Owners manual
E4-WM5-Y411A00 –EINBAUANLEITUNG
MOUNTING INSTRUCTION
erstellt am: 26.07.11 E4-WM5-Y411A00_0 Seite 1 von 1 geändert am:
Vor dem Umbau sind folgende Maßnahmen
unbedingt durchzuführen:
Before installation please observe
the following points:
-
Alle Fahrwerkselemente werden gemäß den
Vorgaben und Richtlinien der Fahrzeughersteller
aus- und eingebaut, sofern in unserer
Einbauanleitung keine davon abweichenden
Maßnahmen beschrieben werden.
All suspention components are fitted and
removed acc. to the manufacturer’s
specifications for fitting and removing, if not
otherwise required in these instructions.
-
- Vergleichen Sie die Maße und Befestigungs-
punkte/ -hilfen der Original- Stoßdämpfer mit den
BILSTEIN – Stoßdämpfern.
Check that dimensions and fastening points are
comparable between the original and Bilstein
shock absorbers.
-
- Richtungsangaben erfolgen immer in Fahrtrichtung
gesehen.
Directional references (left, right, front, rear) are
always with reference to the driving direction.
-
- Die Prüffahrzeuge sind Linkslenker. The test vehicles are left- hand drive cars.
-
Nach dem Umbau sind folgende Maßnahmen
unbedingt durchzuführen:
After installation please observe
the following points:
-
Spur, Sturz und, falls notwendig, die Bremskraft-
Regelung ( lastabhängig) und ABS- Sensoren
sind gemäß Werksangaben zu kontrollieren und
anschließend einzustellen.
After installing the suspension system, caster
and camber must be checked and adjusted
according to manufacturer’s specifications.
Check and reset load- dependent brake
compensator and ABS system according
to manufacturer’s specifications.
-
-
Die Scheinwerfereinstellung ist zu
prüfen und bei Bedarf einzustellen.
Check and adjust headlight aim.
-
-
Die Freigängigkeit der Rad-/ Reifen-
kombination ist zu überprüfen.
Freedom of movement for all wheel-/tire-
combinations must be checked.
-
-
Federbeine/ Dämpfer die in
Gummiaufhängungen gelagert sind, dürfen erst
angezogen werden, wenn das Fahrzeug wieder
auf dem Boden steht. Andere Befestigungen (z.
B. Schellen) müssen vor dem Herablassen des
Fahrzeugs angezogen werden.
All rubber- mounted strut/ damper attachments
must not be fully tightened
until AFTER the suspension system is loaded
(wheels on the ground). Other mounting
fasteners (for example brackets)
must be securely tightened BEFORE load
is placed on the suspension system.
-
Um eine mögliche Zerstörung des
Produktes zu vermeiden, darf zum
Lösen und Anziehen der Muttern kein
Schlagschraubendreher verwendet
werden.
Selbstsichernde Muttern dürfen nur
einmal verwendet werden!
Do not use an impact tool to loosen
or tighten fasteners due to possible
damage to the product.
Self- locking nuts must only be
used once!