatten upplöst mjölkpulver kan användas vid bakningen. Mjölk höjer smaken hos brödet och mjukar upp ytan medan rent vatten ger en krispigare yta. I några recept anges användning av fruktsafter för att ge brödet en speciell karaktär. ÄGG Ägg berikar brödet och ger det en mjukare struktur. Använd ägg av större storlek vid bakning till recepten angivna i den här bruksanvisningen. FETTER: MATFETT, SMÖR, OLJA Matfett, smör och olja gör jästinnehållande bröd mer mört.
GLASYR FÖR JÄSTBRÖD. Ge det färska nybakade bröd en speciell karaktär genom att glasera det och strö vallmo, sesam, kummin m.m. över det. Till detta kan man använda följande glasyrer: ÄGGLASYR Blanda samman ett stort ägg och 1 TS vatten och pensla brödet med blandningen. SMÖRYTA Pensla det nybakade brödet med smält smör för att uppnå en mjuk yta. MJÖLKGLASYR För en mjuk och glänsande yta, pensla det nybakade brödet med mjölk eller grädde.
TIDSÅTGÅNG UNDER BAKNINGSFÖRLOPPEN TIDSÅTGÅNG FÖR PROGRAMFÖRLOPPET I NORMALLÄGET NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL LUFTIG LUFTIG LUFTIG FAST & & & & & & & & NORMAL FAST SÖT LUFTIG LUFTIG SÖT FAST FAST Tidsförval 2:1012:50 Förvärmning Knådning 1 0:05:00 Vila 0:05:00 Knådning 2 0:10:00 Vila 0:00:30 Knådning3 0:10:00 Jäsning 1 0:15:00 Knådning4 0:00:30 Jäsning 2 0:08:30 Knådning 5 0:00:30 Jäsning 3 0:27:00 Bakning 0:48:00 Varm1:00:00 hållning Totalt 2:10:00 tidsåtgång Frukt1:50:00 och nötsignal FAST & SÖT SÖT & SÖ
BRÖDRECEPT Vitt bröd NORMAL 5/8 CUP Vatten 1 MS Olja 1 MS Socker 1 TS Salt 2 1/4 CUP Vetemjöl 5/6 TS Torrjäst Program: NORMAL Vitt bröd SNABB 3/4 CUP + 2 TS Varmt vatten (43° C) 1 MS Olja 4 MS Socker 1 TS Salt 2 1/4 CUP Vetemjöl 1 MS Torrjäst Program: NORMAL - SNABB Bröd med ägg 5/8 CUP Vatten med 1 ägg 1 MS Olja 1 MS Socker 1 MS Salt 2 CUP Vetemjöl 5/6 TS Torrjäst Program: NORMAL – Använd inte timern Bröd med ägg – SNABB 3/4 CUP Varmt vatten (43° C) med 1 ägg 1 MS Olja 2 MS Socker 1 TS Salt 2 CUP Vetemj
Sött bröd 2/3 CUP Vatten 1 MS Olja 1/2 TS Salt 1/4 CUP Socker 1 MS Mjölkpulver 2 CUP Vetemjöl 1 TS Torrjäst Program: SÖT Franskt bröd 2/3 CUP Vatten 1 MS Olja 2 MS Socker 3/4 TS Salt 2 CUP Vetemjöl 1 TS Torrjäst Program: LUFTIG Franskt bröd – SNABB 3/4 CUP Varmt vatten (43° C) 1 MS Olja 3/4 TS Salt 1 MS Socker 2 CUP Vetemjöl 1 TS Torrjäst Program: LUFTIG – SNABB Pepparbröd med getost 5/8 CUP Vatten 30 g Mjuk getost 4 MS Mjölkpulver 3/4 TS Salt 1 MS Socker 2 TS Malen svartpeppar 2 1/4 CUP Vetemjöl 5/6 TS
VANLIGA FRÅGOR / FELSÖKNING FRÅGA SVAR Vad ska man göra om degkrokarna blir sittande i brödet? Avlägsna degkrokarna med en virknål. Detta betyder inte att maskinen är sönder eftersom degkrokarna är löstagbara. Varför finns det ibland lite mjöl på brödytan? Degen kan ha varit för torr. Var extra noggrann med uppmätningen av ingredienserna nästa gång. Det kan ändå behöva tillföras lite mer vätska. Tillsätt 1/2 till 1 MS åt gången. Den mjöliga skorpan kan man skära bort.
Varför jäser inte brödet upp? Ingen eller för gammal jäst har tillsatts. Kontrollera den tillsatta jästen. När ska nötter och frukt tillsättas i degen? En signal ljuder när dessa ingredienser ska tillsättas. Acceptabelt resultat uppnås även när dessa ingredienser tillsätts i degen från början. Dessa riskerar dock att bli sönderhackade under knådningen. Det färdigbakade brödet är för fuktigt. Fuktigheten kan ha inverkan på degens konsistens.
KONFORMITETSFÖRKLARING Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med alla tillämpliga internationella säkerhetsnormer, föreskrifter samt EU-riktlinjer. Apparattyp: KH 2230 Bochum, 31.03.